» » » » Полли Форрестер - Фиалки для леди


Авторские права

Полли Форрестер - Фиалки для леди

Здесь можно скачать бесплатно "Полли Форрестер - Фиалки для леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Полли Форрестер - Фиалки для леди
Рейтинг:
Название:
Фиалки для леди
Издательство:
Радуга
Год:
2001
ISBN:
5-05-005351-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фиалки для леди"

Описание и краткое содержание "Фиалки для леди" читать бесплатно онлайн.



Экипаж молодой решительной леди, проделавшей нелегкий путь из индийских колоний в Англию, так неудачно застрял в грязной яме около неприветливого дома этого ужасного мистера Редверса… Или это ей только показалось, а на самом деле он не столь ужасен?..






— Где я могу переодеться к ужину? — крикнула она вдогонку, но Джеффри Редверс и его собака уже скрылись в доме.

— Что-нибудь придумаем, миссис Хескет, — послышался голос Хиггинса, который, поставив последний саквояж на брусчатку, захлопнул дверцу авто. — Моя сестра Мэгги служит здесь экономкой, я сейчас схожу и попрошу ее подыскать вам что-нибудь подходящее… и начинайте здесь осваиваться.

Луиза показала Хиггинсу те чемоданы, которые ей понадобятся, чтобы переодеться. Он понес их в дом, и она пошла следом за ним. Войдя в дверь, они сразу попали в просторный холл — слишком просторный, подумала Луиза, так как со всех сторон сквозило и создавалось впечатление большого свободного пространства. Но, несмотря на сквозняки, в воздухе стоял запах плесени и сырости — верный признак запустения. Луиза поплотнее закуталась в пальто и старалась не думать о холоде. Нарядное платье, которое она взяла с собой, не очень-то подойдет к ее посиневшему от холода лицу, но делать нечего — остальной багаж она отправила поездом, и он еще в пути.

Хиггинс поставил чемоданы на пол и зажег газовый фонарь, мигавший от холода. В его колеблющемся свете Луиза с трудом разглядела потемневшую от времени деревянную дверь с латунной ручкой, которая когда-то была хорошо отполирована. Хиггинс достал лежавший на притолоке ключ и отпер дверь, осветив комнату второй газовой лампой.

Это была облицованная кафелем ванная комната, совмещенная с туалетом. Вверху стены были расписаны пышными гирляндами из роз — довольно фривольный шаг для такого сурового человека, каким казался Джеффри Редверс, решила Луиза. Она подошла поближе, чтобы лучше рассмотреть роспись, пока Хиггинс расставлял чемоданы.

— Я принесу вам горячей воды, мадам, — сказал Хиггинс. Он был явно смущен и встревожен. — Но на это уйдет довольно много времени, так как здесь уже два дня как не топили.

— Вы покажете мне, где я могла бы подождать вас? — спросила Луиза. Она понимала, что ее неожиданное вторжение всех сбило с толку и привело в замешательство.

— О… конечно, мадам. — Хиггинс вздохнул с явным облегчением. — Следуйте за мной.

К удивлению Луизы, уходя, он погасил лампу и запер дверь. Потом он нашел еще один ключ, отпер соседнюю потемневшую дверь и зажег в комнате маленькую лампочку.

Луиза шла за Хиггинсом, опасливо озираясь по сторонам.

— Вот и гостиная, мадам, — объявил ее спутник, когда она вглядывалась в кромешную тьму, окутавшую комнату как паутина. — Хотите хереса, мадам?

Луиза херес не любила, но понимала, что должна соблюдать правила игры, находясь в английской усадьбе.

— Не откажусь, Хиггинс.

Он начал греметь бутылками, стоявшими на столике, который она почти не различала. Луиза огляделась. Ее внимание привлек огромный портрет, висевший над камином. В дымовой трубе завывало, по ногам дуло, но она этого не замечала. Затаив дыхание, она вглядывалась в круглое, самодовольное лицо молодой женщины, пристально глядевшей на нее с портрета.

Из состояния глубокой задумчивости ее вывели осторожные покашливания Хиггинса.

— Простите, мадам, но, оказывается, хереса нет…

— Ну и ладно. Вы обещали мне достать горячей воды, вот и узнайте, есть ли она. Я и без хереса найду, чем мне здесь заняться.

Но ее постигло горькое разочарование. Молодая женщина, надменно смотревшая с портрета над камином, казалось, с холодной жестокостью, заколдовала эту гостиную, наложив печать забвения и запустения. Луиза хотела развлечь себя музицированием, но, как и все двери в Холли-Хаусе, пианино оказалось заперто.


Трудно описать радость, охватившую Луизу, когда вернувшийся Хиггинс сообщил, что горячая вода уже ждет ее. Опять та же процедура отпирания и запирания всех дверей, через которые они должны были пройти во второй раз, и вот она, наконец, одна в ванной комнате. Запершись на ключ, она оставила его в замочной скважине.

Глядя на длинную глубокую белую ванну, Луизе нестерпимо захотелось по-настоящему выкупаться, смыть всю дорожную пыль, но в ее распоряжении было слишком мало и воды, и времени. Она наспех сполоснулась и надела розовое вечернее платье, которое ей очень шло. Она придирчиво осмотрела себя, глядя на свое отражение в зеркале во весь рост. Элджи нравилось ее очаровательное декольте, когда они ужинали вдвоем, но непохоже, чтобы замороженные чувства Джеффри Редверса оттаяли от вида ее смело выхваченного корсажа.

