» » » » Барбара Картленд - Искушение гувернантки


Авторские права

Барбара Картленд - Искушение гувернантки

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Искушение гувернантки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Искушение гувернантки
Рейтинг:
Название:
Искушение гувернантки
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-003005-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искушение гувернантки"

Описание и краткое содержание "Искушение гувернантки" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Арлетта Черрингтон-Вэйр, оставшись без гроша после смерти отца, была счастлива согласиться на место гувернантки в любой семье — а уж предложение отправиться в роскошный французский замок казалось ей просто чудом! Радость девушки омрачал лишь хозяин замка — суровый герцог де Сотер. И хотя постепенно Арлетта начала догадываться, что за своей мрачностью герцог из последних сил скрывает не только нежность, но и пылкую любовь к ней, юная гувернантка понимала — счастье будет невозможно, пока она раскроет страшную тайну своего любимого…






Арлетта дала Паулине короткое задание по книгам, которые они нашли в библиотеке, пока Дэвид переводил отрывок по истории.

Когда урок подошел к концу, Дэвид сказал:

— В замке есть еще одно место, где вы не были, мадемуазель! Я имею в виду подземелье!

— После всех этих ужасных историй про узников у меня нет ни малейшего желания туда спускаться, — ответила Арлетта.

— Может быть, пойдем прямо сейчас? — настаивал Дэвид. — Просто удивительно, что вы до сих пор не слышали, как стонут погибшие узники и звенят цепи!

— Темницы находятся под этой башней?

— Да, почти все. В одной из них есть ловушка! Там стоит специальный механизм, а в полу есть большое отверстие без дна, которое ведет прямо в реку!

— Я много слышала о подобных ловушках, — сказала Арлетта.

— Один из герцогов Сотер в семнадцатом веке был необыкновенно кровожадным! — увлеченно рассказывал Дэвид. — Когда его жертва попадала в ловушку, то оказывалась в большой клетке, которая падала прямо в реку, где и тонула!

Арлетта содрогнулась. Сама идея капканов и ловушек казалась ей отвратительной. Это было против всех человеческих правил — не оставить узнику ни малейшего шанса на спасение, уничтожая его таким изощренным способом.

— Давай больше не будем об этом, — попросила она Дэвида. — У меня нет желания думать об этих подземельях.

— Они прямо под нами, — не унимался Дэвид. — Конечно, нет смысла думать о них, пока вы не услышите, как стонут души погибших.

— Я еще не видела и не слышала ни одного привидения, — отрезала Арлетта. — Я уверена, что это выдумки глупых людей, которым не о чем больше думать.

Вместо экскурсии в подземелье она предложила пойти покормить певчих птиц. Дэвид и Паулина радостно согласились. Они с удовольствием кормили с рук диковинных птичек фруктами и зернами.

Проходя по тому переходу, где ночью прогуливались рука об руку герцог и маркиза, Арлетта вспомнила прошедшую ночь.

Она не могла забыть, как маркиза признавалась герцогу в любви. Это было не ее дело, но она невольно начала фантазировать на тему их отношений.

«Интересно, — думала Арлетта, — герцог с ней был таким же холодным и циничным, как всегда?»

Не думать о герцоге было невозможно. Он был таким необычным, сильным и привлекательным.

— Я хочу птичку! — сказала Паулина. — Пусть одна живет в классной комнате!

— Тебе надо спросить разрешения у дяди, — сказала Арлетта.

— Он наверняка не позволит, — жалобно сказала Паулина.

— Не вижу причин для отказа, — возразила Арлетта. — К тому же нет ничего страшного, если ты попросишь.

— Он был очень добр ко мне сегодня, — заметил Дэвид.

— Кто это был «очень добр»? — внезапно раздался чей-то голос.

Арлетта обернулась. Это был граф Жак. Он стоял на пороге комнаты и смотрел на нее. А она-то думала, что он оставил их в покое!

Дэвид ответил:

— Я говорил о дяде Этьене.

— Почему же он был добр?

— Мы с мадемуазель вместе катались верхом. Он показал нам старую часовню! Было так интересно!

Дэвид был уверен, что кузен удивится, потому что это было необычное происшествие, но граф не ответил, продолжая странно смотреть на Арлетту.

— Так значит, мой любимый кузен был доволен, несмотря на общество англичанки?

Арлетта сама об этом думала, но то обстоятельство, что об этом говорит граф Жак, было ей крайне неприятно.

Арлетта тут же представила, в каком искаженном виде эта история дойдет до ушей старой герцогини.

— Монсеньор признает, что изучение английского очень важно для Дэвида, — холодно сказала она, — потому что он поступает в английскую школу.

— О да! И Дэвид несомненно счастлив, что у него такая очаровательная и умная учительница, — заметил граф.

Арлетта вздохнула. Ее утомили комплименты графа, которые были однообразными и неискренними.

Ей казалось, что граф снова вернется к той теме, которая возмущала ее чувства.

