Авторские права

Иван Мак - 006

Здесь можно скачать бесплатно "Иван Мак - 006" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
006
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "006"

Описание и краткое содержание "006" читать бесплатно онлайн.



Введите сюда краткую аннотацию






Вокруг появились имперцы. Они окружили Харгрет и Миранду, держа оружие наготове.

− Сдавайтесь! − выкрикнул кто-то из них на виндернийском.

В ту же секунду раздался взрыв на минном поле. Взрыв, который унес жизнь еще одного человека.

Харгрет и Миранду взяли в плен. Командира так же погрузили в вертолет и он полетел через горы. Вскоре он оказался на какой-то базе, а затем троих пленных переправили в лагерь, где держали захваченных в боях виндернийцев.

Раненого куда-то унесли и Харгрет больше его не видела.

− Объясни ей повежливее, что Империя не желает зла виндернийцам которые сотрудничают с ней. − сказал имперский полковник переводчику.

− Ну что, виндернийская шлюха, будешь говорить? Если не будешь, получишь десяток пуль из Имперского автомата. − сказал первеводчик.

− Ну ты и свинья! Тебя нужно повесить на виндернийской веревке. − ответила Харгрет.

− Что она сказала? − спросил полковник.

− Ругается, сэр. − ответил переводчик.

− Я сказала, что на вашем месте, сажала бы подобных переводчиков в карцер. − произнесла Харгрет на дентрийском.

− Так вы знаете язык? − удивился полковник.

− А почему бы мне его не знать? Я несколько раз была на Империи и меня лично принимал сам Император.

− Кто вы?

− Шерли Ринг. На Империи меня знают под именем Харгрет Син Килемантара. Я советую вам избавиться от этого переводчика. Он считает, что обозвать женщину шлюхой, это вежливое обращение.

− Как это понимать, Нерли? − спросил полковник, обращаясь к переводчику.

− Извините, сэр. Я не очень хорошо знаю язык. Я уже это, но другого переводчика нет..

− Вас взяли в составе отряда партизан, оказавшего сильное сопротивление. − сказал полковник. − Вам придется ответить на все наши вопросы, что бы смягчить свою участь.

− Интересно, что вы хотите от меня. − сказала Харгрет. − Вы думаете, я вам поверю после того как меня обманул сам Император? − Она рассмеялась. − Вы даже и представить себе не сможете что произойдет, если Харгрет Син Килемантара действительно окажет кому-то сопротивление.

− И что же произойдет?

− Вы будете долго удивляться, а затем скажете, что я сошла с ума.

− Что вы делали на перевале?

− Устанавливали мины.

− Зачем?

− Хотели сыграть в футбол на минном поле.

− Вы непоследовательны в своих ответах. Мне показалось, сначала, что вы хотите с нами сотрудничать. − произнес полковник.

− Вот именно. Вам это показалось.

− Мне бы не хотелось применять силу. Но вы вынуждаете меня. − Сказал полковник. Он нажал кнопку на своем столе и через несколько секунд в кабинет ввели Миранду, которую деержали за дверью. − Я понмаю, что вы можете выдержать что угодно, но вот ваша дочь..

− Не выводите меня из себя, господин поковник. Прежде чем что либо делать, я советую вам как следует изучить все материалы о Харгрет Син Килемантара. Вы найдете там довольно много интересного. И кое что заставит вас отказаться от своих садистских методов.

− Начинай, Ренд. − приказал поковник.

Человек державший Миранду внезапно взвыл от боли. Он шарахнулся от Миранды и рухнул на пол от электрического удара.

− Я предупреждала. − сказала Харгрет.

− Что это за девчонка?! − выкрикнул Ренд.

− Это не девчонка дорогой. − сказала Харгрет. − Это я, Харгрет Син Килемантара. − Она поднялась со стула. Веревки связывавшие ее были довольно крепкими и проломились деревянные части стула. − Я еще раз прошу вас. Не злите меня. − сказала Харгрет, подходя к столу полковника. Тот словно старался отодвинуться подальше и знаком приказал людям взять Харгрет.

Харгрет повернулась к ним и солдаты в ужасе смотрели на нее не зная что делать.

− В подобных ситуациях не нужно убивать людей. − сказала Харгрет Миранде на виндернийском, отвечая на ее мысленный вопрос. − Даже если они твои враги. Тебе нечего бояться. Они бессильны перед нами.

Переводчик решил, что эти слова должен услышать полковник и перевел их совершенно точно. Последняя фраза Харгрет напугала имперцев. Полковник приказал отправить Харгрет и Миранду обратно в лагерь, решив для себя что он действительно должен сначала все как следует узнать о них.

Несколько дней в лагере прошли без каких либо вызовов или наказаний. Харгрет и Миранда фактически были свободны. Были лишь ограничена территория их перемещения.

