» » » » Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины


Авторские права

Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Здесь можно скачать бесплатно "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
Рейтинг:
Название:
Доплыть до Каталины
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Доплыть до Каталины"

Описание и краткое содержание "Доплыть до Каталины" читать бесплатно онлайн.



Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.

В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.






— Добрые вести в этом городе распространяются быстро, — сказал Свимс. — Позволь мне рассказать немного о нас: мы создали группу молодых агентов, решив сформировать свой творческий цех, и у нас имеется большой список серьезных клиентов. Я очень хотел бы сделать тебя одним из них.

— Мистер Свимс…

— Фред.

— Фред, я, же не актер, ей богу! Я — адвокат, и даже не живу тут.

— Поверь мне, Стоун, скоро будешь жить. Могу я спросить, прошу прощения за любопытство, какое твое настоящее имя, я имею в виду с рождения?

— Это и есть мое настоящее имя.

— Ты это серьезно? Это замечательно. Я сам бы не придумал ничего лучшего, а ведь я очень хорош в выборе имен. Знаешь, как прежде звали Вэнса?

— Понятия не имею.

— Герберт Виллис. — Как часто делают бойскауты, он поднял три пальца вверх. — Ей, богу!

— Это потрясающе, — сказал Стоун, стараясь оставаться вежливым.

Свимс прекратил трясти его руку, взял под локоть и отошел с ним в сторону.

— Я хочу поделиться с тобой, что значат проба и роль, подобная этой. Мы говорим сейчас об очень больших деньгах, и я вовсе не шучу.

Стоун рассмеялся.

— Луи Ригенштейн говорил мне, что я слишком стар, чтобы быть звездой.

— Да простит бог, что я противоречу Луи, но зрелый главный герой в моде. Взгляни, ради бога, на Гэррисона Форда или на Клинта Иствуда! Мужчина под семьдесят! А тебе сколько, тридцать восемь?

— Сорок два.

Свимс наклонился вперед и заговорил голосом заговорщика.

— Обещай, что это число никогда не сорвется с твоих уст, пока тебе не исполнится пятьдесят, — сказал он. — Это число навсегда останется между нами; тебе тридцать… хорошо, пусть это будет тридцать с большим хвостиком.

— Обещаю, — мрачно ответил Стоун.

Свимс вложил визитку в карман куртки будущей «звезды».

— Я хочу, чтобы ты позвонил мне завтра рано утром, и мы за ланчем обговорим ближайшие перспективы. Поверь, я не хочу выглядеть непорядочно в глазах нашего хозяина, разговаривая о бизнесе в его доме. — Он отдал пионерский салют и отправился разыскивать официанта.

Стоун, наконец-то, сумел отыскать Бетти Саусард, все еще продолжающую общаться с единственной женщиной, прибывшей сюда без пары.

— Привет, — тепло сказала Бетти, — Стоун, хочу представить тебе Арлин Майклс из журнала «Hollywood Reporter».

— Стало быть, ты — новый актер в нашем городе, — сказала женщина, пожимая ему руку. — Я слышала о твоей кинопробе.

Стоун покачал головой:

— Я полагаю, эта проба может обернуться большим конфузом.

— Дорогой мой, отчего это должно стать конфузом? Я видела, как с тобой обнимался Фред Свимс. Наверно, ты знаешь, что он — специалист высшего класса, и ты не найдешь агента лучше. Считай, что твои мечты вот-вот исполнятся.

— Боюсь, что мои мечты находятся в другой плоскости, — сказал он в ответ. — Я — адвокат, и предпочитаю делать карьеру в суде.

— Ну, — сказала Бетти, — это место, где ты и будешь играть. Люди работают сверхурочно, чтобы подготовить все для съемок. Эта сцена не планировалась в ближайшие три недели, но почему-то Луи Ригенштейн хочет заполучить тебя на эту роль, пока ты тут.

Стоун был озадачен. Ригенштейн говорил ему, что эту сцену должны были снимать завтра.

Арлин Майклс достала блокнот и стала задавать вопросы:

— Ты приехал сюда, как турист, верно?

— Так.

— Ты — адвокат из Нью-Йорка?

— Так точно.

— Это, правда, что ты когда-то жил с Аррингтон?

— Я живу в своем собственном доме, — ответил он. — Мы с Аррингтон — добрые друзья.

— Ну, добрые друзья в этом городе могут трактоваться как угодно, — сказала она, быстро записывая. — Это твоя первая роль в кино?

— О, да.

— Ты уверен?

— Думаю, я бы запомнил, если бы участвовал в фильмах.

— Скажи, как чувствует себя Вэнс в связи с присутствием в нашем городе старой привязанности Аррингтон?

— Тебе следует спросить Вэнса. Я здесь по его приглашению.

— Небольшая мужская связь, пока жена уехала из города, а?

— Я никогда не смотрел на это подобным образом, — ответил Стоун.

— Послушай, Арлин, — вмешалась Бетти. — Ты его поджариваешь на медленном огне.

— Да, именно это я и делаю, дорогая, — парировала Майклс. — Стоун, каково твое первое впечатление от Лос-Анджелеса?

