Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мэри Джо Патни Истинная леди"
Описание и краткое содержание "Мэри Джо Патни Истинная леди" читать бесплатно онлайн.
Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.
Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...
– Причина – не оружие. – Рендалл вздохнул. – Бранфорд.
Джулия вся обратилась во внимание, приподнявшись на локте, чтобы получше рассмотреть шрамы.
– Боже! Он преднамеренно тебя резал?!
– В тот год, когда я впервые приехал в Турвилль, – голос Рендалла не выражал никаких эмоций, – он объявил что-то вроде охоты и принялся меня преследовать. Догнав же, – а это происходило всегда, ведь он был старше, выше и быстрее, – Бранфорд прижимал меня к земле. Затем стаскивал бриджи и резал кинжалом. С каждым разом всё ближе. При этом приговаривал, что достигнув моей плоти, отрежет её.
Джулия задохнулась от ужаса, прикрыв рот рукой.
– Почему же никто его не остановил?
– Никто не смел перечить молодому господину.
– Поэтому ты научился драться и вел себя из рук вон плохо, так что тебя отослали прочь.
Она прижалась губами к рубцам. От одной мысли о том, как пытают маленького мальчика, а позвать на помощь некого, ей стало дурно. Ничего удивительного, что с годами Рендалл превратился в настоящего защитника.
Целуя белесые полосы, Джулия заметила, как в ответ плоть мужа слегка шевельнулась. Тем не менее Рендалл, скривившись, произнес:
– Даже сейчас Бранфорд умудрился омрачить нам прекрасный вечер. Мы должны поговорить, миледи, а это означает, что лучше бы вам что-нибудь на себя одеть, иначе мне не удастся связно мыслить.
– Тогда и вы прикройтесь, майор, – едко ответила она. – Вы, что, думаете, женщины не восприимчивы к таким отвлекающим вещам?
– Рад, что это так на тебя действует, – тепло произнес Рендалл, любовно проведя рукой сверху вниз по её боку.
При этом он задел её синяки, и Джулия вздрогнула. Нахмурившись, муж склонился над ней, чтобы взглянуть повнимательней.
– Бог мой, что с твоим бедром? Не могу понять, как же я раньше-то не увидел!
– Здесь довольно тусклый свет, да и в любом случае мы были слишком заняты. – Джулия села, теперь явственней ощущая ушибы. – Вчера, когда мы ходили за покупками, карета с понесшими лошадьми едва не сбила Марию и меня. Уворачиваясь, я упала. – Она тяжело вздохнула, сожалея, что приходится портить их приподнятое настроение. – Возможно, это несчастный случай, не более, но... мы не уверены. Эштон обещал, что всё расследует.
Рендалл резко выдохнул.
– По-видимому, от внешнего мира невозможно укрыться даже на одну единственную ночь. Портвейн ещё остался? Похоже, тем для обсуждения даже больше, чем я думал.
Глава 28
Поскольку сидячая ванна всё ещё была полна воды, Рендалл быстро ополоснулся, после чего налил два бокала портвейна, надел ночную сорочку и снова присоединился к Джулии в постели. Свои темные волосы она заплела в аккуратную косу, перекинув её через плечо, а скромная муслиновая ночная рубашка полностью скрыла её тело. Но и в таком виде она всё ещё оставалась отвлекающе притягательной.
По правде говоря, знание того, что прячется под муслином, делало её ещё более неотразимой. Возможно, Джулия то же самое думала о Рендалле, поскольку смотрела на него с беззастенчивым удовольствием, а ведь теперь и его тело было полностью скрыто под одеждой, как и её.
Рендалл передал Джулии бокал вина и скользнул к ней под одеяло. Откидываясь на кучу подушек, он обвил жену рукой.
– Бокал вина в постели с красивой женщиной – мечта солдата, особенно, когда тащишься по грязи во время военной кампании.
Она улыбнулась.
– Так значит, в мыслях солдата вино стоит на первом месте?
– На втором. – Рендалл приник к ней в долгом поцелуе и оторвался с большой неохотой. Теперь, когда никаких препятствий для их близости больше не осталось, ему хотелось заниматься с Джулией любовью до тех пор, пока он сам не ослабнет настолько, что даже не сможет сползти с кровати.
Напоминая себе, что впереди их ждут и другие ночи, он спросил:
– Эш нашел свидетелей происшествия с каретой?
– Да, но доказательств, что это было подстроено, пока нет. – Джулия, нахмурившись, глотнула портвейна. – Если же всё-таки меня пытались убить, я не понимаю, как это удалось организовать. Даже мы с Марией не знали, что в это время будем именно в том месте.
– Следивший за тобой человек мог увидеть неожиданную возможность для нападения и действовать, поддавшись порыву, – предположил Рендалл.
