» » » » Роберт Джордан - Око Мира


Авторские права

Роберт Джордан - Око Мира

Здесь можно купить и скачать "Роберт Джордан - Око Мира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство «Азбука», год 2000. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Джордан - Око Мира
Рейтинг:
Название:
Око Мира
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2000
ISBN:
5-267-00371-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Око Мира"

Описание и краткое содержание "Око Мира" читать бесплатно онлайн.



Выход этого романа поставил Роберта Джордана на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р. Толкиен, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Роман «Око Мира», создавший Вселенную «Колеса Времени», стал, пожалуй, самым популярным среди любителей фантастики многих стран. Масштабность замысла, поразительно детальная проработка антуража, психологическая достоверность персонажей и стремительный, непредсказуемый сюжет — вот лишь небольшая часть длинного списка достоинств этого произведения.






— Рада слышать, — сдержанно сказала Морейн. Она положила ладонь на руку содержателя гостиницы. — Мин все еще здесь? Если она тут, я хотела бы с ней поговорить. — Ответ мастера Фитча Ранд не расслышал, тут появились слуги, назначенные проводить гостей в ванные комнаты. Морейн и Эгвейн скрылись следом за полной женщиной с подкупающей улыбкой и с охапкой полотенец в руках. Менестрель, Ранд и его друзья отправились за тощим темноволосым пареньком по имени Ара.

Ранд пытался расспрашивать Ару о Байрлоне, но тот отделывался словом-другим, заметив лишь, что у Ранда забавный выговор, а потом все мысли о расспросах вылетели у Ранда из головы, когда он увидел ванную комнату. Дюжина высоких медных лоханей стояли кружком на вымощенном плитками полу, имевшем легкий наклон для стока воды к центру просторной комнаты с каменными стенами. На табурете возле каждой лохани гостей поджидали мохнатое полотенце, аккуратно сложенное, и большой кусок желтого мыла, а над очагами, занимавшими всю стену, нагревались вместительные железные котлы с водой. От другой стены горящие в большом камине поленья пылали жаром, добавляя еще тепла.

— Почти так же хорошо, как дома, в «Винном Ручье», — сказал Перрин, без особого почтения к истине.

Том захохотал, а Мэт хихикнул.

— Похоже, мы прихватили с собой Коплина и даже не заметили.

Ранд скинул с плеч плащ и сбросил одежду, пока Ара наполнял четыре медные лохани. Спутники Ранда отстали от него ненамного. Как только вся одежда грудами легла на табуреты, Ара принес каждому по большому ведру горячей воды и ковшики. Закончив с этим, он уселся на табурет у двери, привалившись спиной к стене, и скрестил руки на груди, явно погрузившись в собственные размышления.

Пока все намыливались и смывали недельную, въевшуюся в кожу грязь ковшами обжигающе горячей воды, было не до разговоров. То же продолжалось и во время долгого отмокания в лоханях; Ара налил такой горячей воды, что все влезали в ванны медленно, с охами и вздохами блаженства. В комнате, вначале просто теплой, повис горячий туман. Долго не слышалось никаких звуков, кроме протяжных расслабленных вздохов, когда распускались тугие узлы мускулов и из костей понемногу стал уходить тот холод, который, как путешественники считали, засел там навсегда.

— Нужно еще что-нибудь? — неожиданно спросил Ара. Не ему бы толковать о выговоре других людей; он да и мастер Фитч говорили так, будто рот у них кашей набит. — Еще полотенец? Горячей воды?

— Нет, ничего, — сказал Том своим звучным голосом. Смежив веки, он лениво махнул рукой. — Иди и наслаждайся вечером. Позже я позабочусь, чтобы за свои труды ты получил соответствующее вознаграждение. — Он еще глубже опустился в ванну — над водой остались только глаза и нос.

Взгляд Ары пробежался по табуретам позади ванн, куда была свалена одежда и пожитки. Он глянул на лук, но дольше задержался на мече Ранда и топоре Перрина.

— Что, в низинах тоже тревожно? — вдруг спросил он. — В Речье, или как вы их там зовете?

— Двуречье, — сказал Мэт, отчетливо проговаривая каждый слог. — Называется — Двуречье. А что до тревог, то почему...

— А что значит «тоже»? — спросил Ранд. — Тут как, что-то неладно?

Перрин, нежась в горячей воде, бормотал:

— Хорошо! Хорошо!

Том чуть приподнялся и раскрыл глаза.

— Тут? — хмыкнул Ара. — Неладно? Рудокопы помахали кулаками на улице перед рассветом — это не беда. Или... — Он замолчал и с минуту разглядывал всех. — Я имел в виду беспорядки, навроде как в Гэалдане, — наконец сказал он. — Нет, думаю, нет. В низинах ничего, кроме овечек, да? Не надо обижаться. Просто я хотел сказать, что там, внизу, все тихо-мирно. Я слышал, в Салдэйе появились недавно троллоки. Но ведь это-то в Пограничных Землях, разве нет? — Он закончил фразу, но остался сидеть с открытым ртом, а потом захлопнул его, явно удивленный своим многословием.

Ранд напрягся при слове «троллоки» и попытался скрыть свое состояние, выжимая мочалку над головой. Когда парень продолжил говорить, он расслабился, но не у всех рот оказался на замке.

— Троллоки? — фыркнул, усмехнувшись, Мэт. Ранд плеснул на него водой, но Мэт лишь утерся, ухмыляясь во весь рот. — Дай-ка я расскажу тебе о троллоках.

Тут заговорил Том:

— А если не дать? Мне уже немного наскучило слушать от тебя пересказы собственных историй.

— Он — менестрель, — произнес Перрин, а Ара насмешливо глянул на него.