— Я просто потрясен, — сказал Баррингтон, оглядывая комнату.

— Ну, это еще не город, — сказала она. — Могу сказать, что я сама впервые в этом доме. Вэнс не балует прессу приглашениями в свой дом.

Вмешалась Бетти.

— Арлин, ты же знаешь, что Вэнс предпочитает не разглашать свою частную жизнь.

— Слишком скромен?

— Можно сказать и так. Думаю, ты будешь первым репортером за все эти годы.

— Ну, там, кажется, был еще Architectural Digest[2] в прошлом году, не так ли?

— Ну, это не одно и то же.

Стоун взял под руку Бетти и увел ее.

— Арлин, будь добра, извини нас. Мне надо обсудить с Бетти одну вещь.

— Конечно, — ответила Майклс.

Стоун повернулся к Бетти.

— Я слышал, все вечеринки в Лос-Анджелесе заканчиваются рано?

— Всегда. Это город — жаворонок; на заре все идут на работу.

— Как ты думаешь, не могли бы мы потом пойти посидеть где-нибудь?

— Ладно, но только я тоже должна рано быть на работе. Давай встретимся в баре отеля «Бел-Эйр», — сказала Бетти.

— Хорошо.

— А теперь давай присоединимся к Арлин. Мы же не хотим, чтобы она ушла надутая.

Они обернулись к Майклс, но та уже упорхнула. Она зажала в углу Вэнса, и его спас только звон серебряного колокольчика.

— Добро пожаловать к столу, — раздался голос филиппинца.

Толпа, заметно увеличившаяся с момента прибытия Стоуна, двинулась от задних дверей к широкой террасе, на которой было установлено восемь столов. Баррингтон посмотрел на карточки и обнаружил свое место между Барбарой Стармак и человеком, который, как и Стоун, пришел один. Он подставил миссис Стармак стул, затем повернулся к соседу.

— Я — Онофрио Ипполито, — сказал тот. Он был пониже Стоуна, но хорошо сложен, без намека на полноту, с густыми, короткими волосами.

— А я — Стоун Баррингтон.

Они обменялись рукопожатием.

— Что привело вас в наши края, мистер Баррингтон? — спросил мужчина.

— Навещаю своих друзей, — ответил Стоун.

— А я слышал совсем другое, — сказал Ипполито.

Стоун собирался спросить, что тот слышал, когда Барбара Стармак потянула его за рукав и стала представлять другим гостям, сидящим за их столом. Стоун так и не сумел возобновить свой разговор с Ипполито.

Когда обед был окончен, они поднялись, чтобы пойти в дом выпить кофе, и Баррингтон обнаружил рядом с собой Дэвида Стармака. — Я хотел бы сказать тебе пару слов, — произнес тот.

— Конечно же, — ответил Стоун, позволив увести себя в кабинет Вэнса, комнату средних размеров, стены которой были отделаны античными сосновыми панелями. Удобно устроившись, Стармак первым начал разговор.

— Слушай, у меня много предприятий на Западном побережье и кой-какой бизнес в Нью-Йорке. Я собираюсь изменить свое официальное представительство там, и подумал, а не мог бы ты представлять мои интересы?

— Это очень заманчиво, мистер Стармак…

— Пожалуйста, зови меня Дэвид.

— Дэвид. Что за бизнес в Нью-Йорке?

— Кое-какая собственность. У меня есть несколько ресторанов, и со своими друзьями я хотел бы развить их сеть. Я также инвестирую в бизнесы: покупаю, продаю. Иногда веду судебные тяжбы. Я по образованию — адвокат, но уже много лет не практиковал.

— Должен признаться, у меня самого нет продолжительного опыта ни на рынке недвижимости, ни в ресторанном бизнесе.

— Я в курсе дела. Во второй половине дня я беседовал с мистером Вильямом Эггерсом из «Вудман и Вэлд». — Тот сказал, что так как ты консультируешь его фирму, они готовы оказать поддержку и помощь в разных сферах, когда нужно.

Стоуну было не по себе. Такого он не ожидал.

— Кто представляет вас в данный момент?

— Мои главные адвокаты — Хайд, Тайсон, МакЭлхни и Вэйд, но, со временем, я собираюсь сделать некоторые перестановки.

— Какими суммами счетов они оперируют в ваших делах?

— Порядка миллиона долларов ежегодно. Конечно, ты должен продолжать дела с «Вудман и Вэлд», — но все счета будут проходить через твои руки, и, как я себе это представляю, ты мог бы получать большую часть комиссионных. Кроме того, имеются возможности инвестировать твои доходы в разные предприятия с исключительно хорошими шансами на их прирост.

— Мистер Стармак, могу я быть откровенным?

— Я был бы признателен.

— Мы встретились только сегодня вечером. Вы знаете обо мне и о моих способностях совсем немного. Почему же вы желаете, чтобы я представлял ваши интересы?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Доплыть до Каталины"

Книги похожие на "Доплыть до Каталины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стюарт Вудс

Стюарт Вудс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины"

Отзывы читателей о книге "Доплыть до Каталины", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.