» » » » Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков


Авторские права

Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков

Здесь можно скачать бесплатно "Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Любимая книга, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков
Рейтинг:
Название:
Переводчик со всех языков
Издательство:
Любимая книга
Год:
2011
ISBN:
ISSN 1680-645X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Переводчик со всех языков"

Описание и краткое содержание "Переводчик со всех языков" читать бесплатно онлайн.



«Великим и могучим» он тоже владеет. Да только в Латтонии этот язык под запретом.






Я тоже после школы зарабатываю на жизнь во Всемирной паутине. Это единственное место, где мы трое можем прокормить себя, а если понадобится, и близких. Здесь все равно, на каком языке мы разговариваем. А для нас это уже принципиально.

За Муху обидно: ему бы учиться и учиться. Но здесь он учиться не может, а уехать некуда. То есть пока некуда. Андрей, мой одноклассник, побывал в Ирландии, вернулся, помаялся и опять собрался в Ирландию, но, оказалось, не судьба. На похороны мы скидывались, потому что батя у него безработный, а старшая сестра после развода совсем на мели.

Вот так и живем…

Сумку с тряпьем мы вывалили на пол в сарае. Муха светил фонариком, Дед перебирал платья в цветочек и в горошек.

— Чтоб я сдох, это винтаж, — сказал Муха. — Я был на винтажном сайте: миллионеры сейчас за это большие деньги платят. И коллекционируют, и носят.

— У бабки полон шкаф этого винтажа… — Дед задумался. — А в самом деле, дураком надо быть, чтобы шариться по чердакам и забыть про родную бабку. Вот что: свожу ее на рынок, пусть наберет себе турецких халатов, а ее тряпки реставрируем — и на аукцион.

— А это что? — спросил я. На дне сумки лежала маленькая плоская сумочка, расшитая бисером.

— А это, Гость, то, ради чего стоило лезть на чердак! Это можно самому Васильеву в коллекцию продать! — обрадовался Дед.

— Погоди продавать. Сперва — что там внутри, — напомнил Муха.

В сумочке мы нашли два золотых кольца и цепочку, так что вылазка полностью оправдалась. Дед предложил оставить книги в сарае и отметить находку у него наверху стакашком хорошего вискаря «Джек Дэниэлс».

Неизвестно, что случилось бы, если бы мы его послушались. Но на меня напал азарт: мне обязательно нужно сразу покопаться в книгах при нормальном освещении. Мы потащили сумку по лестнице, зацепили какой-то гвоздь, сдуру дернули, из сумки выдрался клок, причем тот самый, к которому крепилась ручка. Ткань затрещала, Дед схватил сумку в охапку, ввалился с ней в комнату, и там уже все рухнуло на пол — книги, бутылки, плоская коробка.

Аптечные пузырьки времен Первой мировой разбежались по комнате и закатились туда, где мы их искать не собирались. Дед ждет, пока всякое добро, что копится под его тахтой, однажды воспрянет и поставит эту тахту дыбом. Опять же лазить под шкаф на трезвую голову он не будет: для того чтобы пошерудить там палкой от швабры, нужно лечь на брюхо, иначе не получится, и для такого подвига ста граммов вискаря мало.

Всего пузырьков было десятка два. И все мгновенно сгинули. Почти все — один, попав под шкаф, не остался там, как полагалось, с учетом кривого пола в деревянном домишке, а неторопливо выкатился и, словно карабкаясь по склону, докатился до середины комнаты.

— Хм, — сказал Дед. — Это к чему-то.

— Это тайный знак, — добавил Муха. — Помнишь, в «Боевых драконах Винтерланда» нужно внимательно смотреть на скалу в левом углу, чтобы заметить зеленый кружок?

— Он срабатывает, только если на втором уровне ты поменяешь ножи и прикупишь на сдачу два эликсира скорости. Я два раза нарочно проверял. Но нам сегодня везет. Бомжи дрыхли, в дерьмо мы не вляпались, со стола не навернулись, — Дед старательно перечислял наши удачи, пока я разливал вискарь — по четыре булька для начала. — Золотишко нашли, что еще… Может, в этом дурацком флаконе брюлики лежат?

— Ага, брюлики! — развеселился я. — Эта схоронка уже послевоенная, кому и на кой держать на чердаке брюлики? С золотом хоть ясно — бабка померла, и ее шмотье, не глядя, в сумку покидали.

— Но там что-то есть… — Дед подхватил пузырек с пола. — Точно, что-то есть!

Он встряхнул пузырек — внутри застучало.

Но крышка приросла к стеклу.

— Держи, — Муха протянул Деду гантель. Одну из тех гантелей, которые каждый мужчина от пятнадцати до девяноста хотя бы раз в жизни затаскивает в дом, клянясь, что отныне будет качать бицепс каждое утро, а потом долго спотыкается об них и, наконец, пинками загоняет в труднодоступное место. Эта отличалась разве что весом — в ней было двадцать пять кило.

— Брюлики не раскроши, — предупредил я.

Дед пристроил пузырек так, что щель в полу удерживала его на месте, и осторожно тюкнул. С пузырьком ничего не сделалось. Он тюкнул посильнее — пузырек пересекла трещина. Третий тюк развалил его на три части.

