» » » » Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ


Авторские права

Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ

Здесь можно скачать бесплатно "Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ
Рейтинг:
Название:
СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ"

Описание и краткое содержание "СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ" читать бесплатно онлайн.



Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…






При воспоминании о муже черная тень омрачила ее прекрасное лицо, но она приказала себе:

– Все, хватит! Больше никаких мыслей о Джоэле. Он остался в прошлом! – Взяв Майкла за руку, Фрея улыбнулась ему: – Пойдем, дорогой, мы прибыли на место. Здесь нас должны встречать.


– Успокойтесь, месье Юбер, если наследница Дюфера прибыла этим паромом, она обязательно пройдет мимо нас. – Габриель успокаивающе похлопал по плечу маленького грузного человека.

Алар Юбер, официальный представитель нотариальной конторы округа Коньяк, достал из кармана платок и вытер взмокший лоб. Его лицо выражало полное отчаяние.

– Боже, почему я не догадался попросить ее выслать мне свое фото! Как я узнаю мадам Нортон в этой толпе? – Он обреченно махнул рукой в сторону нескончаемого людского потока, идущего по проходу.

– Попробуйте дать объявление по радио. – Габриель снисходительно улыбнулся незадачливому юристу. – Иногда это помогает.

– Вы гений, месье Алье, – обрадованно перебил его спутник. – Стойте здесь, я сейчас вернусь.

Габриель посмотрел ему вслед и с досадой взглянул на часы. Черт бы побрал эту наследницу Дюфера! Мало того, что он вынужден, бросив все дела, ее встречать, так она еще умудрилась потеряться. Молодой человек поймал себя на мысли, что уже начинает ненавидеть эту англичанку, из-за которой в его размеренной жизни возникли осложнения. Мадам Нортон! Воображение Габриеля живо нарисовало расплывшуюся тетку, окруженную многочисленным багажом.

Неожиданно кто-то дернул его за полу плаща. Опустив глаза, Габриель увидел у своих ног очаровательного мальчугана трех-четырех лет. Запрокинув голову, тот серьезно смотрел на него голубыми глазищами. Всеобщая уверенность в том, что холостяки панически боятся детей, всегда смешила молодого человека. Он улыбнулся и подхватил ребенка на руки.

– Как твое имя, малыш? Где твои родители?

– Майкл не говорит по-французски.

Мелодичный женский голос, прозвучавший с легким акцентом, заставил его обернуться. Перед ним стояло удивительное, неземное существо! По крайней мере, он был уверен, что подобное создание не может быть из плоти и крови.

Голубые глаза на смугловатом лице, тонкий прямой нос, красиво очерченный рот и золотистые волосы, ниспадающие на плечи незнакомки, – все казалось слишком совершенным для того, чтобы принадлежать обычной земной женщине.

Неожиданно Габриель подумал о том, что мысли, возникающие в его голове, начинают выходить за рамки приличия. С трудом взяв себя в руки, он произнес:

– Простите, я решил, что малыш потерялся.

– Так и есть. Я отвлеклась лишь на мгновение, и он исчез. Если бы вы не взяли его на руки и я не заметила его светлую голову, то наверняка впала бы в панику. – Она посмотрела на сына и сказала по-английски: – Майкл, сколько раз я предупреждала тебя, чтобы ты не отходил от меня ни на шаг!

– Мишель… – произнес Габриель, передавая ей ребенка.

– Что? – Незнакомка непонимающе взглянула на него.

– По-французски Майкл произносится как Мишель.

– Я запомню. – Женщина улыбнулась. – Простите, но я должна найти встречающих нас людей.

Она крепко прижала к себе сына, собираясь вернуться к вещам, скромной горкой возвышающимся неподалеку. В то же мгновение Габриель понял, что просто не может расстаться с ней, не узнав ее имени и адреса. Вполне возможно, что у очаровательной незнакомки есть горячо любимый муж, но сердце Габриеля впервые так сильно забилось при одном лишь взгляде на женщину, что все остальное утратило значение.

По радио объявили о том, что месье Юбер ожидает мадам Нортон в секции В. Габриель, вспомнив о причине, по которой здесь находится, осмотрелся по сторонам. Этого оказалось достаточно, чтобы незнакомка исчезла вместе с сыном и багажом. Отпустив пару крепких выражений в адрес мадам Нортон, раздосадованный Габриель отправился разыскивать секцию В.


Фрея торопливо прошла в указанные ей двери и остановилась в нерешительности. Если верить объявлению, то встречающий ее месье Юбер должен быть где-то здесь.

Тотчас, словно прочитав мысли молодой женщины, перед ней возник кругленький француз весьма почтенного возраста, который, промокнув огромным клетчатым платком пот с лысины, не замедлил представиться:

– Месье Алар Юбер к вашим услугам, мадам. – Затем страдальчески посмотрел на нее снизу вверх. – Вы ведь мадам Нортон? Умоляю, скажите, что я не ошибся, иначе я впаду в отчаяние!

