Альфред Ван Вогт - Гиброиды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гиброиды"
Описание и краткое содержание "Гиброиды" читать бесплатно онлайн.
СОДЕРЖАНИЕ:
Война против Руллов (перевод В.Антонова)
Слэн (перевод Ю.Семенычева)
Гиброиды (перевод В.Горяева)
Составитель: Ю.Семенычев
Художник: И.Е.Воронин
© Составление, оформление: издательство “Канон”, 1994.
Дымка ложилась слоями. Она то сбивалась в кудрявые облака, то растекалась в легкий туман, окрашенный нежным светло-голубым светом.
Дворец дышал прохладой, отгоняя дневной зной.
Шелест мыслей Дэйви Динсмора слышался все явственнее, ближе. Кетлин вновь прочитала в его мыслях страстное желание сделать ее своей любовницей. Еще раз содрогнувшись от отвращения, девушка отгородилась от его похотливых мыслей. Ей следовало быть с ним построже, хотя с его поддержкой ей в свое время удалось избежать массы неприятностей, связанных с другими подростками. Однако прежнее его враждебное отношение было куда предпочтительнее тех любовных мыслей, которые теперь излучал его мозг.
— О! — воскликнул Дэйви Динсмор, появившись на пороге. — Вот ты где!
Она серьезно посмотрела на него. Дэйви Динсмор превратился в долговязого парня, чертами лица и выступающей вперед челюстью напоминавшего мать, которая презрительно кривила губы даже тогда, когда улыбалась. Его агрессивность отражала противоречивые чувства по отношению к девушке: с одной стороны, он сгорал от физического влечения, с другой — им владело стремление досадить ей любым способом.
— Ты прав, — отрезала Кетлин, — я здесь и надеялась хотя бы на короткое время остаться наедине с собой.
Она знала, что в основе натуры Дэйви Динсмора лежит упрямство, делавшее его чувствительным к подобного рода выпадам. Его мозг излучал мысли, которые на таком малом расстоянии беспрепятственно доходили до нее: “Эта девица все еще строит из себя недотрогу! Ну ничего, и не таких обламывали”.
За твердой убежденностью скрывался богатый опыт беспутной жизни. Кетлин поспешила отгородиться от мерзких воспоминаний, излучаемых самодовольным молодым человеком.
— Я не желаю, чтобы ты преследовал меня, — решительно сказала Кетлин. — Твоя душа похожа на клоаку. Напрасно я заговорила с тобой, когда ты впервые начал по-новому поглядывать на меня. Уже тогда следовало бы поостеречься. Надеюсь, ты понимаешь, что я говорю чистую правду, и поверь: сравнение твоего мозга с клоакой еще не самое точное. А теперь убирайся прочь!
Краска сошла с лица юноши, а в душе всколыхнулись такие ярость и бешенство, что у Кетлин закружилась голова. Она поспешила плотнее отгородить свой мозг от потока грязи, который изрыгало его сознание. Неожиданно она поняла, что лишь смертельное оскорбление могло окончательно добить его.
Она рявкнула:
— Пошел вон, жалкий слизняк!
Юноша вскрикнул и набросился на нее.
В первое мгновение Кетлин застыла в изумлении от того, что он осмелился наброситься на нее, несмотря на явный проигрыш в силе. Затем, сжав губы, схватила его, легко ускользнув от его захвата, и оторвала от земли. Когда она поняла, что Дэйви именно на это и рассчитывал, было поздно. Его грубые пальцы вцепились в волосы, выдирая тонкие шелковистые усики, золотыми прядями сверкавшие в волосах…
— Отлично, — торжествующе завопил он. — Теперь ты лопалась. Не вздумай бросить меня! Я знаю, что ты задумала: опустить на землю и давить запястья до тех пор, пока я тебя не отпущу. Но если ты опустишь меня хоть на дюйм, я так дерну за эти твои драгоценные усики, что вырву их с корнем. Ты ведь можешь держать меня, не чувствуя усталости, — ну так держи!
Кетлин окаменела от страха. “Твои драгоценные усики”, — сказал он. Они были настолько бесценны, что ей впервые в жизни пришлось собрать силы, чтобы не закричать от ужаса. Она не допускала и мысли, что кто-то может осмелиться прикоснуться к ее усикам!
— Чего тебе нужно? — выдохнула Кетлин.
— Вот наконец ты и заговорила человеческим языком, — произнес Дэйви Динсмор, однако она не нуждалась в объяснениях. То, о чем он думал, потоком вливалось в ее мозг.
— Хорошо, — вяло промолвила она, — я сделаю это.
— Постарайся опустить меня аккуратно, — рассмеялся парень. — А когда мои губы прикоснутся к твоим, уж постарайся, чтобы поцелуй длился не менее минуты. Я проучу тебя за то, что ты обращаешься со мной, как с шелудивым псом.
Его губы расплылись в торжествующей улыбке и готовы были прикоснуться к губам девушки, когда позади раздался резкий властный голос, в котором звучали изумление и гнев:
— Что все это значит?
