Рут Рейчл - Чеснок и сапфиры
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чеснок и сапфиры"
Описание и краткое содержание "Чеснок и сапфиры" читать бесплатно онлайн.
Профессия ресторанного критика порой не слишком отличается от профессии актера, секретного агента или полицейского под прикрытием — и Рут, решившей написать сенсационное исследование о «кулинарных дворцах» Нью-Йорка, предстоит не раз в этом убедиться.
Сегодня она перевоплощается в богатую провинциалку, а завтра — в скромную учительницу. Послезавтра — в вульгарную старлетку, а потом — в хипповую художницу…
Которая из этих ролей поможет Рут получить первоклассное обслуживание в элитном ресторане?
Так начинаются увлекательные и невероятно смешные приключения Рут в «кулинарных джунглях»!
12
Сорт риса, полученный в результате скрещивания японского риса с итальянским отборным рисом виалоне, тоже среднезерным.
13
Японское травянистое растение, относящееся к тому же семейству, что базилик и мята.
14
Толстые мягкие пшеничные макароны, обычно подают в супе.
15
Король мертв, да здравствует королева (фр.).
16
Устрицы, обжаренные в панировке.
17
Мексиканское блюдо — залитые томатной пастой жареные яйца на маисовой лепешке.
18
Блюдо еврейской кухни — род пирожков с начинкой из мелко нарезанного лука, зажаренного с куриными шкварками, и картошки.
19
Отличающаяся повышенной комфортностью обувь немецкой фирмы «Биркеншток».
20
Торо — самая жирная брюшная часть тунца.
21
Терияки — соус, приготовленный из сои, сакэ, сахара и специй. Терияки также название способа приготовления еды, когда пищу маринуют в соевом соусе и вине, после чего обжаривают на гриле и подают в соусе терияки.
22
Темпура (в переводе «небесное яство») — блюдо, в котором вкус продукта сохраняется, несмотря на термическую обработку. Для темпуры берутся самые свежие морепродукты и овощи (а иногда и мясо).
23
В таких магазинах можно купить подержанные вещи по чисто символическим ценам. Вещи жертвует население; выручка идет на благотворительные дели.
24
Телесериал 1959–1963 годов.
25
Известный юрист-демократ, друг Клинтона.
26
Ричард Липполд — скульптор, создавал абстрактные металлические конструкции.
27
Пряность, получаемая из присемянника мускатника.
28
Традиционно немецкий район Нью-Йорка.
29
Картофель-фри.
30
Отварной картофель, обжаренный во фритюре, с соусом бешамель.
31
Entree (фр.) — блюдо, подаваемое после закуски, может в Америке быть также главным блюдом.
32
Джеймс Бачанап Бреди, более известный за свою любовь к бриллиантам как Даймонд Джим, американский бизнесмен и филантроп, живший в первой половине XX века, славился своим аппетитом.
33
Итальянские трюфели.
34
Персонаж игры «Персидский принц».
35
Голливудская киноактриса старшего поколения.
36
Храмовый комплекс из Дендура — одно из самых известных и монументальных украшений музея Метрополитен в Нью-Йорке. Памятник был вывезен из Египта в 1965 году и преподнесен правительству CШA руководством АРЕ в качестве подарка за значительный вклад в Кампанию ЮНЕСКО по спасению древностей Нубии, которая находилась в зоне затопления водами Нила в результате строительства высотной Асуанской плотины
37
Мелкие японские грибы с коричневыми шляпками, растущие из общей гробницы, обладают приятным, но слабым ароматом.
38
Ведущий шеф-повар Швейцарии.
39
Дороти Паркер (1893–1967), американская писательница и поэтесса. Многие фразы из ее произведений стали афоризмами, например: «Мужчины редко обращают внимание на девушек в очках».
40
Человеку, сдающему вещи в магазин, как и одежде, сданной им, присваивается при учете товара определенный номер.
