Масако Бандо - Остров мертвых

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров мертвых"
Описание и краткое содержание "Остров мертвых" читать бесплатно онлайн.
Модный токийский дизайнер Хинако приезжает на встречу одноклассников в свой родной городок и обнаруживает, что ее ближайшая подруга детства, оказывается, давно погибла. Но не зря Сикоку называют островом мертвых. Ведь по синтоистскому поверью, если обойти все островные храмы против часовой стрелки — любимый человек может вернуться к жизни.
«Остров мертвых» — самый популярный роман известнейшей японской писательницы Масако Бандо, пишущей в мистическом жанре «кайдан». Этот жанр стал известен в России, прежде всего, благодаря книге (и конечно, фильму) «Звонок» Кодзи Судзуки. Здесь обычная повседневная реальность соприкасается с таинственным миром духов — миром холода и смерти.
О том ужасе, что грозит человеку, нарушившему покой мертвых, писали такие звезды, как Стивен Кинг и Чарльз де Линт. Но, пожалуй, японским писателям это удалось лучше всех в мире.
Фумия вспомнил, как Саёри неожиданно для всех высказала противоположную теорию. По ее мнению, как раз впадинка в центре Ущелья Богов служила истоком Сакагавы. В памяти остался обращенный к одноклассникам гневный взгляд Саёри. На красном от злости личике было написано непримиримое упрямство и уверенность: «Говорите что хотите — я-то знаю, где правда».
Сейчас Саёри могла бы воочию убедиться в собственной правоте. Вряд ли кто-то смог бы доказать обратное, взглянув на крошечные черные пузырьки на поверхности впадины.
Но Саёри умерла. Это произошло буквально через несколько месяцев после той самой экскурсии. Проводить ее пришли все члены кружка естествознания, включая, конечно же, Фумия. Все они по очереди подходили к гробу для прощания. Фумия навсегда запомнил выражение мертвого лица Саёри. Его трудно было назвать безмятежным. Кожа казалась еще белее обычного, а бескровные губы искривляла гневная усмешка. На лице застыло выражение сердитого изумления перед вероломной смертью. Казалось, сейчас она распахнет свои удивительные раскосые глазищи и уставится на Фумия. Даже сейчас, стоило ему вспомнить это мертвое лицо, по спине пробежал неприятный холодок. Фумия поежился. Почему в последнее время он только и делает, что думает о Саёри?
Неожиданно нога споткнулась о какой-то твердый предмет. Фумия едва удержался, чтобы не упасть. Присмотревшись, он заметил выступающий из жижи угол камня. Он с досадой пнул его носком кроссовки. Грязь разлетелась комьями, и взору предстала зеленоватая поверхность. Фумия отлично знал, как редко можно встретить породу такого цвета. Он присел на корточки, чтобы рассмотреть камень получше, и с удивлением заметил, что пузырьков стало больше. Казалось, споткнувшись о камень, Фумия привел в движение какой-то неведомый природный механизм.
Внезапно по поверхности впадины побежала мелкая рябь.
Не в силах найти этому какое-либо разумное объяснение, Фумия озадаченно наблюдал за странными пузырьками. Поднимаясь на поверхность, они словно тащили за собой странный зеленоватый предмет. Когда он с тихим всплеском полностью появился на поверхности, стало понятно, что перед Фумия лежит продолговатый прямоугольный камень с руку толщиной, весь в грубых зазубринах. Похоже, камень вырубили из куска скалы, тщательно придав ему правильную прямоугольную форму. Да, кто-то здорово над ним поработал.
— Эй, Хинако! — громко окликнул Фумия.
Ничего не замечая вокруг, девушка увлеченно рисовала что-то в альбоме. Ее карандаш уверенно скользил по бумаге.
Фумия окликнул ее еще дважды, прежде чем она услышала и медленно подняла голову. Кажется, она что-то говорила, но звук ее голоса не долетал до него, теряясь где-то на полпути.
— Смотри! Тут кое-что интересное! — прокричал Фумия.
Хинако наконец отложила альбом и спустилась по склону. Боясь испачкать обувь, она остановилась на границе крошечного болотца, и Фумия указал ей на камень.
— Ну и что?
— Да странно как-то. Тяжеленный камень вдруг сам по себе всплыл со дна на поверхность.
— Ничего себе!
— Вот и я удивился! Да еще зеленый, явно не из этих мест. Похоже, его сначала обтесали, а потом уже сюда принесли. Наверняка очень древний. Может, это старинный дорожный столб?
Глаза Фумия нетерпеливо заблестели, — похоже, им овладел настоящий азарт исследователя. Он обошел камень справа.
— Думаю, он стоял вот так. — Фумия подхватил камень.
Внезапно по всему телу пробежали мурашки. Фумия почувствовал, как его сковывает ледяной холод, и непроизвольно разжал ладонь. Камень с тихим всплеском плюхнулся обратно в грязь, мутные капли осели на светлых брюках Фумия. Холод затаился и не спешил покидать его. Фумия снова внимательно оглядел камень. Похоже на надгробный столб. Может, лучше забыть про него? Стоп. Это просто камень! А холодный он потому, что долго лежал в сырой земле. Подумаешь. Ничего особенного тут нет. Фумия усиленно пытался взять себя в руки.
— Что с тобой? — обеспокоенно спросила Хинако.
