» » » » Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)
Рейтинг:
Название:
Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41674-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)"

Описание и краткое содержание "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Еще один «семейный» сериал Вудхауса, по популярности превосходящий даже истории о клане Муллинеров!

…В родовом гнезде аристократов Эмсвортов — замке Бландинг — происходят совершенно невероятные события!

Удастся ли эксцентричному лорду Эмсворту спасти Императрицу Бландингскую? Чем закончится скандал с таинственными мемуарами сэра Галахада Твистлтона? Какие пакости задумал против лорда Эмсворта его злейший враг — сэр Грегори Парслоу-Парслоу? Какие еще сюрпризы готовят лорду туповатый сынок и легкомысленный племянник — Фредди Трипвуд и Ронни Фиш?

И главный вопрос — как справятся со всем этим многострадальный секретарь Бакстер и невозмутимый лакей Бич?






— Не может быть!

— Может.

— О Господи!

Они помолчали. Хьюго ждал, уже сомневаясь в женском уме.

— Хьюго!

— Да.

— Как нехорошо!

— Да.

— Остается одно.

Хьюго вздрогнул. Одного вполне хватило бы.

— Ты слушаешь?

— Да.

— Так вот, я скажу дяде Кларенсу, что ты ее нашел.

— Я?

— Нашел, идиот!

— Как?

— Ну, нашел в этом фургоне.

— Ты что, не слышала? — чуть не плача проговорил Хьюго. — Пилбем нас видел.

— Знаю.

— Что же делать?

— Отрицать.

— Э?

— Отрицать, и все.

Хьюго вздрогнул. Да, это дело.

— Это дело! — крикнул он в трубку. — Пойду скажу Пилбему, что, если он хоть вякнет, я его задушу.

— Очень хорошо. А я пойду к дяде Кларенсу. Наверное, он захочет с тобой поговорить.

— Минуточку! Миллисент!

— Да?

— Когда я ее нашел?

— Десять минут назад, перед обедом. Гулял, проходил мимо и услышал странный звук. Смотришь, а она там. Ты побежал мне звонить.

— Миллисент! Минуточку!

— Да?

— Старик подумает, ее украл Бакстер.

— Прекрасно. Ну, держись. Я сейчас.

Хьюго снова стал ждать и наконец услышал что-то вроде кудахтанья.

— Кук-кук-кук…

— Да, лорд Эмсворт?

— Кук… Кармоди!

— Да, лорд Эмсворт.

— Вы ее нашли?

— Да, лорд Эмсворт.

— В его фургоне?

— Да, лорд Эмсворт.

— Ой, Господи!

— Да, лорд Эмсворт.

До сих пор беседа шла легко, но Хьюго понял, что надо прибавить еще что-то. Во всякой судьбе есть приливы; такой — не повторится. Он дважды глотнул и начал:

— Лорд Эмсворт, воспользуюсь случаем, чтобы вам кое-что сказать. Это вас удивит, надеюсь — не огорчит. Мы с вашей племянницей Миллисент любим друг друга и просим у вас разрешения пожениться. Я небогат. Строго говоря, у меня ничего нет, кроме жалованья. Но мой дядя, сэр Лестер, владеет Лестер-Холлом в Вустершире… надеюсь, вы слышали? С большой дороги налево, мили две… Так вот, владеет, а я — наследник. Да, он здоров, но ведь немолод, а всякая плоть — трава[49]. Так что у меня будет дом, и парк, и доход с земель. В общем, Миллисент я прокормлю, а если бы вы знали, как мы любим друг друга, вы бы не препятствовали нашему счастью. В общем, вы согласны, лорд Эмсворт?

Трубка не отвечала, словно граф онемел от ужаса. Потом он шесть раз сказал: «Алло!», два раза — «Это вы?», и Хьюго подумал, что такая прекрасная речь пропала втуне.

Печаль его уменьшил голос Миллисент:

— Алло!

— Алло?

— Хьюго, что тут делается!

— Я ему все сказал.

— А он сказал нам: «Да, да, да, да. Замечательный молодой человек. Всегда мне нравился». Я сказала: «Можно мне выйти за него замуж?» Он сказал: «Замуж? Конечно, конечно, конечно, всенепременно». Тете Констанс стало плохо, дядя Галли на нее рассердился, а дядя Кларенс все говорит: «Конечно, конечно». Не знаю, что думает Парслоу. Он глядит в потолок и пьет портвейн. Ну, пойду. Держись. Я сейчас.

Человек, чье счастье и несчастье качаются на весах за три мили от него, трубку не повесит. Хьюго напряженно застыл, словно слушал по радио о матче, на который держал пари. Но разудалый голос напомнил ему, что есть и другие люди, и, обернувшись, он увидел Пилбема.

Тот был доволен жизнью. Он слегка покачивался, а улыбка его была шире, чем она бывает у трезвенников.

— Привет! — сказал Перси Пилбем. — Вот вы где, дорогуша!

Хьюго вспомнил, что должен ему кое-что сказать.

— Эй вы! — крикнул он.

— Да, дорогуша?

— Хотите, чтобы я растер вас в пюре?

— Нет, дорогуша.

— Тогда слушайте. Вы меня со свиньей не видели. Ясно?

— Я же видел!

— Нет.

Перси Пилбем проявил не только понятливость, но и добросердечие.

— Ни слова больше! — сказал он. — Я вас понял. Все ясно, дорогуша, все ясно.

— Вот и запомните.

— Какой разговор! Запомню, дорогуша, запомню. Хочу прошвырнуться. Компанию не составите?

— Идите к черту!

