» » » » Ромэн Сарду - Далекие берега. Навстречу судьбе


Авторские права

Ромэн Сарду - Далекие берега. Навстречу судьбе

Здесь можно скачать бесплатно "Ромэн Сарду - Далекие берега. Навстречу судьбе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ромэн Сарду - Далекие берега. Навстречу судьбе
Рейтинг:
Название:
Далекие берега. Навстречу судьбе
Автор:
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Год:
2012
ISBN:
978-5-9910-1951-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Далекие берега. Навстречу судьбе"

Описание и краткое содержание "Далекие берега. Навстречу судьбе" читать бесплатно онлайн.



История любви и коварства, героизма и предательства — история покорения Америки! Когда поток переселенцев хлынул в Новый Свет, на корабль, идущий к этим щедрым и опасным берегам, взошли двое. Гарри и Лили Бэтманы не вольны распоряжаться своим настоящим — их обвенчали без их согласия, — но они верят, что их будущее в их руках… и ошибаются? Вновь и вновь судьба сталкивает Бэтманов с родом Муиров, поклявшихся завладеть делом всей их жизни… Чем закончится многолетняя война?


1691 год. Судно с беженцами-ирландцами устремляется к далеким берегам Нового Света. На борту юные супруги Гарри и Лили Бэтманы. Сын проститутки и внебрачная дочь благородного отца, они едва знакомы, но верят, что плывут навстречу светлому будущему.

В молодой колонии Нью-Йорк они сталкиваются с семейством Муиров, которыми движет лишь одна любовь— любовь к деньгам. Между чистыми сердцем Бэтманами и алчными Муирами разгорелась неистребимая ненависть. Их потомки впитают ее с молоком своих матерей — и да свершится месть!






Через два часа после того, как «Пенденнис» снялся с якоря, его капитан увидел, что к ним приближаются два английских линейных корабля. На борту первого корабля находился Альдус Хамфри.

«Пенденнис» был взят на абордаж без излишнего насилия. Паруса были спущены, и офицер стражей тишины потребовал открыть трюмы и грузовой отсек. Он торжествовал, увидев не только добычу с китобойного судна, на которое совсем недавно было совершено нападение, но и богатства, захваченные в течение последних месяцев на кораблях, числящихся в его списке.

Он повел «Пенденнис» в Плимут.

И тут он увидел «Раппаханнок», летящий на всех парусах, который уже огибал последние островки, расположенные вдоль побережья.

При виде «Раппаханнока» многие члены экипажей английских кораблей покинули свой пост и спустили на воду спасательные шлюпки. Двадцать легких пушек не могли противостоять мощи адского огня корабля Бэтмана.

С правого борта «Раппаханнока» выстрелили одновременно все шестьдесят шесть пушек. Ядра вспенили воду около английского корабля, находившегося ближе к «Пенденнису».

Хамфри хотел организовать ответный удар, но ему не хватало матросов и канониров. Второй залп с «Раппаханнока» раздался удивительно близко: на корабль обрушился огненный дождь. Альдус Хамфри, не будучи моряком, потерял равновесие и, увлекаемый вместе с другими матросами рухнувшей грот-мачтой, свалился в море.

Чарльз Бэтман взошел на борт «Пенденниса». Он приказал вновь погрузить в трюмы товары, реквизированные Хамфри. Затем его люди забрали пушки с английских фрегатов, а также ядра и запас пороха.

Капитан рассказал Бэтману, что его враг находился на борту одного из английских кораблей. Хамфри долго искали. Несколько тел плавали на поверхности воды. Люди Бэтмана тщательно обыскали фрегаты. Шлюпка, прибитая к борту течением, была пуста.

Альдуса Хамфри нигде не было.

— Тем хуже для него! Он свое получил! — решил Бэтман. «Пенденнис» мог плыть в Лондон. Англичане вернулись в Бостон на своих кораблях, ставших непригодными для боя.


В Бостоне дом, стоявший на углу улиц Тремон и Скул, выходил окнами на городское кладбище и Королевскую часовню. На первом этаже дома находились две комнаты, а на втором — одна, из которой доносились крики и стоны рожавшей женщины. Внизу Чарльз Бэтман и его друзья ходили взад и вперед, не находя себе места.

После двух часов ожидания раздался крик младенца. На верху лестницы показалась женщина. Она сообщила:

— Мальчик.

Чарльз хотел было броситься к Сапли, но ему запретили входить в комнату. Повитуха сказала, что у Салли осложнения. Пронзительные крики Салли сливались с криками младенца.

Встревоженный Чарльз ждал за дверью. Бостон был занесен снегом глубиной в полфута. Чтобы без всякой опасности передвигаться по городу, Чарльз пользовался услугами подставных лиц. Этим вечером англичане вполне могли думать, что американец находится в Ньютоне или Веймуте. В случае необходимости подлинные свидетели могли бы поклясться, что они его там видели.

В доме вокруг Салли хлопотали повитуха и еще четыре женщины.

— Какое имя ты хочешь дать сыну при крещении?

Говоривший мужчина был старинным другом семьи Бэтманов — священник Шелби Фрост. Седовласый епископ, которому исполнился шестьдесят один год, спаситель юных Гарри и Лили Бэтманов, всю свою жизнь провел в поездках между Пенсильванией и Мэрилендом, поддерживая пламя римско-католической религии в Новом Свете.

Чарльз вспомнил о большом складе отца в Нью-Йорке, на фасаде которого некогда крупными буквами было написано «Бэтман и Сын».

— Александр! — с гордостью ответил он.

Фрост покачал головой.

— Ты заблуждаешься. Святой Александр не совершал таких подвигов, как греческий завоеватель.