— О! — воскликнул Дэйви Динсмор. Кетлин почувствовала, как его руки разжимаются, пальцы отпускают волосы и завитки. Глубоко вздохнув, она сбросила его на землю. Дэйви пошатнулся, но удержался на ногах и пробормотал:
— Прошу прощения, господин Лорри. Я… я…
— Пошел вон, шелудивый пес! — вырвалось у Кетлин.
— Оставь нас, Дэйви! — резко сказал Джем Лорри.
Кэтлин посмотрела вслед спотыкающемуся юноше, тот прямо-таки исходил ужасом: ведь его прогнал один из наиболее влиятельных людей в правительстве! Девушка осталась стоять спиной к Лорри. Она почувствовала, как напряглись мышцы шеи. Так она и стояла, отвернувшись от самого могущественного советника в кабинете Кира Грея.
— Как это произошло? — раздался за спиной приятный баритон Джема Лорри. — Судя по всему, я подоспел как раз вовремя.
— О, я даже не знаю! — холодно ответила Кетлин. Сейчас ей меньше всего хотелось соблюдать дворцовый этикет. — Благодарю за помощь, только знайте, что ваше пристальное внимание к моей особе не доставляет мне особого удовольствия.
— Гм! — Лорри встал рядом. Девушка скосила глаза и увидела его твердый профиль.
— Все вы, мужчины, одинаковы, — промолвила Кетлин. — И хотите только одного.
Лорри минуту помолчал, его мысли оставались такими же непроницаемыми, как и у Кира Грея. С годами он преуспел в искусстве скрывать мысли. Когда же он заговорил, в голосе послышались резкие нотки:
— У меня нет сомнений, что ваше отношение изменится, как только вы станете моей любовницей.
— Не бывать этому! — отрезала Кетлин. — Я людей терпеть не могу. К тому же вы мне не нравитесь.
— Ваши возражения не имеют значения, — хладнокровно заметил Лорри. — Единственная проблема в том, чтобы не быть обвиненным в тайном сговоре со слэнами. Пока я не найду приемлемого решения, можете жить собственной жизнью.
Его уверенность заставила Кетлин вздрогнуть.
— Вы заблуждаетесь, — твердо сказала она. — Существует по меньшей мере одно обстоятельство, которое перечеркивает все ваши планы: мой опекун — Кир Грей. Даже вы не посмеете пойти против него.
Джем Лорри задумался:
— То, что Кир Грей — ваш опекун, мне известно, однако он ни в грош не ставит женскую добродетель… Сомневаюсь, что он станет возражать, если я сделаю вас своей любовницей, хотя, видимо, и потребует достаточно веских для пропаганды оснований. За последние несколько лет он сделался полным слэнофобом, хотя до этого мне казалось, что он их поддерживает. Теперь же он обходится с ними достаточно сурово. В этом вопросе его позиция как никогда прежде близка взглядам Джона Петти. Смешно даже.
Он минуту помолчал, потом добавил:
— Не беспокойтесь относительно обоснования. Мне…
Его монолог прервал резкий голос из громкоговорителя:
“Общая тревога! Несколько минут назад обнаружен неопознанный летательный аппарат, который движется от Скалистых гор курсом на восток. Увеличив скорость, аппарат оторвался от преследования и в настоящее время, судя по имеющимся данным, держит курс на Центрополис. Всем жителям города надлежит укрыться в домах: упомянутый аппарат, который, как полагают, построен слэнами, достигнет города в пределах часа. Очистить улицы для армии. Все по домам!”
Громкоговоритель замолчал. Джем Лорри, улыбаясь, повернул свое красивое лицо к Кетлин:
— Не рассчитывайте, моя милочка, на спасение. Один корабль не может быть достаточно вооружен, к тому же у его строителей отсутствует техническая база. В пещере невозможно изготовить даже допотопную атомную бомбу, которую, если говорить начистоту, слэны ни за что не применили бы в войне с людьми. Конечно, все наши несчастья проистекают от слэнов, однако это совсем другая тема.
Он помолчал с минуту, затем продолжил:
— Все думают, что уже самые первые бомбы полностью разрешили секрет атомной энергии… — Он запнулся. — Мне кажется, что цель этого полета заключается в психическом устрашении обывателей, затем последуют открытые переговоры с нами.
Часом позже, когда серебристый лайнер слэнов показался на горизонте, Кетлин все еще стояла рядом с Джемом Лорри. Аппарат приближался с гигантской скоростью. Кетлин послала навстречу мысленное сообщение, надеясь установить контакт со слэнами на борту.
Корабль снизился, но ответа от экипажа все еще не поступало. Неожиданно от аппарата отделилась металлическая капсула и упала на садовую дорожку в глубине сада, примерно в полумиле от террасы. Она блестела как бриллиант в лучах послеполуденного солнца.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гиброиды"
Книги похожие на "Гиброиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альфред Ван Вогт - Гиброиды"
Отзывы читателей о книге "Гиброиды", комментарии и мнения людей о произведении.