» » » » Майкл Муркок - Повелитель бурь


Авторские права

Майкл Муркок - Повелитель бурь

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Муркок - Повелитель бурь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство Северо-Запад, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Муркок - Повелитель бурь
Рейтинг:
Название:
Повелитель бурь
Издательство:
Северо-Запад
Год:
1992
ISBN:
5-8352-0048-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повелитель бурь"

Описание и краткое содержание "Повелитель бурь" читать бесплатно онлайн.



Первая Хроника Эльрика «Повелитель Бурь» (романы «Город мечты» и «Похититель душ») английского писателя Майкла Муркока является продолжением уже известной читателю Хроники Корума.

Принц в Алой Мантии Джайлин Ирси, Вечный Герой, странствующий по бесчисленным мирам, предстает в своей новой инкарнации под именем Эльрика, последнего императора Мельнибонэ. Он снова оказывается вовлеченным в извечную борьбу Повелителей Хаоса и Хранителей Закона, грозящую нарушить Космическое Равновесие. На пути его ожидают лишения и удачи, предательство и верность, коварство и любовь, друзья и недруги. Во всех невзгодах Эльрика выручает волшебный меч, испещренный руническими письменами, который черпает чудодейственную силу, питаясь душами убиваемых им существ. Но со временем Эльрик начинает замечать, что этот меч, названный Повелителем Бурь, из верного слуги превращается в жестокого хозяина, наделенного злой волей к уничтожению…






Йиркан резко повернулся, в мгновение ока оценил обстановку, кинулся вниз по трапу.

— Оставайся здесь, мой император! — крикнул он Эльрику через плечо. — Ты слишком ослаб и не сможешь принять участие в битве!

Призвав на помощь все свои силы, альбинос пошел вслед за Йирканом, чтобы помочь защитникам галеры.

Корсары сражались не для того, чтобы победить: они понимали, что, в конечном итоге, это невозможно. Сражаться их заставляло чувство гордости. Им хотелось захватить хотя бы одну мельнибонийскую галеру, тем более — флагманскую. Таких людей трудно было презирать. Они знали, что скоро к месту морского боя подойдут другие галеры и мечтали только об одном: как можно дороже продать свои жизни.

На Эльрика напали сразу два варвара, вооруженные саблями и небольшими круглыми щитами. Он бросился в атаку, но доспехи, казалось, пригнули его к палубе, а щит и меч были такими тяжелыми, что он с трудом их поднял. Два кривых клинка одновременно ударили по его шлему. Эльрик сделал шаг назад, пронзил руку одному корсару, оттолкнул щитом второго. Клинок сабли зазвенел, отскочив от нагрудной пластины, и альбинос едва удержался на ногах. Из-за густого дыма почти ничего не было видно, раскаленный воздух обжигал легкие, отовсюду доносились крики и стоны. В полном отчаянии Эльрик очертил мечом полукруг, почувствовал, как лезвие вошло во что-то мягкое. Один из варваров упал, захлебнувшись собственной кровью; альбинос поскользнулся о его труп, сумел удержать равновесие только опустившись на одно колено, вытянув вторую ногу назад. Торжествуя победу, оставшийся в живых корсар кинулся к нему, наткнулся на острие меча, который Эльрик выставил перед собой. Варвар покачнулся, упал на альбиноса, но тот ничего не почувствовал. Император Мельнибонэ потерял сознание. Болезненная кровь предавала его каждый раз, когда он не принимал лекарств вовремя.


Почувствовав на губах привкус соли, он решил, что это — кровь, и открыл глаза. Он ошибся. Волна, прокатившаяся по палубе, привела его в чувство. Он попытался выбраться из-под трупа варвара, но не смог пошевелиться. Затем он услышал знакомый голос и повернул голову.

Принц Йиркан стоял на палубе и ухмылялся во весь рот. Он наслаждался беспомощным состоянием Эльрика. Густой черный дым по-прежнему висел в воздухе, но шум битвы затих.

— Мы… мы победили, брат? — с трудом выговаривая каждое слово, спросил Эльрик.

— Да. Перебили всех варваров до единого. Сейчас возвращаемся в Имрирр.

Эльрик облегченно вздохнул. Если в ближайшее время он не примет своих целебных трав, то начнет медленно умирать.

Видимо, Йиркан понял, о чем подумал альбинос. Он злобно рассмеялся.

— Хорошо, что битва так быстро закончилась. Еще немного, и мы остались бы без нашего императора.

— Помоги мне встать, брат. — Эльрик ненавидел себя за то, что обратился к Йиркану с просьбой, но у него не было выхода. Он протянул руку. — У меня хватит сил, чтобы осмотреть галеру.

Йиркан сделал шаг вперед, остановился, задумчиво посмотрел на протянутую руку Эльрика, усмехнулся.

— Мой император, я вынужден с тобой не согласиться. Ты умрешь, прежде чем мы достигнем Имрирра.

— Глупости. Я могу жить без лекарственных трав долгое время, хотя двигаться мне трудно. Я приказываю тебе, Йиркан: помоги мне встать.

— Ты не можешь мне приказывать, Эльрик, Видишь ли, теперь император Мельнибонэ — это я!

— Остерегись, брат. Я мог бы простить тебе предательство, но мои приближенные не позволят мне этого сделать. Я вынужден буду…

Йиркан перешагнул через Эльрика, подошел к перилам ограждения борта. Одна из секций, которая обычно открывалась для спуска трапа, прикреплялась к ограждению четырьмя болтами. Йиркан медленно вывернул болты, ударом ноги скинул секцию в море.

