Александра Джонс - Любовный контракт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный контракт"
Описание и краткое содержание "Любовный контракт" читать бесплатно онлайн.
Многие семейные пары сталкиваются с одной и той же проблемой. Она, выйдя замуж, хочет сохранить независимость, собственное дело, быть во всем равноправной с мужем. Он, понимая ее стремление, все же полагает: теперь главным в жизни его жены должны стать семья и дом.
Успешно решают эту непростую задачу лишь те двое, в союзе которых присутствует третий, но отнюдь не лишний — взаимная любовь. Преодолеют ли герои романа Оливия и Стюарт препятствие на пути к счастью? Поймут ли, что высшая мудрость в любви — не брать, а отдавать? Или их брак послужит лишь поводом «для очередных отметок в записных книжках»?
— Да брось, это же за милю видно!
— Ну, хорошо, я нарисую тебе полную картину. Тэнди, юная подружка Стюарта, встала у меня на пути в прошлый уик-энд — она ухитрилась обольстить сердце Стюарта, и он впал в задумчивость. Юта хотела сделать с ним то же самое. Но Тэнди простительно, ей всего девять. Юте — нет, она домработница и уже взрослая.
— Жаркий вечер, да, когда у всех страсти кипят?
— Можно сказать и так. Господи, как же я ревную этого мужчину! Стюарт решил оставить девочкам немного денег; Тэнди заслуживает этого, потому что не имеет помощи ни от кого, включая чокнутую мамашу! И все мои симпатии на стороне малышки Тэнди…
— С симпатиями понятно. А как обстоят дела с твоими личными желаниями?
— Я попыталась изложить тебе историю своей семейной жизни за один сельский уик-энд. Мои личные желания в эту картину не входят, Бэрди, они слишком личные, чтобы их упоминать. Но могу сказать, что теперь я понимаю чувства своей матери, когда отец загонял себя во имя фирмы!
— Ага! — весьма дипломатично произнесла Бэрди. — Синдром соломенной вдовы, вот как! Я никогда не была замужем, но это не мешает мне сочувствовать. Поверь, половина мужа лучше, чем ничего!
— Ну, спасибо! Буду помнить об этом в следующий раз. Но если эта половина зевает во весь рот, когда мне хочется куда-нибудь пойти, потому что страдает от смены часовых поясов, а кончается все тем, что мы никуда не идем?
Бэрди промолчала. Тут Оливия наконец заметила изменения в ее облике.
— С каких это пор ты носишь очки, Бэрди?
— С тех пор, как мне стукнуло пятьдесят два и я перенапрягла глаза, работая весь день на этой проклятой клавиатуре.
— Я забыла про твой день рождения! — Оливия почувствовала себя очень неловко.
— Ну и что же?
— О Господи, мне так жаль. Бэрди — слушай, я тебе его устрою, обещаю!
— Забудь об этом, — Бэрди развела руками. — Ты ведь теперь замужняя женщина, я понимаю. Что он тебе купил на вторую годовщину свадьбы?
— А мы что, с июля не говорили с тобой об этом?
— Последний раз — когда вы только что поженились.
— Сапфиры! Ожерелье и серьги под цвет глаз! — Ресницы Оливии затрепетали.
— Как хорошо, поддерживай его в этом! А то ведь он может позабыть купить что-нибудь к следующему июлю. Конечно, мужская верность часто имитируется разными трюками, но лучше имитация, чем ничего!
— Спасибо, Бэрди!
— Я не хотела тебя огорчать, Оливия, но жизнь есть жизнь. Сама же рада, что осталась как есть — целомудренной девственницей. Кстати, мне вовсе не хотелось, чтобы кто-то или что-то напоминало о моем возрасте. Я поразмыслила и записалась в компьютерный класс. Вот как я люблю вас и ваших коллег. В общем, я застолбила себе место на современном рынке труда, а для меня это было так же противно, как зарезать свинью.
— Ну, хорошо, ты научилась пользоваться компьютером — это здорово! А что еще?
Бэрди пожала плечами.
— А ничего. Как и ты, я все еще жду, что один из наших редакторов вдруг раскопает бестселлер в куче хлама, так что я смогу получить прибавку.
— Ладно, считай, что уже получила!
— Правда? Ты так думаешь? — просияла Бэрди.
— Конечно, но это относится только к тебе. Не позволяй слухам о прибавке носиться в воздухе — мы еще не откопали наш бестселлер!
— Если это тебя как-то компрометирует, Оливия, я готова отказаться от нее. Считай, что я просто пошутила!
— Проваливай, Бэрди. Я хочу позвонить домой, чтобы выяснить, скучает ли по мне муженек и не отправился ли он со своим лучшим дружком в пивную. Если ответит миссис Даннимотт, я буду знать: случилось самое худшее.
Оливия протянула руку к телефону, а Бэрди молча подняла кверху большой палец.
На следующий день Оливия испытала потрясение по вине самой Бэрди.
У нее на столе лежало заявление Бэрди Гу об уходе. Господи, почему? И как же она будет управляться без своего личного помощника? Оливия пошла в кабинет Бэрди, но той там не было.
— Где она? — спросила Оливия у молодой ассистентки Бэрди.
Та была в недоумении. Другие сотрудники тоже лишь удивленно пожимали плечами, и даже охранники, приятели Данкерса, ничего не знали. Оливия в сердцах напустилась на мододенькую редакторшу, которая ела шоколадку прямо на чьей-то драгоценной рукописи. Она выхватила злосчастное лакомство из-под носа у перепуганной девушки и швырнула его в мусорную корзинку.
