» » » » Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду


Авторские права

Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду

Здесь можно скачать бесплатно "Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду
Рейтинг:
Название:
Сто тысяч франков в награду
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сто тысяч франков в награду"

Описание и краткое содержание "Сто тысяч франков в награду" читать бесплатно онлайн.



Жюль Лермина — французский писатель, ученик и последователь Александра Дюма, внесший значительный вклад в развитие детективной литературы.

Роман «Сто тысяч франков в награду» — одно из самых ярких произведений писателя. Торжество по случаю бракосочетания графа Керу и прекрасной мадемуазель Элен Савернье внезапно оборачивается кошмаром. Новоиспеченная графиня Керу становится жертвой чудовищного преступления. Местечко Трамбле охвачено ужасом, подозрения падают на невинных людей…

В то же время исчезает прекрасная куртизанка Нана Солейль. Ее любовник объявляет награду в сто тысяч франков тому, кто укажет след пропавшей женщины. Есть ли связь между двумя ужасными событиями? И кто возьмется распутать это темное дело?






Робко высвободившись из объятий мужа, Элен подошла к гробу и, встав на колени, сказала:

— Полина, да смилостивится над тобой Господь! Сестра твоя прощает все.

Вслед за тем дверь открылась, и, поклонившись графу, в комнату вошел Давид. Бросив на Элен полный меланхолической задумчивости взгляд, он приблизился к Аврилетте и, соединив ее руку с рукой Сильвена, сказал:

— Дорогое дитя, вот твой муж. Я уверен, что он составит твое счастье.

Носильщики между тем заколотили гроб и поставили его на дроги, на которых останки Полины должны были отправиться в Париж.

Перед тем как удалиться, господин Вильбруа с глазами, полными слез, подошел к Элен и сказал:

— Госпожа, будьте благословенны за ваше великодушное прощение. Пусть милость, оказанная вами здесь, на земле, успокоит ее душу на том свете.

И, обращаясь к господину Бонантейлю, он добавил:

— Доктор, возьмите этот портфель, в нем пятьсот тысяч франков, которые я прошу вас потратить на основание больницы для умалишенных.

— Благодарю вас от лица науки и человечества, — ответил почтенный доктор. — Но какое название мне дать этому учреждению?

— Назовите его… «Надежда».

Наконец, подойдя к Паласье, спокойно дожидавшемуся своей очереди, он сказал:

— Я не забыл наших условий. Вы должны были отыскать Нану Солейль живой или мертвой. Вы не могли вернуть мне ее живой, от вас это не зависело. Вот ваши сто тысяч франков.

В заключение скажем, что Аврилетта вышла замуж за Сильвена и живет с ним счастливо. Граф и графиня забыли все страдания, которые им пришлось перенести. Паласье стал управляющим графа Керу и каждый вечер играет с Лантюром партию в карты. Что касается Вильбруа, то он уехал в Америку и увез с собой дорогие останки любимой им Наны.

Примечания

1

Черт побери! (франц.)

2

Сивилла — прорицательница.

3

Флердоранж — белые цветы померанцевого дерева, атрибут свадебного убора невесты.

4

Клоповник — растение из семейства крестоцветных, употребляется в народной медицине как средство от клопов и лихорадки.

5

От франц. аvril — «апрель».

6

Ублиетта — темная подземная тюрьма с опускной дверью, в которую во Франции в прежние времена запирали преступников, осужденных на пожизненное заключение.

7

Понсон дю Террайль — плодовитый французский писатель, автор сенсационных романов, преимущественно на уголовные сюжеты.

8

Гарпагон — главный герой комедии Мольера «Скупой».

9

Фланер — человек, гуляющий без дела, праздношатающийся.

10

«Ищите женщину» (франц.)

11

В ряде случаев допускалась замена рекрута денежным взносом или наймом другого человека, который соглашался пойти на службу вместо призванного новобранца.

12

Герои трагедии У. Шекспира «Макбет».

13

Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754–1838) — французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при трех режимах, начиная с Директории и заканчивая правительством Луи-Филиппа; известный мастер политической интриги.

14

Амбруаз Паре (ок. 1510 — 1590) — французский хирург, считающийся одним из отцов современной медицины.

15

Именем королевы и закона! (англ.)

16

Придержи язык и иди вперед! (англ.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сто тысяч франков в награду"

Книги похожие на "Сто тысяч франков в награду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жюль Лермина

Жюль Лермина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду"

Отзывы читателей о книге "Сто тысяч франков в награду", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.