Шарль де Костер - Фламандские легенды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фламандские легенды"
Описание и краткое содержание "Фламандские легенды" читать бесплатно онлайн.
«Легенда об Уленшпигеле» Де Костера, затмившая собой другие его произведения, оставила в тени все, что писатель создал раньше и позже своего шедевра. В том числе и блещущие талантом «Фламандские легенды» – сборник новелл, навеянных средневековыми преданиями.
Во «Фламандских легендах» в полной мере проявились тяготение к национальной стихии и народному быту Фландрии, интерес к истории и фольклору родной страны, любовь к простым людям и ненависть к церковной и политической тирании.
– Вот этого я совсем не хочу, – отвечала она, – хоть мне и несладко с тобою живется: ничего-то никогда я не знаю, словно чужая в доме. Но, по-моему, все-таки лучше муж-молчун, но спасенный, чем муж-говорун, но осужденный.
– Вот это разумные речи, жена!
– Я всякий день буду молиться о твоем спасении и закажу для тебя мессу в Сен-Бавон-ском аббатстве.
– Но ведь ты заплатишь за эту мессу деньгами дьявола, – возразил Сметсе.
– Не беспокойся, – отвечала она, – едва эти деньги попадут в церковный сундук, они сразу станут освященными.
– Ну, поступай, как знаешь, жена!
– Господу нашему Иисусу я каждый день буду ставить толстую свечу и пресвятой деве Марии тоже!
– Не забудь и святого Иосифа, – добавил Сметсе, – мы ему многим обязаны.
Глава тринадцатая
О кровавом герцоге
Между тем исполнились сроки и подошел к концу седьмой год. В последний вечер этого года на порог дома Сметсе ступил неизвестный человек, с виду испанец. У него было мрачное и надменное лицо: тяжелый неподвижный взгляд, ястребиный нос, длинная, остроконечная седая борода. На нем были позолоченные латы весьма тонкой, искусной работы, грудь его была украшена прославленным орденом Золотого руна,[33] стай опоясан красивым алым шарфом. Левой рукой он опирался на эфес шпаги, а в правой – держал договор сроком на семь лет и жезл командора.
Войдя в кузницу, он направился прямо к Сметсе, высоко вскинув голову и не удостоив взглядом никого из подмастерьев.
Кузнец сидел в углу и раздумывал, как уговорить дьявола сесть в кресло, когда он появится. Вдруг Флипке приблизился к Сметсе и тихонько шепнул:
– Бас, кровавый герцог здесь. Берегись!
– Плохо мое дело! – сказал себе Сметсе, – вот и конец мне! Альба[34] пришел увести меня в ад.
Меж тем дьявол, не говоря ни слова, взял кузнеца за руку и показал ему договор.
– Монсеньор, – жалобно сказал Сметсе, – куда вы хотите меня увести? В ад? Что ж, я последую за вами. Повиноваться столь благородному дьяволу, как вы, великая честь для меня, маленького человека. Но разве уже пришло время отправиться в путь? Я этого не думаю, а вы, ваша светлость, всегда честно соблюдаете правила и не пожелаете увести меня раньше, чем указано в договоре. А пока что, благоволите присесть! Флипке, подай монсеньору кресло, – самое лучшее в моем убогом жилище, – то широкое покойное кресло, что стоит на кухне рядом с ларем у камина, под изображением святого Иосифа! Хорошенько обмети кресло, малый, на нем не должно быть ни пылинки! Да не мешкай, ведь благородный герцог стоит.
Флипке побежал на кухню и тотчас вернулся назад.
– Бас, – сказал он, – одному мне не под силу принести это кресло, уж очень оно тяжелое.
Сметсе сделал вид, что рассердился, и крикнул подмастерьям:
– Оглохли вы, что ли? Он не может один принести это кресло. Ступайте же помогите ему и, если понадобятся десять человек, пусть все десять и пойдут! Да поживее! Фу, невежи! Неужто не видите, что благородный герцог стоит?
Девять подмастерьев с трудом притащили кресло в кузницу, и Сметсе приказал:
– Пододвиньте кресло монсеньору! А не осталось ли на нем пыли? Клянусь Артевелде! Вот это местечко они не вытерли. Я сам его вытру. Вот теперь кресло чистое, как стеклышко! Благоволите присесть, ваша светлость!
Дьявол сел в кресло и с гордым и презрительным видом огляделся вокруг. Кузнец вдруг упал перед ним на колени и, усмехаясь, сказал:
– Господин мой герцог! Взгляните на ничтожнейшего из ваших слуг, бедного малого, который живет как подобает христианину, служит господу, почитает своих государей и хотел бы, коли будет на то ваша высочайшая воля, прожить таким же порядком еще семь лет!
– Ни минуты не получишь, – отвечал дьявол, – идем, фламандец, идем!
И хотел встать с кресла, но не тут-то было. Он изо всех сил рванулся, из кожи лез вон, чтобы подняться, а добрый кузнец весело приговаривал:
– Ваша светлость желает подняться? Ах, еще рано! Повремените немного, ваша светлость, вы еще не отдохнули после долгого странствия. А оно, смею сказать, было долгим, ведь от преисподней до моей кузницы добрых сто лье, а это длинный путь для столь знатных ног, да идти-то пришлось по пыли! Ах монсеньор, отдохните маленько в этом удобном кресле, ну а если уж вам не терпится поскорей покинуть мой дом, подарите мне еще семь лет, и я дам вам за это свободу и полную бутылку испанского вина.
