» » » » Владимир Бобров - 1001 день в Рио-де-Жанейро


Авторские права

Владимир Бобров - 1001 день в Рио-де-Жанейро

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Бобров - 1001 день в Рио-де-Жанейро" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Мысль, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Бобров - 1001 день в Рио-де-Жанейро
Рейтинг:
Название:
1001 день в Рио-де-Жанейро
Издательство:
Мысль
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "1001 день в Рио-де-Жанейро"

Описание и краткое содержание "1001 день в Рио-де-Жанейро" читать бесплатно онлайн.



Книга, написанная живо и увлекательно, вводит читателя в лабиринт жизни одного из наиболее крупных и красочных городов планеты. Созданная на основе личных впечатлений автора, долгое время жившего в Бразилии, она рассказывает о множестве обликов этого удивительного города: о роскошных пляжах, отелях и о жалких трущобах, о карнавалах, футболе, знакомит с нравами и обычаями жителей Рио-де-Жанейро.






Однажды во время демонстрации кинохроники о Португалии в зале поднялся хохот. Смеялись дружно, но не над содержанием фильма. Зрители смеялись над португальским произношением диктора.

Произношение бразильцев и португальцев сильно отличается. Так, например, букву «S» бразильцы выговаривают как наше «с», а португальцы — как «ш». Ударное «о» бразильцы произносят как русское «у». Кроме того, почти все гласные произносятся португальцами более гортанно, чем бразильцами. Все это придает двум диалектам одного и того же языка различное звучание, безусловно режущее слух каждой из сторон. Эта и ряд других причин позволили некоторым бразильским лингвистам и филологам поставить вопрос о существовании «бразильского» языка. Учитывая довольно сдержанные отношения между Португалией и Бразилией и явную взаимную антипатию между бразильцами и эмигрантами-португальцами, надо полагать, что идея «бразильского» языка получила довольно широкое распространение. Однако найти грань, где кончается диалект и начинается другой язык, довольно трудно. Да и существует ли эта грань вообще?

На пляжах Рио, и особенно на авениде Атлантика, кроме португальского можно услышать десятки других языков


До колонизации Бразилии португальцами населявшие страну индейцы имели свой язык. Некоторые элементы индейских языков вошли в сегодняшний государственный язык страны. Это главным образом имена собственные — географические названия, которые в индейских языках таковыми не являлись, например Ипанема — «зловонное место», Гуанабара — «закрытая бухта», Пакита — «здесь живут паки» и т. д.

Вскоре после прихода колонизаторов в Бразилию потянулись невольничьи корабли из Африки с сотнями, тысячами, десятками тысяч негров с западного побережья Африки. Названия некоторых растений, животных, предметов быта, блюд, религиозных обрядов и праздников из языков и наречий черных невольников также вошли в состав современного португальского языка Бразилии. Таким образом, в государственном языке Бразилии имеется очень много слов, заимствованных из негритянских и индейских языков, не известных в Португалии. Сами эти негритянские и индейские языки исчезли: индейские — вместе с самими его носителями, исчезнувшими в цивилизованной части страны; негритянские — в результате того, что люди, говорящие на нем, были рабами и усвоили язык своих господ.

В религиозной негритянской секте «Макумба», уходящей своими корнями в древние негритянские поверья, часть ритуальных молитв и песнопений до сих пор произносится на негритянских наречиях. Но произносят их, механически заучивая, как магические заклинания, перевести которые говорящий не может. Возможно, сейчас эти молитвы даже для служителей древнего культа Макумбы потеряли свой языковой стержень и остались набором бессмысленных звуков. И все же, несмотря на некоторые различия словарного запаса и произношения, бесспорно, что и в Бразилии, и в Португалии говорят на одном языке. А вот как этот язык будет развиваться дальше — сказать трудно. Окажут ли на него влияние языки соседних стран — испанский или язык наиболее богатого соседа — английский? И если да, то к чему это приведет — пока неизвестно.

Сегодня алфавит португальского языка состоит из 24 букв (5 гласных и 19 согласных). Совсем недавно по договоренности между Португальской и Бразильской академиями из алфавита были исключены буквы «w», «y», «k». Они встречаются сейчас только в иностранных словах и географических названиях. Грамматика португальского языка проста, но из этого не следует, что она примитивна. Наибольшую сложность представляют глаголы, и, как во всех языках, неправильные глаголы. Но, живя в стране и постоянно общаясь с людьми, для которых португальский язык родной, запомнить неправильные формы наиболее употребительных глаголов не представляет труда. Они запоминаются автоматически. Уже через пару месяцев жизни в стране, если человек обладает определенными способностями и навыком к изучению иностранного языка, можно научиться объясняться, а через год — читать и говорить почти свободно. Для приезжающего в эту страну на длительное время знание португальского языка необходимо. Несмотря на то что Рио всегда наводнен иностранцами, нельзя сказать, чтобы жители города были полиглотами. В гостиницах, как правило, только портье немного знают английский или немецкий. Остальные служащие отелей иностранного языка, даже в самом незначительном объеме, не знают. Правда, проспекты и рекламы, а также меню печатаются на двух языках — португальском и английском.

