» » » » Уистан Оден - Стихи


Авторские права

Уистан Оден - Стихи

Здесь можно скачать бесплатно "Уистан Оден - Стихи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихи"

Описание и краткое содержание "Стихи" читать бесплатно онлайн.








Жизнь фонтаном бьет отныне.

Научи из стен темницы

Как свободному молиться.

Февраль 1939

ROMAN WALL BLUES

Over the heather the wet wind blows,

I've lice in my tunic and a cold in my nose.

The rain comes pattering out of the sky,

I'm a Wall soldier, I don't know why.

The mist creeps over the hard grey stone,

My girl's in Tungria; I sleep alone.

Aulus goes hanging around her place,

I don't like his manners, I don't like his face.

Piso's a Christian, he worships a fish;

There'd be no kissing if he had his wish.

She gave me a ring but I diced it away;

I want my girl and I want my pay.

When I'm a veteran with only one eye

I shall do nothing but look at the sky.

October 1937

БЛЮЗ РИМСКОЙ СТЕНЫ

Над вереском ветер уносит росу,

Под туникой вши и простуда в носу.

Дождь мерно стучит в барабаны войны,

Не знаю зачем, но я - воин Стены.

Здесь серые камни туманы застелят,

Подружка в Тангрии; один я в постели.

Аулус повадился к ней на крыльцо,

В нем все ненавистно: манеры, лицо.

Пизо - христианин: рыбешка - их бог,

Запрет целоваться бы ввел, если б мог.

Продул я кольцо, что дала она, где-то,

Хочу я девчонку мою и монету.

Когда одноглазым уйду в ветераны,

Глядеть буду в небо, зализывать раны.

Октябрь 1937

EPITAPH ON A TYRANT

Perfection, of a kind, was what he was after,

And the poetry he invented was easy to understand;

He knew human folly like the back of his hand,

And was greatly interested in armies and fleets;

When he laughed, respectable senators burst with laughter,

And when he cried the little children died in the streets.

January 1939

ЭПИТАФИЯ ТИРАНУ

Своего рода совершенства достичь всю жизнь мечтал.

Он изобрел поэзию доступную народу,

Как пять своих же пальцев знал он глупости природу.

Считал он армию и флот важней всего на свете.

На смех его, от хохота дрожал Сенатский зал,

Под плач - в людском водовороте улиц гибли дети.

Январь 1939

REFUGEE BLUES

Say this city has ten million souls,

Some are living in mansions, some are living in holes:

Yet there's no place for us, my dear, yet there's no place for us.

Once we had a country and we thought it fair,

Look in the atlas and you'll find it there:

We cannot go there now, my dear, we cannot go there now.

In the village churchyard there grows an old yew,

Every spring it blossoms anew:

Old passports can't do that, my dear, old passports can't do that.

The consul banged the table and said,

"If you've got no passport you're officially dead":

But we are still alive, my dear, but we are still alive.

Went to a committee; they offered me a chair;

Asked me politely to return next year:

But where shall we go to-day, my dear, but where shall we go to-day?

Came to a public meeting; the speaker got up and said;

"If we let them in, they will steal our daily bread":

He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.

Thought I heard the thunder rumbling in the sky;

It was Hitler over Europe, saying, "They must die":

O we were in his mind, my dear, O we were in his mind.

Saw a poodle in a jacket fastened with a pin,

Saw a door opened and a cat let in:

But they weren't German Jews, my dear, but they weren't German Jews.

Went down the harbour and stood upon the quay,

Saw the fish swimming as if they were free:

Only ten feet away, my dear, only ten feet away.

Walked through a wood, saw the birds in the trees;

They had no politicians and sang at their ease:

They weren't the human race, my dear, they weren't the human race.

Dreamed I saw a building with a thousand floors,

A thousand windows and a thousand doors:

Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.

Stood on a great plain in the falling snow;

Ten thousand soldiers marched to and fro:

Looking for you and me, my dear, looking for you and me.

March 1939

БЛЮЗ БЕЖЕНЦЕВ

Миллионов десять в этом городе мира

Душ, живущих в особняках и дырах.

Нам же пристанища нет, дорогая, пристанища нет.

Была у нас тоже когда-то страна.

Взгляни-ка на карту, она там видна.

Но нельзя нам туда, дорогая, вернуться назад.

Старый тис рос на сельском церковном дворе.

Он весной обновлялся листвой на коре.

Но не паспорт, моя дорогая, просроченный паспорт.

Консул бил по столу и сказал под конец:

"Если паспорта нет, вы, формально, - мертвец".

Но мы живы, моя дорогая, мы все еще живы.

В Комитете я вежливый встретил народ,

Усадив, попросили придти через год.

Но куда нам сегодня идти, дорогая, куда нам идти?

А на митинге некто пророчил беду:

"Если впустим их, тотчас наш хлеб украдут."

Он имел нас с тобою в виду, дорогая, меня и тебя.

Над Европою гром продолжает реветь

Это Гитлер о том, что должны умереть

Мы с тобой, дорогая, должны умереть, мы с тобой.

Видел пуделя в кофте с блестящей застежкой,

Видел двери, распахнутые перед кошкой.

Но они не евреи, моя дорогая, евреи Германии.

Спустился к заливу, сковавшему воду.

В ней рыбы резвились, играя в свободу.

Лишь в нескольких футах, моя дорогая, лишь в футах от нас.

В тенистых лесах птицы ищут приют.