– Плевал я на твое вино!
– Бас, – вмешался Флипке, – угости его кровью! Это ему по вкусу.
– Парень, тебе же известно, что мы не держим в наших погребах крови, – возразил Сметсе. – Этот напиток во Фландрии не потребляют, мы предоставляем его испанцам. Итак, прошу извинить меня, ваша светлость! Но мне сдается, что вы жаждете не столько крови, сколько тумаков, и уж я распотешу вашу душеньку, раз не хотите подарить мне еще семь лет.
– Кузнец, неужели ты осмелишься поднять на меня руку? – спросил дьявол, глядя на Сметсе с великим презрением.
– Осмелюсь, монсеньор! – отвечал славный кузнец. – Вы желаете моей смерти, а я забочусь о своей шкуре и имею на то основание, ибо она всегда мне верно служила, и ее от меня не оторвешь. Разве не преступлением было бы так вот сразу и разрушить нашу неразрывную дружбу? Да к тому же вы хотите утащить меня в ад, а там такой смрад стоит от всех проклятых грешников, что жарятся на вечном огне! Уж лучше мне семь лет подряд дубасить вашу светлость, чем идти с вами в ад.
– Фламандец, ты говоришь со мной непочтительно!
– Да, монсеньор, – подтвердил Сметсе, – зато колотить я вас буду препочтительно.
И с этими словами он с такой страшной силой стукнул дьявола кулаком по зубам, что тот оцепенел от гнева, но пуще всего – от изумления; так изумился бы могущественный король, если бы на него поднял руку ничтожный слуга. Дьявол хотел было броситься на кузнеца, сжал кулаки, заскрипел зубами; от бешенства у него из носа, из глаз, изо рта, из ушей хлынула кровь.
– Никак, вы рассердились, монсеньор? – удивился Сметсе. – Но изволите ли видеть, раз вы не желаете внимать моим словам, я с вами вынужден объясняться тумаками. Я стараюсь этим манером вызвать в вас жалость к моей несчастной судьбе. Ах, благоволите обратить внимание, как мой смиренный кулак молит ваши пресветлые очи дать мне семь лет, выпрашивает семь лет у вашего благородного носа, вымаливает семь лет у вашей герцогской челюсти. Разве эти почтительные затрещины не говорят вашим вельможным щекам, как был бы я счастлив, весел и дороден все эти семь лет? Ах, дозвольте мне убедить вас! Но я вижу, вам нужны иные речи. С вами надо говорить языком каленого железа, наставлять вас языком тисков, умолять вас языком молотов. Ребята, – спросил кузнец подмастерьев, – хотите побеседовать с монсеньором?
– Хотим, бас, – отвечали они.
И вместе со Сметсе они пошли за инструментами. Те подмастерья, что были постарше и потому сильнее кипели гневом, взяли себе самые тяжелые инструменты: некогда по милости герцога они потеряли многих своих родных и друзей, преданных казни огнем и мечом или живыми зарытых в землю.
– С нами бог, – закричали подмастерья, – он отдал врага в наши руки. Бей кровавого герцога, властителя костров, повелителя топоров!
И все – молодые и старые – громовыми голосами, прокляли дьявола и, окружив его кресло, занесли над ним брусья и молоты.
Но Сметсе остановил их.
– Если вашей светлости дороги ваши благородные кости, – обратился он к дьяволу, – соизвольте поскорее пожаловать мне еще семь лет. Сейчас не до смеха, как я полагаю.
– Бас, с чего это ты стал таким добрым? – удивились подмастерья. – И зачем ты ведешь такие долгие и почтительные переговоры с этим негодяем? Позволь нам переломать ему все кости, он тотчас же даст тебе семь лет.
– Семь лет, – завопил дьявол, – семь лет! Ни секунды он не получит. Ну так бейте же, гентцы, бейте льва, попавшего в сети! Прежде вы не знали в какую нору забиться, чтобы спастись от него, когда он, свободный, грозил вам своими когтями. Глядите, фламандские трусы, как презираю я вас и ваши угрозы!
И он плюнул на них.
Тут все брусья, молоты и прочие инструменты мигом обрушились на него, и удары посыпались градом, кроша и ломая его кости и железные латы. А Сметсе и подмастерья, без передышки колотя дьявола, приговаривали:
– Мы были трусы, потому что мы были добры, справедливы, доверчивы, мягкосердечны; а он был храбр, потому что, имея оружие и солдат, убивал слабых и истреблял безоружных.
– Мы были трусы, потому что хотели молиться богу в чистоте наших сердец; а он был храбр, потому что хотел воспрепятствовать этому, призывая себе на помощь железо, огонь и могильные заступы.
– Мы были трусы, потому что любили посмеяться и выпить по стаканчику, как люди, которые, исполнив свой долг, уже ни о чем больше не тужат; а он был храбр, этот мрачный герцог, потому что бросал в тюрьмы простых бедняков в самый разгар карнавального праздника и сеял смерть там, где было веселье.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фламандские легенды"
Книги похожие на "Фламандские легенды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарль де Костер - Фламандские легенды"
Отзывы читателей о книге "Фламандские легенды", комментарии и мнения людей о произведении.