В городе довольно много курсов по изучению английского языка. Методы самые современные, и, если верить рекламе, срок для овладения языком — от трех до шести месяцев. Но все это баснословно дорого, и рядовому бразильцу не по карману. Ну а те, кто побогаче, имеют возможность учить своих детей иностранным языкам в специализированных колледжах: англо-американских, французских, немецких.

В Бразилии много неграмотных, еще больше малограмотных, с трудом умеющих расписаться. Конечно, в больших городах, особенно в Рио, их значительно меньше и количество неграмотных если и пополняется, то только за счет пришельцев из сельских местностей, ищущих своего счастья в большом городе.

Рождение города

Портрету человека предшествует его биография. Портрету города — его история. История Рио-де-Жанейро сливается с историей Бразилии.

Португалия. Лиссабон. Март 1500 года.

Проводы эскадры были торжественными. На прощальном обеде присутствовал весь цвет португальского двора. Во главе стола восседал король Мануэл I Счастливый. По правую руку от него — главнокомандующий эскадрой («капитан-мор») тридцатидевятилетний Педро Альварес Кабрал де Бельмоте, отпрыск старинной фамилии, протеже Васко да Гама.

Король был явно возбужден и не скрывал этого. Он то и дело обращался к капитану, очевидно давая какие-то необходимые указания. И никто из присутствующих не знал, о чем проговорили эти двое значительную часть последней ночи.

После пышной мессы сеньору Педро было вручено освященное знамя и личный подарок папы — бархатный берет. Такой чести еще не удостаивался ни один из лузитанских мореходов.

Официальной задачей экспедиции объявлялось исследование африканских берегов и установление торговых отношений с Индией («подлинной, полуденной» в отличие от «западной, колумбовой»), прямой морской путь куда проложил два года назад великий Васко да Гама.

История сохранила названия некоторых кораблей: «Сан Педро», «Анунсиада», «Эль-Рей» (всего их было тринадцать, включая вспомогательное судно) — и имена наиболее знаменитых участников похода, в их числе: Николау Каэльо (спутник Васко да Гама), Бартоломей Диас (первооткрыватель мыса Доброй Надежды). Отметим также имена Дуарти Пашеку Перейра. Гаспара Лемуша.

Всего в плавание отправлялось около полутора тысяч человек. В десять раз больше, чем у Васко да Гама!

Каравеллы вышли из Лиссабона 9 марта 1500 года и две недели спустя достигли острова Сан-Николау (центральный остров архипелага Зеленый Мыс). О дальнейшем курсе эскадры мнения исследователей расходятся. Большинство, в том числе советские географы, считает, что она пошла прямо на юг, пересекла экватор, а затем отклонилась на запад и приблизительно у 17 градусов южной широты подошла 22 апреля 1500 года к берегам Южной Америки [7].

Остров Сан-Николау лежит примерно на 24 градусе западной долготы. Меридиан мыса Корумбан — 39 градусов западной долготы (предполагается, что именно сюда пристали суда португальцев), следовательно, отклонение выразилось в 15 градусах долготы, что на тех широтах составляет расстояние порядка 1600 километров. И это при условии, что эскадра шла строго на юг, а не на юго-восток, как ей полагалось бы идти, если целью был мыс Доброй Надежды. Что же было причиной столь грубой ошибки? Шторм? Но как показали позднейшие исследования, во время следования экспедиции от островов Зеленого Мыса до Южной Америки значительных волнений в океане не наблюдалось. Кроме того, буря раскидала бы корабли. Насколько известно, этого не случилось. Морские течения? Следуя на юг, корабли Кабрала пересекли Северное пассатное течение, относившее их к западу, Экваториальное, направленное на восток, Южное пассатное (западное) и, наконец, Бразильское течение (юго-западное)…

Итак, можно предположить, что португальские корабли следовали южным курсом, а течением их сносило на запад, пока не появилась земля. Отсюда вывод: «Открытие португальцами Бразилии 22 апреля 1500 г. было делом счастливого случая»[8].

Послушаем теперь сторонников другой версии.

Каравеллы вышли из Лиссабона 9 марта 1500 года.

«В середине апреля эскадра находилась приблизительно на широте 17 градусов, примерно в 300 милях от Африки, после чего был взят курс на запад… Словно в поисках какого-то уже известного пункта. Поиски эти носили все более уверенный характер… 22 апреля перед глазами мореплавателей открылась линия земли, простиравшейся с севера на юг»[9]. Земле этой было дано имя — остров Вера-Круз. Португальцы, пишет далее Р. Помбу, несомненно, знали, что «остров Вера-Круз был на самом деле огромной территорией…». И далее: «…а если будет выдвинуто имя какого-либо другого мореплавателя, предшественника Кабрала в Бразилии, то португальцам следует противопоставить ему многих своих мореплавателей, которые знали о существовании Американского континента до Колумба»[10].


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "1001 день в Рио-де-Жанейро"

Книги похожие на "1001 день в Рио-де-Жанейро" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Бобров

Владимир Бобров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Бобров - 1001 день в Рио-де-Жанейро"

Отзывы читателей о книге "1001 день в Рио-де-Жанейро", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.