Предлагая поехать с ним в Париж, он не отдавал себе отчета в том, что наносит ей оскорбление.

Если бы он знал, что она не простая гувернантка, а английская графиня, он бы даже не посмел заикнуться о подобном. Если бы за ее спиной стояли французские родственники, разве ему пришло бы в голову предлагать такие вещи?

— Дети, — решительно сказала Арлетта, — пора возвращаться в классную комнату.

— Хорошо пойдемте, — согласился Дэвид.

Паулина с трудом смогла оторваться от птичек. Она все время повторяла, как ей хочется одну.

Арлетта взяла девочку за руку и гордо проследовала мимо графа. Он смотрел на нее так пристально, что его взгляд буквально пронизывал ее насквозь.

«Он утомителен, — подумала Арлетта, — и я не хочу иметь с ним ничего общего!»

За обедом Арлетта с увлечением обсуждала с герцогом картины, которые были в замке. Она отметила, что герцог хорошо разбирается в искусстве.

Ей стоило больших усилий удержаться, чтобы не рассказать о коллекции семейных портретов Вэйров, которая считалась одной из самых лучших в Англии.

Графу пришлось молчать, и Арлетта почувствовала, что он сердит на нее за то, что она его игнорирует.

В его темных глазах заметно было очень неприятное выражение, и перед сном Арлетта снова забаррикадировала дверь и положила под подушку маленький русский револьвер.

День был насыщенным, и Арлетта мгновенно заснула. У нее не было времени размышлять ни о графе, ни о ком-нибудь еще.

Ей снилось, что она катается на великолепной лошади. Сон был так реален, что Арлетта не сразу поняла, где она находится, когда проснулась от странного ощущения беспокойства.

Первая мысль была о графе. Ей показалось, что он пытался проникнуть в комнату. Арлетта решила, что утром надо попросить управляющего сменить замок или сделать щеколду.

Но она живо представила, какие сплетни распространятся по всему замку и в каком виде все это достигнет ушей старой герцогини.

— Нет, — решила она. — Я справлюсь сама.

Конечно, двигать каждый день неподъемный комод было тяжело, но все-таки лучше, чем стать предметом обсуждения всей деревни.

Стояла тишина, и Арлетта уже повернулась на другой бок, чтобы снова погрузиться в приятные сновидения, как раздался жалобный, леденящий душу вопль.

Арлетта подскочила и замерла от страха. Ее сердце бешено колотилось. Арлетта тут же вспомнила о призраках, и ей даже показалось, что нечто бесформенное стоит прямо перед ее кроватью.

Но волна страха постепенно спала, и Арлетта разумно рассудила, что привидения не могут издавать вопли.

Звуки доносились откуда-то снизу. Арлетта встала и подошла к окну. Свесившись вниз, она внимательно всматривалась в ночную тьму.

Внизу в подножии башни располагались подземелья, о которых так много говорил Дэвид.

Вопли становились все более жалобными и настойчивыми. Внезапно Арлетту осенило, что какое-то животное попало в ловушку.

Продолжать спать было невозможно. Арлетта не могла игнорировать тот факт, что живое существо страдает от невыносимой боли, пытаясь освободить раздробленную железным капканом лапку.

Прямо у подножия башни протекала река, а за ней простирались поля, перед которыми росли деревья и кустарник. Высунувшись в окно, Арлетта пыталась понять, откуда исходят вопли. Несомненно, источник находился прямо под ней.

Животное продолжало кричать.

— Я должна его освободить, — решила Арлетта.

Для этого ей надо было спуститься в подземелье. Она, не колеблясь, надела синее сатиновое неглиже поверх рубашки и положила в карман маленький русский револьвер. Если освободить животное невозможно, она решила его пристрелить.

— Так будет гуманнее, — подумала она. Арлетта помнила, как отец говорил ей, что не каждое животное может выжить со сломанными лапами. Лисы, например, медленно и мучительно умирали, а любое животное, покалеченное капканом, становилось легкой добычей для хищников.

Арлетте претила сама идея убийства, но это был исключительный случай.

Стараясь не шуметь, она отодвинула тяжелый комод и с масляной лампой в руке выскользнула из комнаты.

Наконец Арлетта достигла первого этажа. Она поняла, что находится на площадке, откуда начинается ход в подземелье. Осветив лампой стены, она нашла проход и начала медленно спускаться вниз.

— Что вы здесь делаете? Куда вы идете? — внезапно раздался голос.

Арлетта резко повернулась и чуть не выронила лампу: перед ней стоял герцог. Он тоже лишился дара речи, и они некоторое время молча смотрели друг на друга. Герцог оправился первым.

— Что вы здесь делаете в такое время и зачем идете в подземелье?

Он был одет в тот же вечерний костюм, в котором Арлетта видела его за обедом, в то время как она снова была в ночной рубашке и неглиже, а волосы были распущены и разметались по плечам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искушение гувернантки"

Книги похожие на "Искушение гувернантки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Искушение гувернантки"

Отзывы читателей о книге "Искушение гувернантки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.