» » » » Михаил Дайнека - Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки


Авторские права

Михаил Дайнека - Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

Здесь можно скачать бесплатно "Михаил Дайнека - Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая проза, издательство Литагент «Аудиокнига»0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Михаил Дайнека - Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Рейтинг:
Название:
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Издательство:
Литагент «Аудиокнига»0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41511-1, 978-5-9725-2249-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки"

Описание и краткое содержание "Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки" читать бесплатно онлайн.



В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.

Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.

Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.






– Давайте.

– Подруга у меня сейчас лежит в Британии. Попалась ей собственная медицинская карта. Там написано: «Маркеры в анализе». И вот, значит, шлет она мне СМС-ку: «Олька, маркеры – это как понять?..» В общем, не знаю я, что ей отвечать…

Онко-маркеры – признаки рака. Их появление в крови свидетельствует о болезни.

Я долго думала, помолчала с минуту.

– И я не знаю.

– Видишь… а ты говоришь… Ладно, приходи завтра в девять. Сейчас, если честно, нет сил…

Примечания

1

Средняя продолжительность беременности от зачатия до родов составляет тридцать восемь недель (эмбриональный срок). Средняя продолжительность беременности от начала последней менструации до родов составляет сорок недель (акушерский срок). Использование акушерского срока более распространено в медицине, так как дата зачатия, как правило, трудноопределима.

2

Амниотическая жидкость – жидкость, находящаяся внутри плодных оболочек и окружающая плод во время беременности. Меконий – первые кишечные выделения новорожденного.

3

Первый питерский ЛМИ (или «Первый мед» на петербургском сленге) – медицинский институт, в настоящее время – Медицинский университет, самое престижное учебное заведение в Петербурге.

4

Острый живот (медицинский сленг) – с острыми болями в животе.

5

Эпидуральная анестезия – один из методов анестезии, при котором лекарственные препараты вводятся в эпидуральное простанство позвоночника через катетер, в результате чего теряется общая болевая чувствительность.

6

Боже! Наконец-то я увижу свои интимные места, не правда ли? (англ.).

7

Без сомнения! (англ.).

8

Спасибо за помощь (англ.).

9

От английского decision making – принятие решения.

10

Risk management – управление рисками.

11

Экстирпация – полное хирургическое удаление ткани или органа.

12

Дорогуша, а что именно сказал профессор Эггертон, когда вы сказали, что профессор Клементс просит его немедленно прекратить эти отвратительные удары молотком по пациенту, так как он выполняет очень деликатную микрохирургическую операцию и пытается сконцентрироваться? (англ.).

13

Извините, профессор Клементс, но профессор Эггертон просил передать, чтобы вы пошли на хуй (англ.).

14

Я так и думал. Вот видите, мистер Цепов, у этих хирургов-ортопедов совершенно отсутствуют хорошие манеры! (англ.).

15

Хорионический гонадотропин – один из первых специфических гормонов беременности.

16

Роял Аскот – самые знаменитые и изысканные скачки в Англии.

17

Джермин-стрит – знаменитая улица в Лондоне. Здесь расположены магазины, в которых, начиная с XVIII века, совершают покупки английские аристократы и члены королевской фамилии.

18

Спасибо, Дэннис, мне уже лучше. Шляпу, пожалуйста, оставьте себе (англ.).

19

Дородовое.

20

Неонатологи – врачи, занимающиеся проблемами новорожденных.

21

Вот что я вам скажу… мне вообще насрать на гребаного дельфина. Хорошо что вы мне не зашили… ну вы поняли… Вот она-то мне точно для работы нужна (англ.).

22

КТГ – кардиотокография, метод функциональной оценки состояния плода во время беременности и родов.

23

Слова Остапа Бендера.

24

Преэклампсия – поздний токсикоз у беременных.

25

Энцефалопатия – нарушение функции мозга.

26

– Лиз, можно я тебя спрошу кое о чем? Ты время от времени видишь флоутерс?

