» » » » Стефани Слоун - Дьявол в маске


Авторские права

Стефани Слоун - Дьявол в маске

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Слоун - Дьявол в маске" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Слоун - Дьявол в маске
Рейтинг:
Название:
Дьявол в маске
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-41704-7, 978-5-4215-3601-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дьявол в маске"

Описание и краткое содержание "Дьявол в маске" читать бесплатно онлайн.



Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.

Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.

К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?

Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.

И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.






— Остановитесь! — яростно прошипела Виктория, которой совершенно не нравились такие шутки. — Мы здесь для того, чтобы выиграть лошадь! А теперь садитесь все, пока не вернулся Стэнфорд.

Бесси придвинула к себе стул и быстро уселась, оправляя юбки.

В коридоре послышались тяжелые шаги. Люсинда не могла позволить герцогу увидеть ее в неловком положении. Ухаживание должно начаться на ее условиях и оставаться все время под ее контролем.

Выигрывая несколько драгоценных мгновений, она перепрыгнула через стоявшую на ее пути скамеечку для ног и бросилась на ближайшее сиденье, как оказалось — на ту самую козетку.

— Браво! — воскликнула Бесси.

— Шшш… Он может тебя услышать, — предостерегла сестру Шарлота и тут же одобрительно улыбнулась племяннице.

Люсинда же разгладила юбки и перевела дух.

В следующую секунду дверь отворилась.

— Его светлость герцог Клермон! — объявил дворецкий.

Глава 5

Уилл лгал, жульничал, воровал, калечил и убивал людей по долгу службы. Но и в него стреляли, и его избивали чуть ли не до смерти. И ему не раз наносили удары ножом. Однако ко всему этому он давно привык. А вот сейчас…

Один взгляд на женщин, уютно устроившихся в прекрасно обставленной гостиной, — и Уилл понял: до этого момента все его приключения и испытания были детской игрой.

К тому времени как они представились друг другу, он со свойственной ему проницательностью определил, какая из сестер готова быть обманутой (рыжеволосая), какая хотела бы увидеть его затоптанным дикими лошадьми (вдова) и, наконец, какая пребывала в нерешительности — ее спокойствие не свидетельствовало о каких-либо склонностях (благоразумная).

— Садитесь вот там, — сказала рыжая, указывая на нелепый крошечный диванчик, где уже сидела леди Люсинда.

Уилл согласился из вежливости, хотя ему пришлось потрудиться, чтобы там сесть. Такая близость к леди Люсинде не входила в его ближайшие планы — он собирался оставаться холодным и равнодушным. Но спорить с решительной тетушкой он не стал.

— Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, — обратился Уилл к леди Люсинде, сознавая, что ее тетки прислушиваются к каждому его слову. Ему пришлось чуть ли не свернуть себе шею, чтобы посмотреть на девушку — и все из-за этой проклятой козетки!

— А где же цветы?

Уилл повернулся к вдове — она так скривила рот, будто съела что-то очень кислое.

— Цветы?.. — переспросил он.

Женщина закатила глаза, очевидно, находя его туповатым.

— Да, цветы. Возможно, вам неизвестны правила ухаживания, ваша светлость. Принято приносить букет, когда наносишь визит молодой женщине.

— Тетя Виктория!.. — воскликнула леди Люсинда. Было очевидно, что ей неловко за бестактность тетушки.

Уилла никогда не волновало, что думали люди о его поведении, и теперь он не собирался изменять себе. Тем не менее, эта женщина — тетя леди Люсинды.

— Мои извинения, миледи. Я забыл.

— Если мне понадобятся цветы, мне достаточно будет выйти в сад, — рассудительно заметила Люсинда. — Там я найду больше двадцати сортов…

Уилл поднялся с диванчика и направился к двери.

— Минутку, — сказал он, покидая комнату. Герцог быстро нашел путь к задней части дома. Заглядывая по дороге во все двери, он нашел и выход в небольшой сад и вскоре оказался на террасе, а вокруг на клумбах благоухали под ярким солнцем цветы.

Уилл стал срывать по одному цветку каждого сорта, и вскоре в руках у него был аккуратный букет из двадцати цветков с длинными стеблями.

Когда герцог вернулся в гостиную, все дамы уставились на него в изумлении.

— Примите мои искренние извинения, леди Люсинда. — Он с низким поклоном протянул ей цветы.

Девушка улыбнулась, и ее синие глаза засияли. «Хорошо бы мне найти себе место подальше от нее», — подумал Уилл.

Конечно, она удивлена, и это очаровательно. И еще она довольна. Но что же ощутил он, Уилл? На такой вопрос он не мог ответить, и это ничего хорошего ему не сулило.

