Джефферсон Свайкеффер - Призрак войны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Призрак войны"
Описание и краткое содержание "Призрак войны" читать бесплатно онлайн.
В этой книге на планете Земля встречаются два робота, один из которых, Омикрон, запрограммирован на уничтожение жизни, а другой, Дельта, на уничтожение Омикрона, несущего смерть. Дельта – нежное серебристое создание, способное чувствовать красоту природы и испытывать физическую боль, встречается чаще всего с недоверием людей, но находит в конце концов их поддержку и даже любовь.
– Ты знаешь, откуда это?
– Нет. – Сэм взглянул на нее, безуспешно пытаясь улыбнуться.
– Это идет из этого направления… – она указала, -…с расстояния в один миллион четыреста пятьдесят две тысячи восемьсот моих шагов. Он на глубине ста шестидесяти девяти моих шагов.
– Он? – Сэм подумал, что ответ он знает: – Кто? Омикрон?
– Да.
– Пожалуйста, обожди. – Сэм вышел из комнаты. Дельта вслушивалась в радиоинтерпретацию постоянно присутствующего голоса Омикрона. Враг выдал себя. Скоро она найдет его.
Сэм вернулся с атласом Соединенных Штатов и маленьким компасом.
– В каком направлении?
Дельта указала. Сэм определил направление по компасу.
Он посмотрел на ее ноги, оценив длину ее шага, и произвел некоторый расчет. Дельта наблюдала за его действиями. Он передал атлас ей в ладони.
– Это здесь… – Сэм указал место на одной из страниц атласа.
– Нет, – Дельта держала атлас в одной руке и показала другой: – В этом направлении…
– Нет, – сказал Сэм. – Он здесь, это лишь изображение местности, где он находится. – Он посмотрел на карту, затем перевернул атлас правильной стороной для нее и протянул ей. Она взяла книгу, не понимая.
– Невада, – пробормотал он. – Точно здесь, по крайней мере, в окружности стомильного диаметра. Грубый подсчет, разница также в высоте над уровнем моря. – Он вопросительно взглянул на нее. – Но я не пойму, ты говоришь, почти сотня миль в глубину? Правильно я понял?
– Да.
– Но как… – Он начал соображать. Земля круглая. Он передвинул палец глубже в Неваду. – Это здесь…
– Нет… – начала Дельта, затем она остановилась. – О-о! – Ее поразило открытие. Она придвинула книгу ближе в изумлении: – Это изображает мир в миниатюре?
– Да, – Сэм схватил ее руку в восторге. – Сейчас мы здесь. – Он показал на точку Сан-Антонио. – А Омикрон здесь. – Он указал в центр Невады.
Дельта приложила собственный палец к карте, держа книгу в другой руке.
– Я не чувствую гор.
Сэм принялся объяснять.
Шли часы, и Дельта узнавала от Сэма о Земле все больше. Несколько раз за вечер Сэм выбегал, чтобы принести новые книги: словари, сборники легенд, иллюстрированные справочники, записки путешественни shy;ков. Он показал ей путь, пройденный ею, они вместе установили место, где она приземлилась. Он рассказал ей, куда текут реки, как растут деревья, для чего построены дороги и города. Она понимала быстрее, чем любой из людей. Она была умнее всех, когда-либо встреченных Сэмом. Она была умнее его самого.
Он открыто восхищался ею. Она привлекала его как женщина своими формами и тем более что она была совершенством инженерной мысли. Но еще более его восхищал ее блестящий, ищущий интел shy;лект. Внезапно, перегнувшись через кипу книг, он поцеловал ее. Затем, смущенный, он отпрянул.
– Извини… Дельта. Я не должен был делать этого. Это потому что ты…
Дельта наклонила голову в весьма человеческом положении:
– Что…
– Ты абсолютно прекрасна, – выдохнул Сэм.
– Я не совсем поняла. – Потом, склонив голову, она сказала тихим голосом: – А может быть, я поняла…
***
Тем временем в конторе музея Грант рассказывал об охоте в прошлом, о старых войнах и древних распрях вдоль непокоренных рек Дальнего Востока, пока офицер Пруит, переполненный впечатлениями, не заснул в кресле.
Грант улыбнулся и глубоко вздохнул.
– Бог мой! – сказал он и повернулся к Мадлен, которая одобрительно смотрела на него:
– Грант Александер, ты неисправимый лжец.
– Мадди, большая часть этого была правдой.
– Кое-что, но хотя бы отчасти то была ложь?
– Чуть-чуть, – признался он.
– Пусть чуть, я все равно люблю в тебе рассказчика. Ты убаюкал Пруита. Он бывал в детстве в музее?
– Ты запомнила его.
– Выключи свет, музею это дорого сто shy;ит. – Мадлен погасила настольную лампу и покатила каталку в спальню.
– Спокойной ночи, Мадди, – сказал Грант. – Спокойной ночи, Флетчер.
ГЛАВА 14
Задолго до восьми утра начали прибывать корреспонденты. Первыми прибыли газетчики в старых, видавших виды авто shy;мобилях. Позднее, ближе к назначенному сроку, приехали операторы, нагруженные электронной техникой.