Заключенные в лагере по какой-то своей причине не желали с ними разговаривать.

− А что с Найной? − спросила как-то Миранда.

− Она у партизан. − ответила Харгрет. − Помнишь, я говорила о возможностях разделения? Одна моя часть находится там с ней.

− Так тебя сейчась две?

− Нет, Миранда. Я одна. Просто я и там и здесь. Там лишь небольшая часть на ошейнике Найны. Она и не подозревает об этом. А я сделала так что бы все время быть с ней рядом и помочь, если понадобится.

− И ты можешь так сделать и со мной?

− Это не я должна делать, Миранда, а ты сама. Ты можешь изменить себя и можешь изменить так, что какая-то часть окажется отделена от тебя. Но ты все равно будешь ее чувствовать как себя. Попробуй и ты сама поймешь как это делается.

Миранда научилась разделению довольно легко. Она повеселела и некоторое время играла сама с собой своими частями.

− В таком состоянии есть лишь одна опасность, Миранда. Если твоя связь с частями будет прервана, то они станут неуправляемыми. То есть превратятся в отдельных существ у которых будет отсутствовать какое либо сознание. И их поведение будет зависеть только от того что ты сама в них заложила до обрыва связи. Можно сделать так, что часть не принесет никакого вреда. Но если сделать что-то не так она может превратиться в агрессивное чудовище пострашнее любого дракона.

− Значит, мне сейчас лучше не разделяться?

− Да, Миранда. Постепенно я научу тебя как надо управлять частями что бы они не стали опасными для окружающих в случае обрыва связи.

Харгрет и Миранда были вызваны на допрос и предстали перед тем же полковником. Прямо в кабинете находилось двое автоматчиков, которые были готовы пустить в ход свое оружие.

− Я надеюсь, вы не будете совершать безумных поступков? − спросил полковник.

− Не буду. − ответила Харгрет. Она усадила Миранду в кресло и села рядом.

Послышался грохот металла о каменный пол. Два человека державших оружие онемев смотрели на свои руки. Автоматы рассыпшались на мелкие кусочки и никакого оружия у людей не осталось.

− Не обращайте на них внимание, господин полковник. Они не умеют обращаться с оружием. − сказала Харгрет, когда тот рассматривал куски металла на полу.

− О, дьявол.. − протянул один из солдат.

− Как вы это делаете? − спросил полковник поворачиваясь к Харгрет.

− Неужели вы рассчитываете на какой-то ответ? − спросила Харгрет.

− Что вы хотите от меня?

− О-о! Я очень многого хочу! − воскликнула Харгрет. − Например, освободить Виндер от имперской армии, восстановить действие договора И-17 от 711-го года. Хочу, что бы Император принес мне извинения за нарушение своего слова. Я еще многого хочу, но, боюсь, вы не сможете выполнить даже первого моего требования, не говоря об остальных.

− Вы, кажется, забыли, что сами сдали Виндер? − спросил полковник.

− У вас от страха возникли галлюцинации? Что за чушь вы мне здесь несете?

− Эмерран подписал отказ от действий против имперской армии от имени всех драконов Виндера.

− Можно поподробнее? Я как-то пропустила весь этот спектакль.

− Так значит это спектакль! Если вы продолжите свои выступления, мы разнесем все крупные города Виндера! На вашей совести будут сотни миллионов жертв!

− Вам только и остается, что запугивать нас. − сказала Харгрет. − Знаете, что я вам скажу? Я ничего не делаю только поэтому. Но вы кое о чем забываете. Вы можете запугать меня угрозами применения оружиа массового поражения против людей, но вам не удастся взять меня лично. Это всего лишь иллюзия что я в плену, что вы держите меня под контролем. Мы живем в лагере пленных только потому что вы не оставили для нас другого места. Но, знаете ли, если вы ничего нам не оставите, то и не ждите от нас повиновения. Когда у нас ничего нет, нам и нечего терять. Это вам понятно? Так что сидите и радуйтесь, что мы здесь еще не съели вас со всеми вашими потрохами! − Харгрет поднялась. − Идем, Миранда. Нам больше не о чем говорить с ними.

Если полковник и подумал о том что бы задержать Харгрет и Миранду, то он сделал это слишком поздно. Они уже вышли в лагерь и вновь занялись своими делами.

− Что мы будем делать, мама? − спросила Миранда.

− Ждать, Миранда. Нам остается только ждать. Сейчас действует Ррниу. Он должен быть чрезвычайно осторожен, что бы не выдать себя. Имперцы не знают о нем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "006"

Книги похожие на "006" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иван Мак

Иван Мак - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иван Мак - 006"

Отзывы читателей о книге "006", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.