— А что стучало? — удивился Муха, глядя на черную лужицу вокруг осколков.

Но лужица была живая. Она сперва растеклась, потом собралась вместе и стала расти в вышину.

— Гость, Гость… — зашептал Муха. — Гля…

Черная жидкость встала столбиком. Высотой сантиметров в двенадцать, он вдруг обрел утолщение наверху, вроде головы.

Вот только сатанинского причиндала нам тут и недоставало! Я вообразил, как эта штука гоняется за нами с извращенным намерением, — и меня прошиб холодный пот.

Каким-то ветром нас разнесло по углам комнаты. У меня в руке оказалась табуретка. Дед догадался выхватить из кармана шокер. Муха шарил за спиной — искал нунчаки за поясом, чтобы отбиваться от летучей гадости.

Столбик взлететь не пытался. Он взял таймаут и торчал в полной неподвижности минуты две — как выяснилось, собирался с силами. Потом зашевелился, отрастил себе что-то вроде узких плечиков и нашлепок на голове. Между нашлепками появился бугорок, вытянулся, сократился, и еще через минуту мы увидели почти человеческое лицо с носом. Сперва оно было черным, потом чуть посветлело.

— Ой, мама дорогая… — сказал Дед. — Сейчас я его зашибу…

— Не моги, — удержал я. — Черт его знает, на что оно способно. Не зли его…

— Надо подцепить совком и выбросить в окно, — решил Муха. — Дед, где в твоем бардаке совок?

— Отродясь не бывало, — ответил я вместо Деда.

И тут мы услышал кряхтенье. Черный столбик словно прочищал глотку. Потом он вообще закашлялся. Это его подкосило — он чуть не рухнул.

— Сейчас загнется… — прошептал Муха.

— Эй, ты, нечистая сила, что это с тобой? — спросил Дед.

И услышал в ответ тоненький хриплый голосок:

— Поговорите со мной… пожалуйста…

Глава вторая

Конечно, мы сразу даже слова сказать не могли. Только Муха выдавил из себя какое-то вибрирующее «э-э-э».

Черный столбик съежился.

— Люди… — прошептал он.

— Ну, люди, — осторожно согласился Дед. — А ты кто?

— Я демон-симбионт.

Не то чтоб мы трое были ах какие верующие, но когда мороз по коже, память предков просыпается и берет власть в свои руки. Дед перекрестился, я забормотал «свят-свят-свят», а Муха отважно перекрестил черный столбик. И тот никуда не делся. Так и остался стоять.

— Вы не поняли, люди. Во мне нет зла.

— А добра? — спросил Муха.

— И добра нет. Я просто симбионт. Служебное устройство. Вне добра и зла. Выведен для практических целей. Люди, говорите, произносите слова. Пожалуйста…

— А зачем тебе? — забеспокоился Дед.

— Кормлюсь словами, — объяснил столбик. — Они мне силу дают. Но у вас при этом сила не убывает. Новые слова особенно люблю. Наговорите мне новых слов, пожалуйста.

— А не врешь?

— Это не моя функция. Меня вывели для правды.

— Как это? — изумились мы.

— Нахожу правильные соответствия между словами. Если смыслов несколько, то соответствия для каждого смысла. И предлагаю. Если бы врал — меня бы уничтожили.

Мы не сразу поняли, что за соответствия и смыслы. Мы попросили его привести примеры, и тогда только до нас дошло.

— Так ты демон-переводчик, что ли? — спросил Муха.

— Да, можно назвать и так.

— И с какого на какой?

— Со всех на все.

И мы поняли, что нашли настоящий клад.

То, что черный столбик — демон, как-то сразу стало незначительным. Какое добро, какое зло, когда перед нами универсальный переводчик, если только черный столбик не врет.

— Так, орлы. Надо подумать, — сказал Дед. — Переводчиков в инете навалом…

— Они тебе напереведут! — сразу развеселился Муха, которому постоянно приходится осваивать английские тексты, так что ляпы электронных переводчиков — его любимое развлечение. — Надо проверить! Дед, что тут у тебя на английском?

— Вот, — Дед вытащил из-под журналов мануал для мобилки.

— Я симбионт. С книгой обращаться не умею, — сообщил столбик.

— А что ты умеешь? — спросил Муха.

— Срастаюсь с носителем и воспринимаю текст вместе с ним. Меня создавали для работы с устным текстом, я симбионт-аудиал, но могу и с письменным, я самообучающийся демон.

— Мне это не нравится, — сказал я. — Совершенно не нравится. Я не хочу, чтобы со мной кто-то срастался.

— Да тебе это и не нужно, — успокоил Дед. — Вот Мухе — другое дело. Или Наташке.

— Ты Наташку не трогай! — выпалил Муха. — Наташка тут ни при чем!

— Да ладно тебе! — хором ответили мы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Переводчик со всех языков"

Книги похожие на "Переводчик со всех языков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Далия Трускиновская

Далия Трускиновская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков"

Отзывы читателей о книге "Переводчик со всех языков", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.