Политиков нет - вот они и поют.

Они, ведь, не люди, моя дорогая, не люди они.

Во сне видел дом я, в котором по тыще

Окон, этажей и дверей. Но не сыщещь

В них наших окон, дорогая, и наших дверей.

Я стоял на плацу. Скрыл меня снегопад.

Десять тысяч прошло мимо в марше солдат.

Нас искали с тобой, дорогая, тебя и меня.

Март 1939

THE MORE LOVING ONE

Looking up at the stars, I know quite well

That, for all they care, I can go to hell,

But on earth indifference is the least

We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn

With a passion for us we could not return?

If equal affection cannot be,

Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am

Of stars that do not give a damn,

I cannot, now I see them, say

I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,

I should learn to look at an empty sky

And feel its total dark sublime,

Though this might take me a little time.

September 1957?

ТОТ, КТО ЛЮБИТ БОЛЬШЕ

Гляжу я на звезды и знаю прекрасно,

Что сгинь я - они будут также бесстрастны.

Из зол, равнодушие меркнет, поверь,

Пред тем, чем страшит человек или зверь.

Что скажем мы звездам, дарующим пламя

Любви безответной, немыми устами?

Так если взаимной любви нет, то пусть

Быть любящим больше мне выпадет грусть.

Смешной воздыхатель, я знаю отлично,

Что если звезда так ко мне безразлична,

Я вряд ли скажу, что ловлю ее тень

И жутко скучаю за нею весь день.

А если случится всем звездам исчезнуть,

Привыкну я видеть пустующей бездну,

И тьмы торжество я учую душой,

Хоть это и требует срок небольшой.

Сентябрь 1957?

VOLTAIRE AT FERNEY

Perfectly happy now, he looked at his estate.

An exile making watches glanced up as he passed

And went on working; where a hospital was rising fast,

A joiner touched his cap; an agent came to tell

Some of the trees he'd planted were progressing well.

The white alps glittered. It was summer. He was very great.

Far off in Paris where his enemies

Whispered that he was wicked, in an upright chair

A blind old woman longed for death and letters. He would write,

"Nothing is better than life". But was it? Yes, the fight

Against the false and the unfair

Was always worth it. So was gardening. Civilize.

Cajoling, scolding, scheming, cleverest of them all,

He'd had the other children in a holy war

Against the unfamous grown-ups; and like a child, been sly

And humble, when there was occasion for

The two-faced answer or the plain protective lie,

But, patient like a peasant, waited for their fall.

And never doubted, like D'Alembert, he would win:

Only Pascal was a great enemy, the rest

Were rats already poisoned; there was much, though, to be done,

And only himself to count upon.

Dear Diderot was dull but did his best;

Rousseau, he'd always known, would blubber and give in.

Night fell and made him think of women: Lust

Was one of the great teachers; Pascal was a fool,

How Emilie had loved astronomy and bed;

Pimpette had loved him too, like scandal; he was glad.

He'd done his share of weeping for Jerusalem: As a rule,

It was the pleasure-haters who became unjust.

Yet, like a sentinel, he could not sleep. The night was full of wrong,

Earthquakes and executions: Soon he would be dead,

And still all over Europe stood the horrible nurses

Itching to boil their children. Only his verses

Perhaps could stop them: He must go on working: Overhead,

The uncomplaining stars composed their lucid song.

February 1939

ВОЛЬТЕР В ФЕРНЕ

Он, оглядев имение, был счастлив в этот миг:

Изгнанник-часовщик взглянул неуловимо,

Знакомый столяр шел на стройку мимо,

Туда, где госпиталь, как саженец всходил.

Почти все принялись - садовник известил.

Сверкали Альпы белизной. И было лето. И был он так велик.

В Париже желчью изошли враги,

Ругая нравственность сидящей в грозном кресле

Слепой старухи, ждущей смерти и письма.

Он рек: "Нет слаще жизни!" Так ли? Да, весьма.

Борьба за правду, справедливость стоит жизни, если

Добавить садоводство к ней и острые мозги.

Лесть, брань, интриги... Будучи умней,

Он, все же, предпочел иные средства

В войне с посредственностью, например, смиренность,

По надобности, хитрость - атрибуты детства,

Двусмысленный ответ, порой, неоткровенность.

И терпеливо ждал паденья их Помпей.

Не сомневался он, как Д'Аламбер, что победит.

Один Паскаль - достойный враг, другие ж, Боже,

Отравленные крысы; а впереди еще так много дел ,

Рассчитывать придется на себя - таков удел.

Дидро - тот просто глуп и делает что может,

Руссо всплакнет и первенство простит.

В ночи ему вдруг вспомнились подруги. Вожделенье

Великий педагог; Паскаль - дурак.

Эмилию влекли и звезды, и постель. Пимпетта - клад,

Его любила так же, как скандал, и он был рад.

Отдав Иерусалиму скорби дань: итак

Несправедливым ненавистно наслажденье.

Ему не спится, будто часовому. Покоя нет

В ночи. Землетрясенья, казни: смерть тоже на часах.

По всей Европе нянечкам-вампирам

Не терпится сварить своих детей. И только лира

Его их остановит. За работу! А звезды в небесах,

Не ведая забот, слагали песнь, бесстрастную, как свет.

Февраль 1939


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихи"

Книги похожие на "Стихи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уистан Оден

Уистан Оден - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уистан Оден - Стихи"

Отзывы читателей о книге "Стихи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.