— Рука соскользнула. Давно спортом не занимался, совсем зачах.
Он с нарочито шутливым выражением пожал плечами и снова запустил руку в грязь. Пальцы вновь пронзил неземной холод, однако на сей раз Фумия был к этому готов и не ощутил ничего особенного. Подхватив диковинный камень, он с усилием вытащил его.
Прямоугольная зеленоватая поверхность была, словно кровью, забрызгана черной грязью. Фумия установил камень вертикально, заостренным концом вверх. Под собственной тяжестью камень мгновенно врос в землю. Фумия попытался сдвинуть его, но безрезультатно.
На поверхности камня не оказалось ни букв, ни знаков. Просто удлиненный столбик высотой около семидесяти сантиметров. Интересно, сколько ему веков? Навскидку и не определишь. Дотронувшись до заостренного конца, Фумия задумчиво пробормотал:
— Откуда же ты взялся?
Внезапно они ощутили над головой шорох множества крыльев. Это с пронзительными криками взвилась стая птиц. Фумия с тревогой проводил удаляющийся клин взглядом.
— Фумия, небо… — раздался испуганный голос Хинако.
Только сейчас он заметил, что прозрачная синева куда-то исчезла и небо приобрело неприятный, грязный оттенок. Неожиданно над ущельем стали сгущаться сумерки. Фумия почувствовал, как лицо обдает горячим ветром. Он торопливо выбрался на сухую поверхность и встал рядом с Хинако.
— Что происходит? — Хинако явно искала у Фумия защиты, но он не знал, что ответить.
Зеленый камень по-прежнему высился посреди ущелья. Вокруг него пузырилась и пенилась вязкая жижа, образовывая воронку, закрученную против часовой стрелки. Хинако, не в силах шевельнуться, завороженно глядела, как небольшое болотце разрастается на глазах, заливая сухую траву. Живая черная волна подобралась уже к самым кроссовкам Фумия, и его вновь охватил страх увязнуть в этой топкой трясине.
— Уходим. — Фумия очень старался, чтобы его голос не дрожал.
Хинако крепко вцепилась ему в руку, тепло ее ладони словно разбудило его, растопив странные чары. Они со всех ног бросились вверх по склону.
Не отпуская его руки, Хинако подхватила с травы цветастую сумку и альбом. Они бежали, не оглядываясь назад и ни о чем не думая, подгоняемые необъяснимым животным страхом.
В кронах деревьев протяжно завывал ветер. Цветочные головки тряслись так, что, казалось, вот-вот разлетятся на крошечные алые клочки. Откуда-то — вероятно, из самой преисподней — несся оглушительный жуткий хохот. Казалось, природа впала в безумство.
Они даже не пытались понять, что происходит вокруг. Инстинкт просто гнал их прочь от проклятого места. Через луг они бросились к ведущей в Якумуру тропе.
Ветер неистово завывал и бесновался. Внезапно Хинако споткнулась и упала на землю. Фумия протянул ей руку и увидел, что его запястье обвивает стебель плюща, а тонкие длинные листья хищно поглаживают ладонь.
Он с воплем рванул упругий стебель. Хинако уже вскочила на ноги. Он готов был броситься дальше, когда снова почувствовал спиной тот самый взгляд. Ноги его непроизвольно остановились, как будто вросли в землю.
Птичка в клетке, птичка в клетке,
Когда же ты уснешь? —
внезапно пропел сзади тонкий голосок.
Хинако тоже застыла на месте:
— Саёри…
Оба, словно по щелчку, дернулись и обернулись назад.
Посреди ущелья высился зеленоватый каменный столб, напоминавший королевскую особу, испачкавшую в грязи полы своей одежды. Вокруг столба с завыванием кружил ветер. Это завывание, похожее на детский голос, с каждой секундой становилось все пронзительнее:
— У-у-у… Пти-и-и… Птичка… В клетке…
Казалось, ветер пробует голос и вот-вот запоет. Хинако уже собралась с силами, чтобы завизжать что есть мочи, но, прежде чем она успела это сделать, Фумия грубо дернул ее за руку, увлекая за собой.
Повернувшись спиной к каменному столбу, они снова бросились бежать.
ЧАСТЬ 2
На рассвете поскользнулись
Цапля с черепахой.
Глава 1
Ну вот. Стоит немного отвлечься, и уже все грядки в мелких сорняках. Это как пыль в доме — не успеешь протереть, глядь, она уже снова хлопьями оседает по углам. И откуда только берется? Пыль — это те же сорняки. Хотя нет, это другое. С чего вдруг она вспомнила про пыль? Э-эх, забыла.
Склонившись над гороховой грядкой, Сигэ полола грядки. Сперва надо зажать длинный тонкий стебель между большим и указательным пальцами, потом потянуть, зажать — потянуть, зажать… Интересно, сколько лет ее жизни ушло на прополку? Пока жива была свекровь, Сигэ постоянно помогала в ее крестьянском хозяйстве, затем бежала пахать собственное поле, шила кимоно, поднимала детей. Сколько она себя помнила, прополка всегда была неотъемлемой частью, а может быть, даже фундаментом ее жизни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров мертвых"
Книги похожие на "Остров мертвых" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Масако Бандо - Остров мертвых"
Отзывы читателей о книге "Остров мертвых", комментарии и мнения людей о произведении.