— Я видел плащ. Вы собираетесь давать представление?

— Э, минуточку, — запротестовал Мэт. — Что значит «я пересказываю Томовы истории»? Вы что, все?..

— Просто ты рассказываешь их не так, как Том, — торопливо оборвал его Ранд, а Перрин подхватил на лету:

— И все время чего-нибудь добавляешь от себя, пытаясь улучшить, чего никогда не получается.

— И ты вечно все путаешь, — прибавил Ранд. — Лучше оставь сказания Тому.

Парни говорили так быстро, что Ара ошеломленно переводил взгляд с одного на другого, сидя с открытым ртом. Мэт тоже уставился на них так, будто они все разом спятили. Ранд обдумывал, как бы заставить Мэта заткнуться иначе, чем наброситься на него.

С грохотом распахнулась дверь, впустив Лана — бурый плащ переброшен через плечо, — вместе со струей прохладного воздуха, который моментально разрядил туман.

— Итак, — произнес Страж, потирая руки — это именно то, что мне надо. — Ара подхватил ведро, но Лан отмахнулся. — Нет, не нужно, я сам о себе позабочусь. — Бросив плед на один из табуретов, он выпроводил банщика из комнаты, невзирая на его протесты, и захлопнул за ним дверь. Минуту Лан подождал, склонив голову набок и прислушиваясь, потом обернулся к своим спутникам: голос его был холоден, а взгляд вонзился в Мэта: — Хорошо, что я вовремя вернулся, фермерский простофиля. Разве ты не слышал, что вам было сказано?

— Да я ничего не сделал, — возразил Мэт. — Я просто хотел рассказать ему о троллоках, а не о... — Он умолк и под взглядом Стража вжался в спинку ванны.

— Ни слова о троллоках, — жестко сказал Лан. — Даже не думай о троллоках. — Гневно раздувая ноздри, он стал наполнять свою ванну. — Кровь и пепел, заруби себе на носу: у Темного есть глаза и уши там, где ты меньше всего ожидаешь. А если Дети Света прослышат, что вами интересуются троллоки, то воспылают желанием заполучить вас в свои руки. Для них это все равно что назвать вас Друзьями Темного. Может, к такому ты и не привык, но пока мы не доберемся туда, куда направляемся, держи свое доверие при себе, если госпожа Элис или я не велим тебе поступать иначе. — Мэт даже вздрогнул от того, каким тоном было произнесено имя Морейн.

— Этот парень кое о чем не захотел говорить, — сказал Ранд. — О чем-то, что он счел неприятностями, но решил не рассказывать.

— Вероятно, о Детях, — сказал Лан, подливая в ванну побольше горячей воды. — Большинство людей считают, что от них одни неприятности. Хотя некоторые так не думают, а вас он почти совсем не знает и потому решил не рисковать. Вы вполне могли бы побежать к Белоплащникам, откуда ему знать.

Ранд помотал головой; судя по услышанному, это местечко уже оказалось похуже, чем мог быть Таренский Перевоз.

— Он говорил, что троллоки были в... в Салдэйе, это правда? — спросил Перрин.

Лан швырнул загремевший пустой ковш на пол.

— Хочется поболтать об этом, да? Троллоки всегда бывают в Пограничных Землях, кузнец. Просто хорошенько вбейте себе в голову, что мы хотим привлекать к себе столько же внимания, сколько мышь в поле. Запомните это. Морейн желает доставить вас всех в Тар Валон живыми, и, если это можно сделать, я сделаю, но если вы хоть чем-то причините ей вред...

После этих слов в купальне повисла гробовая тишина, не нарушаемая никем и потом, когда все одевались.

Наконец мужчины вышли из купальни; в конце коридора стояла Морейн, рядом с нею — стройная девушка, немного выше ее ростом. По крайней мере, Ранд подумал, что это девушка, хотя ее темные волосы были коротко подстрижены и одета она была по-мужски — в мужскую рубашку и штаны. Морейн что-то сказала, и девушка окинула мужчин острым взглядом, затем кивнула и поспешила уйти.

— Ну ладно, — сказала Морейн, когда они подошли поближе. — Уверена, ванна вернула вам аппетит. Мастер Фитч приготовил для нас отдельный кабинет. — Повернувшись и указывая дорогу, она стала не очень последовательно говорить об отведенных им комнатах и столпотворении в городе, о надеждах хозяина гостиницы на то, что Том благосклонно отнесется к просьбе оказать внимание обществу в общей зале и развлечет его музыкой и историей-другой. Она ни разу не упомянула о девушке, словно бы ее не было.

В отдельном кабинете стоял полированный дубовый обеденный стол, вокруг него — дюжина стульев, на полу — толстый ковер. Когда они вошли, Эгвейн, с блестящими после купания волосами, волной лежащими на плечах, грела руки у камина, где потрескивал огонь. Она повернулась и взглянула на вошедших. Долгая тишина в купальне дала Ранду уйму времени для размышлений. Твердое напоминание Лана никому не доверять и особенно Ара, опасавшийся доверять им, заставили юношу осознать, как на самом деле они одиноки. Видимо, они не могут положиться ни на кого, кроме себя, и Ранд по-прежнему не был уверен, насколько можно доверять Морейн или Лану. Только самим себе. А Эгвейн — все та же Эгвейн. Морейн говорила, что это так или иначе с ней случилось бы — прикосновение к Истинному Источнику. Она не в состоянии бороться с неизбежным, и, значит, ее вины в этом нет. И она по-прежнему та же Эгвейн.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Око Мира"

Книги похожие на "Око Мира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Джордан

Роберт Джордан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Джордан - Око Мира"

Отзывы читателей о книге "Око Мира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.