» » » » Кэролайн Роу - Лекарство от измены


Авторские права

Кэролайн Роу - Лекарство от измены

Здесь можно скачать бесплатно "Кэролайн Роу - Лекарство от измены" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Вече, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэролайн Роу - Лекарство от измены
Рейтинг:
Название:
Лекарство от измены
Издательство:
Вече
Год:
2011
ISBN:
978-5-9533-6054-8; 2011 г.
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лекарство от измены"

Описание и краткое содержание "Лекарство от измены" читать бесплатно онлайн.



Испания, Жирона, 1353 год. Слепой лекарь Исаак борется с эпидемией чумы, охватившей город. Но скоро он узнает, что чума — не единственная напасть, угрожающая жителям. В общественных банях обнаруживают труп монахини, которая оказывается переодетой служанкой королевы. Сам епископ Жиронский обращается к пользующемуся авторитетом Исааку за помощью в выяснении обстоятельств этой странной смерти. Расследование приводит Исаака к раскрытию коварного заговора, нацеленного на уничтожение испанской монархии.

Кэролайн Роу — псевдоним Медоры Сейл, специалиста по средневековой истории и автора серии исторических детективов о расследованиях слепого лекаря Исаака из средневековой Жироны.






— О! — воскликнула сестра Агнета и взяла ее. — Спасибо, донья Эликсенда, — сказала она. — Я искала ее повсюду. Это подарок моего отца, и он очень ценен для меня. Кто-то, должно быть, взял ее у меня.

— Оставляйте ее в библиотеке, где и положено быть таким вещам, и она никогда не будет теряться.

— Да, матушка, — ответила та, согласно кивнув, но ее руки крепко вцепились в книгу, — я положу ее туда. — Где вы нашли ее?

— В сундуке, где мы храним старую одежду. В том сундуке, где вы взяли два поношенных монашеских платья для двух очень высоких сестер.

Агнета смотрела прямо на аббатису, а затем смиренно опустила глаза.

— О нет, матушка, — тихо сказала она. — Я ни за что никому не дала бы нашу одежду без вашего разрешения. И никогда кому-то, кто хотел бы принести вред одной из наших послушниц.

— Как же ваша книга оказалась там?

Она озадаченно покачала головой.

— Не знаю, матушка. Кто-то, должно быть, взял ее…

— Кто бы это мог быть, Агнета? Где вы оставили ее?

Руки сестры Агнеты, спокойно сложенные на коленях, предательски задрожали. Ее бледные щеки покраснели, и она высоко подняла голову, вызывающе глядя на аббатису.

— Почему она оказалась в сундуке? — Тридцать лет уважения слезали, как старая змеиная кожа при линьке, и ее голос неожиданно стал холодным и высокомерным. — Потому что я не могла нести одежду и книгу одновременно, донья Эликсенда. К сожалению, я забыла ее там. — Затем внезапно, как будто этот минутный бунт вычерпал из нее все силы, она закрыла лицо ладонями.

— Слезы вам не помогут, — холодно произнесла Эликсенда. — Теперь вы обязаны рассказать мне, кто вовлек вас в этот заговор и кто из сестер еще знал об этом.

Агнета снова выпрямилась, глаза ее были сухими.

— Я не чувствую никакой вины или раскаяния в том, что я сделала, донья Эликсенда. Это было правильно, за исключением того, что мне пришлось лгать, — сказала она с тем же холодным высокомерием. — Нашу страну разрушают мошенники и мздоимцы. Возможно, вы этого не видите, но если бы вы знали, что творится за этими стенами, как это было с моей семьей… — Она наклонилась к аббатисе. — Наши земли бесплодны; наши посевы погибли. И мой брат душу заложил еврейским ростовщикам. Наш род благороден, госпожа, так же благороден, как и ваш, а эти торгаши и выскочки из нищих, выкормленные в грязи, — они высосали нас досуха, присвоили себе все наше добро и наши места при дворе.

Аббатиса ничего не ответила.

— Что вы собираетесь делать, матушка? — спросила Агнета.

— Ничего, Агнета, — сказала аббатиса. — Пока. Я подожду, когда вы скажете мне, кто еще из сестер вовлечен в это. Затем вы будете молиться и работать, и надеяться на исправление в этой жизни и прощение в следующей. Я знаю больше о мире, чем вам кажется, и, независимо от того, что вы пережили и чем были вызваны ваши поступки, то, что вы сделали, было огромной ошибкой. — Она встала, показывая, что разговор окончен, и сестра Агнета выбежала из комнаты.


— Так значит, эго была сестра Агнета, — сказал Беренгуер. — Я удивлен.

— Я тоже удивилась, но ненадолго, — сказала аббатиса. — Я должна была знать ее семью. Насколько я помню, она и мать Санксии были подругами, даже дальними родственницами. И, хотя она принесла в орден значительное приданое, но всем своим видом показывала, что приданое могло бы быть намного значительнее, — но вот с тех пор засуха, бедность и мор почти уничтожили ее семью. Они, должно быть, временами сожалели о потере этого приданого, — мрачно добавила она. — Агнета казалась настолько умелой и уравновешенной, что мне никогда не приходило в голову, что она может быть как-то связана со всем этим. Что ж, я допустила оплошность.

— Мы не можем читать в сердцах других людей, донья Эликсенда, — заметил епископ. — И чаще всего это хорошо. Лекарь приехал? Я надеялся поговорить с ним сегодня.