27

– Ты имеешь в виду флоутерс, которые такие прозрачные длинненькие штуковинки, что иногда проплывают в глазах? Или те флоутерс, которые трудносмываемые и непотопляемые какашки в унитазе после посещения китайского ресторана в пятницу вечером?

28

– Могу ли я задать вам личный вопрос, дорогуша?

– Конечно.

– Вы проститутка?

– Да.

29

– Я финансовый аналитик в нефтяной компании.

– Извините. Я глубоко извиняюсь. Должно быть, очень много работы?

30

– Боже мой, Дэннис! Я занимаюсь этим уже двадцать пять лет и не смог отличить! Какой позор! Нет, я слишком стар, и мне определенно пора на пенсию.

– Я не думаю, что она поняла, о чем вы. Английский – не ее родной язык. Она русская.

– О, Россия! Прекрасная страна, где бизнес-аналитики выглядят как проститутки, а проститутки выглядят как политические диссиденты! Мне нужно уйти на пенсию и жить там остаток своих дней.

31

ЭКО – экстракорпоральное оплодотворение, метод искусственного оплодотворения.

32

Медицинский сленг, означает критическое падение частоты пульса или остановку сердца. В данном случае речь идет об остановке сердца у еще не родившегося младенца.

33

Колок – участок леса посреди поля.

34

Аминазин – антипсихотический препарат. Оказывает сильное успокаивающее действие.

35

Ипохондрический депрессивный бред в сочетании с преувеличениями.

36

На самом-то деле, конечно, «cranium».

37

Шприц Жане – шприц для промываний, отличающийся значительными объемами (100–200 мл).

38

Дырка в столе для того, чтобы при препарировании в нее стекали излишки жидкости, а если стол стоит в морге – то и кровь.

39

Галоперидоя – антипсихотический препарат, назначается при маниакальных расстройствах, шизофрении, бреде и т. п. Лучше всего действует на галлюцинации.

40

Репаниум – успокаивающее и снотворное.

41

Циклодол – противопаркинсонический, расслабляющий мышцы препарат.

42

Стихотворение Валентина Берестова.

43

Манифест заболевания – первый случай открытого проявления болезни.

44

Врачебно-трудовая экспертная комиссия. Устанавливает наличие, причины и степень инвалидности. Ныне – МСЭК.

45

То есть обычные, не психиатрические стационары, занимающиеся лечением болезней тела.

46

Делирий – психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания: галлюцинациями и бредом.

47

От «деменция», т. е. слабоумие. И «псевдо» – т. е. клиника напоминает слабоумие, но при этом на самом деле интеллект не страдает.

48

Биоэнергетика – наука о превращениях энергии в живых организмах. Эниология – наука об энергоинформационных взаимодействиях.

49

От латинского названия этой железы – glandula thyr(e)oidea.

50

Кверулянт – жалобщик, сутяга; психопатическая личность со склонностью к сутяжничеству.

51

Дефицитарная симптоматика – выпадение отдельных психических функций, следствие утраты каких-то звеньев психической деятельности.

52

Пролонги – форма выпуска нейролептиков, препараты длительного действия. Даются в среднем раз в месяц. Удобны тем, что пациенту не надо каждый день пить таблетки, а врачам, соответственно, не нужно следить за тем, пьет пациент лекарства или нет.

53

Индуцированное помешательство – разновидность психогенного заболевания, при котором бредовые идеи психически больного человека (индуктора) воспринимаются другим лицом.

54

Хабитус – 1) внешний вид; 2) (мед.) конституция, предрасположенность к заболеваниям.

55

Здесь: в стадии обострения.

56

Т. е. успокаивающим, противотревожным.

57

Дромомания – непреодолимое стремление к перемене мест, бродяжничеству.

58

Эписиндром – повторяющиеся эпилиптические припадки, возникающие при том, или ином заболевании мозга.

59

Все, чего она хочет (англ.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки"

Книги похожие на "Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаил Дайнека

Михаил Дайнека - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаил Дайнека - Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки"

Отзывы читателей о книге "Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.