Грант всех приветствовал широкими театральными жестами. Можно было подумать, что он всю жизнь был церемоний shy;мейстером. Фотографы из вежливости сняли его несколько раз. В помещении музея Мадлен отвлекала Пруита, а Сэм посвящал Дельту в то, как надлежит вести себя роботу. Они находились в уединении в кабинете географических карт. Солнце освещало верхнюю половину здания.
– Ты должна говорить строго, – разъяснял он. – Вот так…
Дельта повернула свое странное лицо к нему:
– Почему?
Сэм вспыхнул:
– Такого они от тебя ожидают, нам не надо привлекать слишком много внимания.
– Но разговаривать таким образом глупо.
– Это хорошо. Придерживайся этого. И больше говори в нос.
– Как это?
Сэм посмотрел на нее. У нее не было носа.
– Бубни монотонно.
– Таким образом?
– Да.
– Хорошо.
– Более того. Твоя походка должна быть скованной. – Сэм продемонстрировал подагрическую походку.
Дельта совершенно по-человечески рассмеялась. Она прикрыла рот ладошкой:
– Сэм!
– Люди поверят, что я сделал тебя, если ты будешь ходить, как зомби, а говорить, как пустоголовый дурак. Нельзя позволить им распознать твой истинный интеллект.
– О Сэм, – она элегантно поклонилась, затем прошлась, подражая ему, похожая на игрушечного робота. Сэм подавил в себе смех.
– Смешно?
– Нет, – Сэм кусал губы.
– Нет, смешно.
– Ну хорошо, – он подошел и обнял ее. – Смешно.
– Но офицер Пруит видел меня, когда я вела себя естественно. Не приведет ли это к ненужным выводам?
– Грант сказал, что Пруит в жизни не сделал ни одного вывода. – Сэм прошелся взад и вперед. – Я не так уверен. Он полицейский и должен быть наблюдательным, хотя он еще молод…
– Ты тоже молод, – заметила Дельта. – Но ты очень наблюдателен.
Сэм ехидно ухмыльнулся:
– Ты моложе меня.
Дельта горделиво выпрямилась:
– Я тоже не вчера родилась.
Они вместе вышли навстречу Мадлен. Сидя в своей античной каталке, Мадлен осматривала их. Немного спустя Сэм почувствовал себя неловко под ее пристальным взглядом.
– Вы подходите друг другу, – наконец сказала она. Она поправила очки: – Что ж, пойдем к журналистам с большой ложью.
– Да, – сказала Дельта, – пора.
– Где Пруит? – поинтересовался Сэм.
– Он причесывается, готовится попасть на первые страницы газет. У Гранта побольше достоинства.
– А что мы скажем ему? – спросила Дельта.
– Что-то похожее на правду, – сказал Сэм.
***
На ступеньках музейного фасада пресса образовала каре. Порядком руководил Грант, сдерживавший корреспондентов. Он стоял, как британский офицер при Боксерском восстании в Китае. Он выдавал информацию о Сэме, приправляя ее красочными деталями.
Один репортер затратил некоторое время на правильное написание фамилии Та-рамаско. Он спросил, каково ее происхождение.
– Американское, сэр, – ответил Грант. – Испанское, итальянское, греческое, коренное американское и еще Бог знает какое. Все Средиземноморье в одном юноше. Живость гибрида. Когда-нибудь составит счастье молодой женщины.
– Живы ли его родители?
– Возможно. Он не всю жизнь провел в Сан-Антонио. Он путешествовал.
По толпе собравшихся журналистов пробежал шум, когда они увидели Сэма и Дельту. Они вышли на верхнюю площадку лестницы. Сэм придерживал дверь для Мадлен, которая, в свою очередь, придержала ее для Пруита. Пруит нахмурился при виде публики, и некоторое время казалось, что он хочет скрыться в здании.
– Путешествовал, Грант? В восточном направлении самой дальней точкой был Шривпорт. – Короткий смешок пробежал по рядам. Грант позволил Сэму выйти на передний план и отошел к Мадлен.
– Вы молодой человек с роботом? – спросил репортер. Сэм пожал плечами и кивнул в сторону Дельты.
– Приятно… видеть… вас… – сказала Дельта голосом, совершенно лишенным интонации. Она сделала пару нетвердых шагов, повернулась налево и скованно поклонилась. Сэм знал, что если он не сдержится и засмеется, то он уже не сможет остановиться.
Посыпались вопросы. Как пришел к идее построения? Это “она” или “оно”? Как она вышла из-под контроля на Восточной Коммерческой улице? Не собирается ли полиция добиться через суд ее демонтажа? Каковы его ответы на выдвинутые обвинения?
Солнце грело лицо Сэма, ободряя его. Птицы чирикали что-то важное для них, а журналисты спрашивали нечто важное для них. Случайные автомобили проезжали мимо. Водители опускали стекла, чтобы лучше видеть и слышать происходящее.
Не желая показаться скрытным, Сэм явно снижал значение происходящего. Это робот. Что это означает в действительности? Редукторы. Шкивы. Микропроцессор и автомобильный аккумулятор? И это тоже. Но это способ взглянуть на нас са shy;мих.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Призрак войны"
Книги похожие на "Призрак войны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джефферсон Свайкеффер - Призрак войны"
Отзывы читателей о книге "Призрак войны", комментарии и мнения людей о произведении.