— Он уже здесь, — сказала аббатиса своим прежним спокойным и уверенным голосом. — Он желал видеть донью Исабель и убедиться, что ее здоровье полностью восстановилось после всего того, что ей пришлось пережить. Я попросила, чтобы он присоединился к нам, как только закончит.

Раздался тихий удар в дверь кабинета аббатисы, и вошла сестра Марта, объявляя о приходе Исаака.

— Мастер Исаак, — тепло поприветствовала его аббатиса, — как дела? Епископ сегодня у нас, и мы рады видеть вас. Как наша подопечная?

— Ее здоровье просто великолепно. Похоже, бедствия только пошли ей на пользу, — сказал Исаак. — Возможно, похищение, путешествие по сельской местности и влюбленность следует рекомендовать как метод лечения сильного воспаления и жара, вызванного гнойниками.

— Моя племянница очень сильна, равно как очаровательна и умна, — сказал Беренгуер. — Но я уверен, что лишь ваше лечение позволило ей пройти через все испытания. С Божьей помощью, конечно. Мы должны быть очень вам благодарны.

— Итак, похоже, дело закончено, — сказал Исаак. — Но боюсь, еще немало вопросов осталось без ответа. И один из них — пятно позора, лежащее на вашем монастыре. Мое расследование как раз и должно было удалить его.

— Эта тайна раскрыта, — сказала Эликсенда и коротко рассказала Исааку о признании сестры Агнеты.

— Сестра Агнета, — задумчиво произнес он. — Как неожиданно. Мне стыдно. У меня были некоторые подозрения, и я ощущал враждебность к сестре Бенвенгуде, поскольку я был уверен, что ей нельзя доверять в деле с доньей Исабель, а это оказался совсем другой человек.

— Полагаю, сестра Бенвенгуда просто ревновала к вашему опыту, — невозмутимо сказала аббатиса. — Подумайте, насколько ей было трудно: попасть в группу женщин, которые знали друг друга — жили, молились и работали вместе в течение многих лет.

— И ведь это сестра Агнета принесла мне пузырек, сказав, что она нашла его на теле доньи Санксии. Она хитро все придумала, но я должен был начать подозревать ее с того самого момента. Ведь очевидно было, что только монахиня могла влить зелье.

— Она все очень хорошо продумала, — сказала аббатиса. — Нам придется решить, что с ней делать, ваше преосвященство. Она может быть все еще очень опасна для нас.

— Возможно, этот вопрос следует решать общему совету, госпожа, — сказал епископ.

— Действительно. Что с другими заговорщиками, ваше преосвященство? — спросила аббатиса.

— Еще неизвестно, — сказал Беренгуер. — Сегодня утром король получил известия, что Балтье и Монтбуй сбежали в Кастилию, где надеются получить защиту.

— Со своими сундуками, полными сокровищ? — сухо заметил Исаак.

— Думаю, да, — сказал Беренгуер. — Подозреваю, что они надеются выкупить себя из немилости, а затем, со временем, снова возьмутся за старое.

— Отвратительно думать, что, у них все может получиться, — заметила аббатиса.

— Знаете, я восхищаюсь Кастельбо больше, чем его менее опасными соучастниками, — сказал Беренгуер. — По крайней мере, он был готов умереть за свои принципы, какими бы безумными они ни были. Единственно, к чему стремятся люди, подобные Балтье и Монтбую, это набить свои кошельки и животы.

— Лучше умереть от руки благородного сумасшедшего, чем жадного шакала? — спросил Исаак. — Шакалы малопривлекательны, но боюсь я их не так, как Кастельбо. Они не стремятся уничтожить вас и всех ваших близких, если это не принесет им выгоды. Надеюсь, его величество преследует их?

— Внутри границ королевства? Да, неустанно, — сказал Беренгуер. — Но не за его пределами.

— Я не понимаю, откуда появилось это странное сообщество, — раздраженно сказала донья Эликсенда. — Последователи Меча Архангела. Как это могло появиться так быстро? То никто о них и не слышал, и вдруг о них говорят на каждом углу. Это что — новая волна катаров, или какие-то иные еретики?

— Я полагаю, что они такие же христиане, как и большая часть людей вокруг, — осторожно заметил Беренгуер.

— Тогда почему они поддерживают дона Фернандо на религиозной основе? — спросила аббатиса, которая имела обыкновение добиваться полной ясности даже в самых малопонятных аспектах бытия. Если они христиане, как и его величество, дон Педро.

— Это наиболее сложный вопрос, — сказал епископ. — Насколько я могу понять, это была небольшая группа людей, собравшихся в прошлом году отпраздновать день святого Михаила и снятие осады города во времена наших дедов, — несколько моих семинаристов и некоторые торговцы, обиженные на городской совет и церковь, главным образом потому, что они получали недостаточно много работы от города и церкви. Они встречались раз в месяц в таверне Родриго, чтобы поесть, выпить и пожаловаться друг другу, обсудить подачу прошения относительно своих обид.

— Вы знали о них? — спросила Эликсенда.

— Было бы нечестно сказать, что я не знал. Но в те дни они не представляли никакой опасности. Им было достаточно пожаловаться друг другу и обсудить, что должно быть сделано для того, чтобы они стали богатыми, и это удовольствие обходилось им всего в несколько монет, которые они оставляли в таверне у Родриго.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лекарство от измены"

Книги похожие на "Лекарство от измены" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэролайн Роу

Кэролайн Роу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэролайн Роу - Лекарство от измены"

Отзывы читателей о книге "Лекарство от измены", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.