Эльрик отчаянно пытался освободиться, но был настолько слаб, что не смог даже пошевелиться. В Йиркана же, казалось, вселился могущественный демон. Словно пушинку поднял он лежавший на альбиносе труп варвара и отшвырнул его в сторону.

— Йиркан, — сказал Эльрик, — ты делаешь глупость.

— Я никогда не был осмотрительным человеком, брат, и тебе об этом прекрасно известно. — Кончиком сапога Йиркан подтолкнул альбиноса к отверстию в заграждении.

Эльрик заскользил по палубе, увидел внизу черное волнующееся море.

— Прощай, мой бывший император. Теперь на Рубиновом Троне будет сидеть истинный мельнибониец. И кто знает, может, он сделает Каймориль своей императрицей? Такое уже случалось…

А затем Эльрик почувствовал, что летит в пустоту. Он ударился о воду; тяжелые доспехи потянули его вниз. Последние слова Йиркана вновь и вновь звучали у него в ушах, напоминая настойчивый плеск волн по золотым бортам галеры.

КНИГА ВТОРАЯ

Окончательно потеряв уверенность в себе, не зная, что ждет его в будущем, император-альбинос должен теперь воспользоваться своими колдовскими силами, а значит, поступиться принципами, которые определяли всю его жизнь. Но другого выхода у него нет. Он обязан стать властным. Он обязан стать жестоким. Но и это не принесет ему успокоения…

Глава первая

Эльрик быстро шел ко дну, отчаянно стараясь задержать дыхание. У него не было сил, чтобы плыть, а тяжелые доспехи не позволяли ему продержаться на поверхности до тех пор, пока его заметит Магам Колим или кто-нибудь из преданных слуг.

Рев в его ушах постепенно затихал, превращаясь в еле слышное бормотание, похожее на голоса водных духов, с которыми он подружился еще в юности. Легкие у него тоже перестали болеть; красный туман, застилавший глаза, рассеялся. Ему показалось, что он видит лица Садрика, Каймориль, Йиркана. Глупый Йиркан: хоть принц и кичился своим мельнибонийским происхождением, в нем отсутствовала утонченность, присущая всем мельнибонийцам; нрав его был таким же прямым и грубым, как у тех варваров из Молодых Королевств, которых он презирал… Внезапно Эльрик подумал о том, что должен быть благодарен своему двоюродному брату. Жизнь закончилась. Страх, ненависть, мучения, любовь остались в прошлом, а будущее сулило благостное забвение. Он перестал задерживать дыхание, расслабился, отдал всего себя целиком морю и Повелителю водных стихий Страаше, который когда-то был близким другом императоров Мельнибонэ. И внезапно он вспомнил старое заклинание, с помощью которого его предки вызывали Страашу, и заклинание это с необычайной силой вспыхнуло в его умирающем мозгу.

На Землю жизнь пришла из моря,
О, Повелители морей,
Живете вы, не зная горя,
Не ведая людских страстей.

Но дружба наша неизменна,
Прошу помочь мне в этот час,
Соленой кровью в наших венах
Я заклинаю вас сейчас.

Страаша, общий враг наш, может
Порвать связующую нить,
Он море хочет уничтожить
И судьбы наши изменить.

Быть может, слова заклинания, имели какой-нибудь мистический смысл, а может, они относились к определенному периоду мельнибонийской истории, о котором даже Эльрик ничего не знал. Тем не менее он вновь и вновь повторял про себя эти слова, не понимая их значения, а тело его тем временем погружалось в зеленые глубины. Тьма навалилась на него, легкие наполнились водой. Как странно, что он умер, но все еще продолжает слышать заклинание…

Казалось, прошло много времени, прежде чем глаза его опять открылись, и он увидел скользящие навстречу ему туманные фигуры, а впереди них — существо с бирюзовыми волосами и бородой, бледно-зелеными глазами и кожей, ничем не отличающимися по цвету от морской воды. Существо улыбнулось Эльрику, заговорило. Голос его напоминал шум прибоя.

— Ты позвал Страашу, и он пришел, смертный. Невидимой нитью связаны наши судьбы. Помогая тебе, я помогаю сам себе. Чего ты хочешь?

Вода заполнила рот Эльрика, но ему нетрудно было разговаривать, а это доказывало, что он спит.

— Страаша. Когда я был маленьким, я видел тебя на картинах в библиотеке в башне Д’Арпутна. Страаша.

Морской царь протянул к альбиносу зеленые руки.

— Да. Ты позвал меня. Тебе нужна наша помощь. Мы свято чтим договор, заключенный с твоими предками.

— Я не хотел тебя звать. Мой умирающий мозг случайно вспомнил слова заклинания. Я счастлив, что утонул, Повелитель Страаша.

— Этого не может быть. Если твой мозг позвал нас, значит ты хочешь жить. Мы поможем тебе. — Подводное течение развевало бирюзовую бороду Страаши; морской царь ласково, чуть ли не с нежностью смотрел на альбиноса.

Эльрик закрыл глаза.

— Я сплю. Я фантазирую, обманываю сам себя. — Альбинос знал, что не дышит, что в легких у него вода. Значит, он умер. — Но если б ты не был плодом моего воображения, старый друг, и действительно согласился бы помочь мне, я попросил бы тебя перенести меня в Мельнибонэ, чтобы я смог расправиться с узурпатором, Йирканом, и спасти Каймориль. Я сожалею только об одном: Каймориль ждут нескончаемые мучения, если ее брат станет императором.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повелитель бурь"

Книги похожие на "Повелитель бурь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Муркок

Майкл Муркок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Муркок - Повелитель бурь"

Отзывы читателей о книге "Повелитель бурь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.