— Хорошо, хорошо.

Он неуверенно направился к выходу, а в трубке раздался голос:

— Хьюго?

— Да?

— Хьюго, миленький, мы победили! Дядя Кларенс сказал «Конечно» пятьдесят пять раз, а тете Констанс он посоветовал не лезть в чужое дело. Он ангел.

— Как и ты.

— Я?

— Да.

— Нет, это ты ангел.

— Ты, — сказал Хьюго с весомостью опытного богослова.

— Ну хорошо. Они едут домой, а я пойду пешком. Хватай эту Роннину машину, езжай мне навстречу. Покатаемся по Англии. Нет, какой вечер!

— Уж такой, — согласился Хьюго. — Одно слово, вечер. Бегу. Жди.

— Молодец! — сказала Миллисент.

— Пип-пип! — сказал Хьюго.

Глава XVI

Встреча влюбленных

Минуту эту Сью пыталась представить сотни раз, но воображение ей отказывало. Иногда глазами души она видела, что Ронни замкнут и холоден; иногда — что он потрясен; иногда — что показывает на нее пальцем, как персонаж мелодрамы, обличающий обманщика. Только к одному она не была готова — к тому, что созерцала сейчас.

Итон и Кембридж хорошо тренируют своих сынов. Когда те поймут основной закон бытия: «Чувств не выказывай», землетрясения и взрывы должны сказать спасибо, если дождутся сдержанного: «А, что там?» Однако и Кембридж не всесилен, тем более Итон. Совесть догрызла Роналда Фиша до того, что железный костяк рухнул. Пунцовое лицо, взъерошенные волосы, вылупленные глаза и дрожащие пальцы свидетельствовали именно об этом.

— Ронни! — закричала она.

Больше она ничего закричать не успела. Ронни представил себе, что тетя Констанс озирает ее сквозь лорнет в черепаховой оправе, и сердце его раскололось, кровь Фишей вскипела. Теперь он не колебался.

Он прыгнул, схватил ее, прижал к себе, и Бакстер против воли услышал целый каскад покаяний. Ронни рассказывал, что он свинья, мерзавец, подлец, негодяй, собака и червь. Если бы он говорил о Перси Пилбеме, он не нашел бы лучших определений.

Диалог не нравился Бакстеру и в этом виде, но дальше его просто затошнило. Сью сказала, что виновата она одна. Нет, сказал Ронни, нет, нет и нет. Она (Сью). Нет, он (Ронни), поскольку он собака и червь. Мало того, он гад, идиот и остолоп.

— Ничего подобного!

— Мне лучше знать!

— Нет!

— Да!

— Как ты можешь это говорить?!

— А я тебя люблю все равно.

— Ну что ты!

— Люблю.

— Что ты!

— Люблю и люблю.

«Сколько можно? — томился Бакстер. — Нет, сколько же можно?»

Ответ пришел очень быстро. Где-то у окна послышался вежливый кашель.

— Ваша рукопись, мисс, — сказал Бидж.

Сью посмотрела на него. Ронни тоже посмотрел. Она о нем забыла, он думал, что дворецкий где-нибудь внизу. Никто ему не обрадовался.

— А, Бидж! — сказал Ронни.

Дворецкий не может ответить: «А, сэр!», и Бидж приятно улыбнулся. Ронни показалось, что он над ним смеется, а над Фишами смеяться опасно. Вознамерившись было поставить его на место, Ронни передумал и решил его усмирить, а потому заговорил с натужной приветливостью:

— Значит, вы здесь?

— Да, сэр.

— Удивляетесь, а?

— Нет, сэр.

— Нет?

— Я знал о ваших чувствах, сэр.

— Что?!

— Знал, сэр.

— Кто вам сказал?

— Мистер Пилбем, сэр.

Ронни охнул, но вспомнил, что Бидж — его помощник, сообщник, связанный с ним и давней дружбой, и более сильными узами общего преступления.

— Бидж, — спросил он, — что именно вам известно?

— Все, сэр.

— Все?

— Да, сэр.

— К примеру?

Бидж кашлянул.

— Мне известно, что мисс Скунмейкер — это мисс Сью Браун, театральная певица.

— Прямо справочник, а?

— Да, сэр.

— Бидж, я хочу жениться на мисс Браун.

— Прекрасная мысль, сэр, — заметил Бидж с отеческой улыбкой.

Сью тоже улыбнулась.

— Ронни! Бидж хороший. Он нам друг.

— Еще бы! Добрый старый Бидж!

— Я хочу сказать, он не выдаст.

— Я, мисс? — удивился Бидж. — Конечно, нет.

— Бидж, — сказал Ронни, — время действовать. Надо наладить отношения с дядей Кларенсом. Как только он вернется, я иду к нему и говорю, что Императрица — в этом домике.

— К сожалению, мистер Роналд, — заметил Бидж, — ее там нет.

— Вы ее переселили?

— Не я, сэр, мистер Кармоди. По досадной случайности он меня там застал. И переселил в неизвестное мне место.

— Да он все испортит! Где он?

— Найти его, сэр?

— Лучше найдите. Спросите, где свинья.

— Хорошо, сэр.

Сью слушала все это с удивлением.

— Ронни, — сказала она, — я ничего не понимаю.

Ронни взволнованно ходил по комнате. Один раз он подошел так близко к Бакстеру, что тот увидел сиреневый носок, но не оценил его красоты.

— Сейчас объяснить не могу, — сказал Ронни. — Слишком длинно. Скажу одно: если мы не найдем эту свинью, дело наше плохо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)"

Книги похожие на "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.