– Наверное, так и было, – согласилась она. – Обычно эти улицы забиты битком, и карета не может развить там слишком большую скорость, но как раз в это время в потоке транспорта наступило какое-то затишье, что иногда случается. И преследователь решил воспользоваться шансом задавить меня. – её пальцы, державшие бокал, сжались. – Ведь он мог убить и Марию.
Марию, и её ещё неродившегося ребенка. Если бы женщины пострадали, Рендалл и Эштон боролись бы друг с другом за право свершить правосудие над преступником.
– Ты же знаешь Крокетта. Предположим, он всё ещё жаждет тебе отомстить. Может он в таком случае не подчиниться приказу Давентри оставить тебя в покое?
– Может. Крокетт был предан не Давентри, а Бранфорду. Между ними существовала странная привязанность, которой я никогда не понимала. – Выражение лица Джулии стало обеспокоенным.
Рендалл теснее прижал жену к себе.
– Пока Эш расследует происшествие, я попробую зайти с другой стороны: прослежу за передвижениями Крокетта. Вероятнее всего, именно он желает тебе зла.
Джулия вздохнула.
– Я бы предпочла думать, что лошади просто случайно понесли, а Крокетта нет даже в окрестностях Лондона. Очень не хочется бояться за свою жизнь.
– Мне не следовало оставлять тебя здесь одну.
– Поскольку я проживаю в самом центре Эштон-хауса, то едва ли я тут одна, – заметила Джулия. – Никто ведь не пострадал, если не принимать во внимание замечательную шляпку, да и то я заказала точно такую же взамен испорченной. А что у тебя? Ты ведь тоже хотел что-то обсудить?
Рендалл покрутил свой бокал, глядя, как свет лампы преломляется в золотисто-красной жидкости.
– В Роскомбе я получил письмо от Роба Кармайкла. Он считает, что возле Аптона обнаружил сына Бранфорда. Роб также посоветовал вытащить мальчика из того места, где тот сейчас находится, и сделать это немедленно.
Джулия так резко выпрямилась, что едва не пролила свой напиток. Она даже не заметила, как Рендалл забрал у неё бокал.
– Что ещё он написал? Что плохого в том месте, где живет ребенок?
– Ты знаешь столько же, сколько и я, – ответил Рендалл. – Роб и в лучшие времена не отличается многословием, а эту записку, по всей видимости, набросал в спешке. Придется заняться его поисками, на что может уйти несколько дней. Перед отъездом в Роскомб мне просто повезло, что я отыскал его так быстро.
– Мы должны поехать в Аптон и забрать мальчика, – решительно заявила Джулия.
– Не раньше, чем состоится бал Марии – иначе она никогда нам не простит. – Рендалл нахмурился. – Джулия, почему ты так беспокоишься о внебрачном сыне мужа, которого ненавидела? Немало детей находится в отчаянном положении, и если ты создашь свои приюты, то поможешь многим из них. Почему именно он?
– Я... я не знаю. Но о мальчике, без сомнения, кто-то должен позаботиться. – Она прикусила губу. – Он почти того же возраста, что и мой неродившийся ребенок.
И другого малыша у Джулии уже не будет. Рендалл смутно понимал её чувства, связанные с этим мальчишкой. И всё же тот был сыном Бранфорда.
– Джулия, – начал Рендалл, – а если окажется, что он безумен, как и его отец?
– Надеюсь, что нет. – Джулия посмотрела на мужа умоляющим взглядом. – Но даже если он не вполне нормален... Алекс, ты же сам говорил, что если бы Бранфорда воспитывали лучше, он бы, вероятно, не вырос таким жестоким.
– Может, и не вырос. А может, порочные наклонности проявились бы, невзирая на воспитание. – Рендалл вновь вспомнил весь ужас, испытанный им, когда он лежал прижатым к земле, а кузен радостно орудовал своим кинжалом. Рот майора твердо сжался. – Если мальчик такой же, как Бранфорд, не думаю, что смогу жить с ним под одной крышей. А ты?
Джулия крепко зажмурилась.
– Не знаю, – прошептала она. – Но даже если ребенок трудный, мы наверняка сможем найти для него место получше, чем то, где он сейчас. Например, Академия Уэстерфилд? Вы все рассказываете, что леди Агнес творит чудеса.
– Только если за плохим поведением скрывается порядочный человек, – возразил Рендалл. – Немало мальчиков, приезжающих в академию, находятся на грани срыва, но справляются с этим при хорошем с ними обращении. Леди Агнес не оставит у себя ученика, получающего удовольствие, причиняя боль другим.
– Полагаю, ты прав. Но он – единственный внук твоего дяди. Уверена, Давентри захочет взять на себя ответственность за мальчика.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мэри Джо Патни Истинная леди"
Книги похожие на "Мэри Джо Патни Истинная леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди"
Отзывы читателей о книге "Мэри Джо Патни Истинная леди", комментарии и мнения людей о произведении.