Его жалобные интонации слегка развеселили Фрею. Она улыбнулась толстячку.

– Вы совершенно правы. Мадам Нортон – это я.

– Слава богу! – Месье Юбер всплеснул руками и, глядя куда-то за ее спину, прокричал: – Месье Алье, идите сюда, я нашел ее!

В тот же миг перед Фреей предстал мужчина, в котором она с изумлением узнала незнакомца, нашедшего Майкла. Он пристально смотрел на нее, и молодая женщина была несколько смущена тем странным огнем, которым зажглись его глаза при их новой встрече.

Месье Юбер, счастливый оттого, что цель поездки достигнута, не умолкал:

– Мадам Нортон, разрешите представить вам месье Алье, делового партнера вашего дяди. Он любезно согласился встретить вас вместе со мной. Месье Алье – мадам Нортон, наследница Жана-Анри Дюфера.

– Что ж, я рад приветствовать во Франции племянницу моего партнера и крестного. – Заметив взметнувшиеся в удивлении брови молодой женщины, Габриель пояснил: – Наши семьи издавна поддерживали дружеские связи, поэтому я являюсь крестником Жана-Анри. Кроме того, я думаю, вам будет любопытно знать, что одна из моих прабабок была любовницей вашего прапрадеда. Да, кстати, меня зовут Габриель.

Фрея звонко рассмеялась. Ей определенно нравилась та легкость, с какой ее новый знакомый перешел рамки официальности в общении. Она протянула ему руку со словами:

– Зовите меня Фреей. – Потом перевела взгляд на стоящего рядом сына. – С Майклом вы уже знакомы.

– Еще раз привет, Мишель. – Габриель потрепал мальчугана по волосам, затем взглянул на часы. – Мы должны поторопиться, нас ожидает самолет.


– Мадлен, почему ты сидишь в библиотеке без света?

Жан-Анри прошел через погруженную в вечерний полумрак комнату к выключателю.

– Не надо, не включай, мне так лучше.

Молодой человек остановился и взглянул на сестру. Она устроилась в одном из больших кресел, что располагались у камина. Он сам любил проводить здесь время, наблюдая за игрой огня меж раскаленных углей, но сейчас камин не горел и в комнате было прохладно и неуютно. Заметив, что брат не торопится уходить, Мадлен спросила:

– Это отец прислал тебя поговорить со мной?

Жан-Анри тяжело вздохнул: ну почему на его долю выпадают самые неприятные поручения отца? Он несколько минут собирался с мыслями, прежде чем заговорить.

– Отец хочет знать, все ли бумаги Соланж ты отдала ему.

Его голос звучал сдавленно, и Мадлен поняла, как нелегко брату учинять ей допрос.

– Передай, что у меня не осталось ничего, что принадлежало бы маме. Он получил все.

Девушка замолчала, давая понять, что разговор окончен. Жан-Анри был уже у дверей, когда она неожиданно спросила:

– Почему ты называешь ее Соланж? Она же была твоей матерью. Неужели ты стыдишься этого? – Резко поднявшись, Мадлен подошла к брату и, положив ладони ему на плечи, заглянула в лицо. – Это отцу должно быть стыдно, не тебе.

– Тебе не понять, – ответил Жан-Анри. – Твое рождение не покрыто позором. – И, сбросив, ее руки, он стремительно вышел из библиотеки.

Мадлен некоторое время прислушивалась к затихающим шагам брата. Затем, осторожно ступая по скрипучему дубовому паркету, выскользнула следом.

Она прошла по длинной галерее первого этажа, под носом у увековеченных на холстах предков, и свернула в сторону кухни. Взбежала по витой лесенке на второй этаж, почти не дыша, прокралась по коридору и облегченно вздохнула, только когда оказалась в своей спальне.

Мадлен могла попасть к себе и более коротким путем. Но тогда ей пришлось бы пройти мимо комнаты отца, а она старательно избегала какой бы то ни было встречи с ним. Она боялась, вдруг он догадается по ее лицу, что ей есть что скрывать.

Отдышавшись, девушка вновь вернулась к двери и осторожно повернула ключ в замке. Все! Теперь можно не опасаться, что ее застанут врасплох. Мадлен подошла к окну и легко надавила на угол подоконника. Глухо щелкнул потайной замок, и в стене открылась небольшая ниша.

Местонахождение тайника открыла Соланж дочери в день ее шестнадцатилетия, считая, что у каждой юной девушки должно быть место, где она могла бы хранить то, что не предназначается для посторонних глаз.

До недавнего времени там были спрятаны небольшие денежные сбережения, сэкономленные от тех сумм, что Мадлен получала от родных на именины, Рождество и другие праздники, золотые серьги с крупными сапфирами – подарок бабушки, матери Соланж, и дневник – поверенный девичьих снов и мечтаний.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ"

Книги похожие на "СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Долли ГРЕЙ

Долли ГРЕЙ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ"

Отзывы читателей о книге "СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.