41
Отличительные черты такой квартиры — многометровые потолки, окна-витрины, металлические балки, несущие конструкции, а также преобладание в отделке помещения металла, пластика и стекла.
42
Берроуз Уильям (1914–1997) — американский писатель-философ, дедушка киберпанка.
43
Да, шоколад (фр.).
44
Итальянские белые грибы.
45
Шикарный французский ресторан.
46
Один из старейших жилых районов Нью-Йорка (возник около 300 лет назад), сейчас населен выходцами из Азии.
47
Крошечные китайские пельмени.
48
Так называемый китайский порошок из пяти специй — прямо-сладковатая смесь из молотых сычуаньского перца, бадьяна, корицы, гвоздики и семян фенхеля.
49
Апофеоз китайской кухни. Яйца не пекут, не жарят, сто дней этот деликатес преет в земле.
50
Способ приготовления мяса по-красному родился в Шанхае. Обжаренное вместе с сахаром, корицей и соевым соусом мясо приобретает приятный насыщенный цвет, а главное — особый вкус.
51
Знаменитый китайским шеф-повар и писатель.
52
Теодор Качинский по кличке Унабомбер в течение 17 лет рассылал по почте самодельные взрывные устройства в офисы. В опубликованном от имени несуществующей организации «Фридом клаб» манифесте «Индустриальное общество и его будущее» выступает против технического прогресса и загрязнения окружающей среды, во имя будущего человечества призывает к уничтожению индустриального общества.
53
Слабительное.
54
Такую обувь выпускали в 1940-х годах.
55
Ресторан находится в Центральном парке Нью-Йорка.
56
Американский миллионер, скончался в 1995 году
57
Соус с каперсами, корнишонами и анчоусами.
58
Индийская кисло-сладкая фруктово-овощная пастооборазная приправа.
59
Десерт из бананов, ванильного мороженого и шоколадного соуса.
60
Листья с соцветиями этого растения похожи на брокколи.
61
Американская писательница (1909–1992) на протяжении 60 лет писала непревзойденные по остроумию, утонченности и красноречию кулинарные книги.
62
Ингредиентами этого блюда являются вареный рис, вареная фасоль, чеснок, лук, зеленый перец, творог и сыр.
63
Доса — индийские блины из риса и урад-дала (сорт гороха).
64
Идли — рисовые котлеты.
65
Самбар — густой суп с чечевицей и овощами.
66
Принадлежащий США остров Гуам входят к архипелаг Марианских островов.
67
Знаменитый американский журналист.
68
Блюдо еврейской кухни.
69
Предполагаемый убийца Ицхака Рабина родился в 1970 г., по происхождению из семьи переселенцев из Йемена. Служил в дивизии «Голами». Осужден пожизненно.
70
Американский фильм «Жижи» (1958) повествует о наивной девушке-подростке, набирающейся ума-разума у многоопытной тетушки из Парижа, намеревавшейся сделать из девушки куртизанку. Фильм получил множество наград, в том числе 9 «Оскаров». В нем снимались Эва Габор, Морис Шевалье.
71
Курортный пригород Нью-Йорка.
72
Знаменитый ресторан «Радужная комната» находится на 65 этаже Рокфеллеровского центра.
73
Знаменитый английский ритм-энд-блюзовый музыкант (р. 1945 г.).
74
Имеется в виду ресторан знаменитого кулинара Мишеля Труагро.
75
Марка кухонного горючего для разогрева продуктов.
76
Роберт Молдави, знаменитый винодел.
77
Великий профессионал кулинарного дела, обладатель трех звезд Мишлен.
78
Перевод А. Сергеева.
79
Водка, настоянная на травах.
80
Дэн Рейзер — ведущий вечерних новостей на Си-би-эс.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чеснок и сапфиры"
Книги похожие на "Чеснок и сапфиры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рут Рейчл - Чеснок и сапфиры"
Отзывы читателей о книге "Чеснок и сапфиры", комментарии и мнения людей о произведении.






