— Не ешь на чужой рукописи, Натали! Это вредно и для твоего здоровья, и для книги!
Оливия никогда не говорила так резко. Бедная девочка съежилась в кресле, и Оливия тут же остыла.
Правило номер один, преподанное ей могущественным магнатом — отцом: никогда не давай им повода думать, что работа делается для тебя, и никогда не извиняйся; если руководство извиняется перед персоналом, тот быстро на шею сядет. Она глубоко вздохнула и сказала:
— Извини, Нэтти. Сегодня какое-то скверное утро… Ты, наверное, тоже не знаешь, отчего Бэрди вдруг подала в отставку?
— Это из-за зрения, Оливия.
— Из-за зрения? — Оливия недоверчиво посмотрела на редакторшу. — Не понимаю.
— У Бэрди возникли проблемы со зрением, она боится его потерять. На этой работе, по ее мнению, зрение жизненно важно. Я думаю, она не хотела подводить вас и написала заявление, пока дела не пошли еще хуже. И, пожалуйста, извините, что я ела шоколад на рукописи, Оливия!
Оливия похлопала девушку по плечу. Ей пришлось побывать в шкуре Натали, и она знала, как обидно получить разнос от сердитого начальника.
— Я скоро вернусь, — сказала она. — Вы остаетесь временно за меня!
Натали тут же воспрянула духом.
— О, я все сделаю как надо, Оливия!
Оливия выскочила из такси у дома Бэрди в Северном Лондоне. Бэрди открыла дверь на ее настойчивый звонок.
— Оливия? Что ты здесь делаешь?.. Тебе не следовало приезжать!
— Нет уж, именно — следовало! — Оливия оттеснила миниатюрную фигурку Бэрди в комнату. — Что это за чепуха насчет ухода из «Лэмпхауза»?
— А я-то надеялась, что ты меня поймешь и простишь — хотя бы на этот раз! Я уже по горло сыта этой всезнающей молодежью из блестящих университетов, которая учит меня орфографии и пунктуации в письмах. Меня, которая писала их тридцать лет — на машинке!
— Упрек принят, — сказала Оливия, — но ведь это еще не повод для внезапного ухода!
— Ну, извини… — Бэрди уныло уставилась в пол.
— Неужели ты мне даже не предложишь добрую старую лэмпхаузовскую кружечку чая, Бэрди?
Та поставила чайник в своей крохотной кухне.
— Я не выходила в магазин, так что у меня нет торта, — она заглянула в буфет, — только несколько черствых бисквитов.
— Отлично. Послушай, а что если я позвоню Стюарту — пусть Эрнст заедет и отвезет нас в Мидхэрст? Ты останешься у нас на уикэнд, а в понедельник мы вместе вернемся в офис, чтобы начать все сначала?
— Спасибо, Оливия, ты очень добра, но я люблю проводить уик-энды одна. Хожу по магазинам, занимаюсь уборкой…
Это была, конечно, отговорка. Бэрди выглядела особенно бесцветной, бледной, красноглазой и заплаканной. Ее взгляд метался за бифокальными очками, которые она забыла снять, — неудивительно, что она все время спотыкалась и обжигалась.
— Когда ты последний раз была в отпуске, Бэрди Гу?
— В прошлом году, — ответила та, — как и все остальные, брала две недели плюс отгулы.
— Ладно, впредь у тебя будут минимум четыре недели отпуска — две летом, две зимой, и столько отгулов, сколько понадобится. Бери хоть всю следующую неделю. Плюс обещанная прибавка. Только оставайся у нас, черт побери!
Бэрди улыбнулась ее горячности.
— Это вряд ли меняет дело… Тебя не затруднит отнести поднос в гостиную?
Оливия заботливо разлила чай.
— Так что же вряд ли изменится?
— Мое отношение к ним!
— К ним?
— К этим сопливым выскочкам, которые думают, что могут поучать взрослых, потому что окончили университет или колледж.
— Но… это не вся правда, верно?
— Верно, Оливия, — тихо сказала Бэрди.
— Так я слушаю, — откликнулась Оливия. — И не пытайся отделаться полуправдой, Бэрди. Натали уже проболталась.
В последние полчаса Бэрди поведала свои печали Оливии, которая слушала, сочувствовала и ощущала абсолютную беспомощность. Она вернулась в Фаррингдон, закрыла кабинет в шесть тридцать и отправилась искать Стюарта.
— Мистер Стюарт думал, что вы уже ушли, мисс Оливия!
— Миссис Оливия, Данкерс! Хотя я не понимаю, почему бы вам не звать меня просто Оливия, — раздраженно сказала она.
— Простите, ммм… миссис Маккензи, но фамильярность — это не мой стиль, особенно по отношению к вышестоящим…
— Но «миссис Маккензи» тоже ведь не наш стиль, правда?
— Конечно, мисс Оливия! — Его строгое лицо расплылось в доброй, понимающей улыбке. — Мистер Стюарт уехал с Эрнстом уже с полчаса назад, считая, что вы сами отправились домой. Вызвать вам такси?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный контракт"
Книги похожие на "Любовный контракт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александра Джонс - Любовный контракт"
Отзывы читателей о книге "Любовный контракт", комментарии и мнения людей о произведении.