Она достала из чемодана кружевной носовой платок и заправила его за корсаж, надеясь, что глубокий вырез будет не так бросаться в глаза.

Как жаль, что с ней нет Бетси! Она бы сейчас сделала ей вечернюю прическу, но ничего, в простоте тоже есть свое очарование. Она зачесала волосы наверх, скрепив их шпильками на макушке так, чтобы темные локоны каскадом падали на плечи, затем натянула вечерние перчатки, доходившие почти до локтя. В Холли-Хаусе не топят, так что хотя бы до того, как придется приступить к еде, руки у нее будут в тепле.

Из шкатулки с драгоценностями она вынула янтарное ожерелье, потому что могла застегнуть его замок без посторонней помощи. Золотисто-коричневатые камни как нельзя лучше подходили к цвету ее глаз, особенно когда они сверкали от гнева, но сейчас Луиза была совершенно спокойна.

Она вышла из ванной и направилась по темному коридору снова в гостиную. Там Хиггинс безуспешно пытался разжечь камин с помощью двух щепок, газеты и трех кусков угля.

— Мадам, боюсь, что ужин может… — начал он, но замолчал, услышав оглушительный рев:

— Хиггинс!

Он вскочил и бросился в холл. До Луизы донесся голос Джеффри Редверса, то срывающийся на крик, то переходивший на шепот. Хиггинс не растерялся, и что-то сказал в ответ, и, видно, не ошибся, решила она.

— Я сожалею о случившемся, миссис Хескет, — сказал Редверс, входя в гостиную. — Вот вам теперешняя прислуга! Свет не выключен, по всей ванной разбросана одежда!

В нормальной обстановке Луиза немедленно бы извинилась за свою забывчивость и объяснила бы, что она отпустила свою служанку, которая бы все убрала. Но она словно онемела. Джеффри Редверс так разительно изменился, что она лишилась дара речи.

Вместо человека неопределенного возраста, ссутулившегося под тяжестью нескольких слоев тяжелой зимней одежды, перед ней предстал безупречно одетый молодой мужчина. Джеффри Редверс был достаточно высок, строгий черный костюм сидел на нем безукоризненно. Сильный запах нафталина служил подтверждением, что костюм был извлечен из шкафа, который давно не открывали. Редверс не переставая вертел в руках серебряные запонки на манжетах накрахмаленной белой рубашки.

— Надеюсь, Хиггинс предложил вам что-нибудь выпить? — Его голос был такой же отрывистый, как и беспорядочное движение его пальцев. — О, да здесь ничего не осталось!

— Совершенно верно, мистер Редверс.

— С моей… — Он перевел взгляд с Луизы на портрет и обратно. — О подобных вещах теперь позаботиться некому. — Он крепко сжал губы, глаза подернулись печалью.

— Мне это так понятно, — тихо проговорила она.

Его неподвижное лицо мгновенно расплылось в улыбке.

— Боюсь, я покажусь вам скучным собеседником, миссис Хескет. И вообще, когда я в Холли-Хаусе, я никого не принимаю.

— Тогда разрешите поблагодарить вас, что вы сделали для меня исключение, — вежливо сказала Луиза.

— Разве мог я проехать мимо леди, попавшей в беду? — Голос был вкрадчивый, доброжелательный, но глаза смотрели настороженно. Несмотря на его старания казаться гостеприимным хозяином, Луиза заметила, что он относится к ней с таким же недоверием, как и она к нему. Только я скрываю это лучше, чем он, подумала она.

Он то и дело поправлял свои запонки. Он был так поглощен этим занятием, что она даже не пыталась поддерживать разговор.

Молчание затягивалось, и Луиза только завела, было, речь о погоде, как появился надевший чистую рубашку и приличный пиджак Хиггинс и пригласил их пройти в столовую ужинать.

Луиза ожидала, как само собой разумеющееся, что Джеффри Редверс предложит ей руку, но она ошиблась. Вместо этого он пошел к двери, остановился и подождал, пока Хиггинс выключит в гостиной газ, потом скрылся в холодном полутемном коридоре.

В Англии все по-другому, не то что в Индии, уже в который раз подумала Луиза.

Ей ничего не оставалось, как последовать за Редверсом в гордом одиночестве.

Если все дома в Англии такие же, как Холли-Хаус, то она сомневается, что в Англии ей понравится. Единственная полезная вещь, имевшаяся здесь в избытке, — это свежий воздух, но, к сожалению, оконные рамы были плохо пригнаны, и ветер, завывая, дул во все щели.

Рассмотреть, как обставлена столовая, было почти невозможно. Комната казалась довольно большой, но освещалась единственным канделябром в центре обеденного стола. Стол накрыт на две персоны. Тускло поблескивали серебряные приборы, и угадывались белые накрахмаленные салфетки. Джеффри Редверс первым занял свое место, и Луизе пришлось еще долго идти вдоль длинного стола и устраиваться на другом его конце.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фиалки для леди"

Книги похожие на "Фиалки для леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Полли Форрестер

Полли Форрестер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Полли Форрестер - Фиалки для леди"

Отзывы читателей о книге "Фиалки для леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.