— А что он делал?

— Во время своего мученичества, когда он должен был сражаться на арене со львами, хищники легли на пол и стали лизать ему ноги.

Чарльз улыбнулся.

— Годится.

Ему разрешили войти к Салли.

Повитуха и ее помощницы были измученными и валились с ног от усталости. Никто из них не улыбнулся Чарльзу.

— Ваша женушка спасена, — тихо сказала ему повитуха. — После разрешения от бремени у нее произошло опущение органов. Ей нужен покой.

Немного помолчав, женщина добавила:

— Почти нет шансов на то, что у вас еще будут дети. Мне очень жаль.

Комнату обогревал большой камин. Салли лежала на кровати вся в поту, бледная, и боролась со сном, ожидая Чарльза. Она не расслышала слов повитухи. Чарльз поцеловал ее в лоб. Испытав облегчение, она сразу заснула.

Помощница повитухи запеленала ребенка. Чарльз взял сына на руки. Родившийся на шесть-восемь недель раньше срока, младенец был совсем крошечным. Глаза у него были закрыты, подбородок дрожал.

Взволнованный, застывший неподвижно с поднятыми плечами, Чарльз, казалось, не знал, что делать с этим крохотным, хрупким существом. Пришли друзья, чтобы поздравить Чарльза. Бэтман, гордый тем, что у него родился сын, не хотел отрывать от него взгляда. Так он избавлялся от страхов, которые внушало ему состояние Салли. Бобр и его спутники почувствовали, что появление у их главаря наследника во многом изменит их образ жизни.

Как того требовало состояние матери, повитуха пригласила кормилицу.

Молодая женщина пришла, чтобы покормить ребенка. Но едва она приложила его к груди, как он задрожал всем телом и срыгнул.

Если бы вы провели столько времени в животе, вы пели бы себя точно так же, — сказала повитуха, чтобы успокоить Чарльза.

Но малыш продолжал вздрагивать. Он вздрагивал все чаще и чаще. Наконец дрожь переросла в судороги. Его лицо покраснело.

— Надо его распеленать, — сказала повитуха.

Чарльз, хотя и нервничал, действовал хладнокровно.

Вытащив пиратский кинжал, он одним движением разрезал пеленки. Повитуха подхватила их.

Она открыла малышу рот, наклонила его голову, надавила на грудь. Все было тщетно. Что-то мешало его легким дышать. Малыш раскрывал рот. Казалось, он кричал, но никто не слышал его криков.

Шелби Фрост бросился к малышу и большим пальцем перекрестил ему лоб:

— Он спасен! — провозгласил Фрост.

Повитуха, придерживавшаяся прямо противоположного мнения, не верила в спасение ребенка. Она сказала:

— Он родился слишком рано. Несчастный не весит и пяти фунтов.

Чарльз вновь взял сына на руки и подошел ближе к огню, чтобы согреть крохотное голое тельце.

Отец смотрел, как смерть проникает в члены его сына. Малыш стал таким же невесомым, как пробковое дерево. Чарльз закутал сына в свой черный плащ.

Салли спала.

Все находившиеся в комнате молчали.

— Оставьте нас, — сказал Чарльз.

Он лег на кровать и обнял Салли. Она вздрагивала во сне. Он долго лежал неподвижно, со страхом думая о той минуте, когда ему придется сообщить Салли самую худшую новость: у нее больше нет ребенка и никогда уже не будет.


В то же самое время по обледеневшим дорогам Массачусетса шло привидение.

Альдус Хамфри спасся. Он успел сесть в шлюпку, которую экипаж спустил на воду прежде, чем его корабль был уничтожен огнем «Раппаханнока».

Ночной бриз медленно сносил шлюпку к берегу. Хамфри, весь окровавленный, со сломанной рукой, лежал под скамьей.

Ранним утром он не знал, сколько часов или дней отделяют его от Бостона.

Хамфри целый день шел куда глаза глядят в поисках какого-нибудь жилья. Его лицо было изранено щепками. Из тельняшки убитого моряка он сделал перевязь, на которой висела сломанная рука. Но Хамфри больше всего боялся не холода, а волков или индейцев, жертвой которых мог стать. День был солнечным. Хамфри был заметной мишенью, и остановиться, чтобы спрятаться, означало верный способ расстаться с жизнью.

Хамфри решил, что он спасен, увидев дым над крышами. Но его постигло разочарование: он приближался к Айриштауну.

Он предпочел бы умереть, чем стать пленником Бэтмана и его людей.

Хамфри обогнул маленькую колонию, но предварительно заглянул на поле. Белые люди, следуя примеру индейцев, на всякий случай зарывали початки кукурузы в землю. Хамфри разрыл землю здоровой рукой и стал с жадностью обгрызать початок.

Ночью, когда лихорадка, казалось, брела за ним по пятам, он уже шел вдоль побережья. Благодаря Айриштауну он вспомнил о топографии этих мест и сумел добраться до маленького домика, одиноко стоявшего в лесу Поллен-Пойнт.

В этом домике с августа в строжайшей тайне жили жена Хамфри и их дети.

Чтобы никто не смог покуситься на их безопасность, в Бостоне только губернатор Даммер знал, где находится этот дом.

— Вы обретете свободу, когда Чарльз Бэтман распростится со своей свободой, — заявил жене и детям Альдус Хамфри.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Далекие берега. Навстречу судьбе"

Книги похожие на "Далекие берега. Навстречу судьбе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ромэн Сарду

Ромэн Сарду - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ромэн Сарду - Далекие берега. Навстречу судьбе"

Отзывы читателей о книге "Далекие берега. Навстречу судьбе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.