Мрачная тетка, которая высказалась насчет цветов, теперь, очевидно, решила, что он просто поиздевался над ней, и она в раздражении постукивала веером по ручке виндзорского кресла, в котором сидела.

Сказать по правде, он и в самом деле забыл правила приличий. Слишком давно он в последний раз наносил визит женщине, которую можно было бы назвать настоящей леди. Женщины, с которыми он теперь общался, чаще всего не ждали от него ни цветов, ни приятных безделушек. Иногда они хотели очень дорогой подарок, но чаще всего хотели его самого.

«Придется привыкать и вести себя по-джентльменски», — решил Уилл. Однако проблема в том, что у него нет времени на то, чтобы исправить свои манеры. Ведь Гаренн где-то здесь, поблизости, и он — человек нетерпеливый.

Уилл сделал себе в уме заметку: спросить Смизерса, как должен вести себя джентльмен, прежде чем сесть при дамах.

Только он устроился на козетке, как суровая тетя снова обрушилась на него:

— А теперь — о лошади, ваша светлость. Где сейчас находится жеребец Царь Соломон?

Уилл собрался ответить так: «У меня в кармане, дорогая. Вместе с гербом и драгоценностями короны, конечно». Но передумал.

— Должно быть, он наслаждается полуденным отдыхом перед нашей послеобеденной прогулкой, миледи.

— Полуденный отдых? Ваша светлость, что же за режим у вашего коня, если он позволяет себе полуденный отдых?

— Уверяю вас, миледи, Царь…

— Послеобеденная прогулка? Какая прелесть! — воскликнула рыжеволосая, и глаза ее заблестели.

— Да, я предпочитаю прогулку после обеда, хотя…

— Полагаю, нам пора выпить чаю, — прервала Уилла благоразумная тетя. И тут же позвонила в колокольчик.

Уилл никак не отреагировал на это замечание насчет чая. У него разболелась голова. И чай он терпеть не мог. И вообще лучше посидеть тихо и подготовиться… Будь он проклят, если позволит этим вредным теткам взять над ним верх — пусть они даже сами фурии! Однако теперь, проведя некоторое время в их обществе, он лучше понимал, почему они получили такое прозвище.

Тут леди Люсинда повернулась к нему и прошептала с лукавой усмешкой:

— Думаю, мне следовало предупредить вас, чтобы вы перепоясали свои чресла мечом, прежде чем приглашать меня на танец.

Уилл сдержал смех, но все же улыбнулся:

— Зато я регулярно посещаю боксерский клуб Джона Джексона для джентльменов, и не только ради мужского общества. Ваши тетушки думают, наверное, что одержали победу. Но мы еще посмотрим, кто победит.

В глазах Люсинды вспыхнули озорные огоньки.

— Да-да, посмотрим, — шепнула она.

Тут появился слуга с чаем. Поставив поднос на стол, он тотчас удалился.

— Молоко, ваша светлость? — спросила благоразумная тетушка.

— Нет, благодарю вас.

— А сахар?

— Нет, благодарю. Чем крепче, тем лучше, — ответил Уилл.

Он потянулся за чашкой с блюдцем, которые передала ему тетушка, и при этом коснулся бедра леди Люсинды. Вежливо поблагодарив за чай, герцог попытался вспомнить, о чем они говорили до того, как его отвлекли. Ах да — Царь Соломон!

— Несмотря на свою силу, Сол очень чувствительный — вот почему ему позволена роскошь отдыхать в полдень, — сказал Уилл, отставляя чашку.

Вдова снова скривила губы.

— Ваша светлость, конь с его родословной и — чувствительный?

— Как это мило с вашей стороны, ваша светлость, — перебила сестру благоразумная тетушка. — Ваша заботливость воистину вдохновляет.

— Ах, Бесси, в самом деле «вдохновляет»? Ты считаешь этого человека…

— А не прогуляться ли нам по парку? — спросила рыжеволосая. И тут же игриво взмахнула ресницами в сторону герцога.

— Да-да, с удовольствием, миледи, — ответил Уилл, все еще не понимая, что задумала престарелая кокетка.

— Вот и чудесно. Люсинда, надень свою накидку, дорогая.

— Но… — начала мрачная вдова.

— Говоря о прогулке, я имела в виду вовсе не себя, а Люсинду, — перебила рыжеволосая.

— Но как мне… — Вдова нахмурилась.

— Глоток свежего воздуха не помешал бы, — заявила Люсинда, взяв Уилла за руку.

— Но я… можно сказать… — Вдова в растерянности умолкла.

— Дражайшая Виктория, мы пошлем Мэри с накидкой и перчатками сопровождать их, — успокоила сестру рыжеволосая тетушка.

Уилл не отважился взглянуть на «дражайшую» Викторию. Вместо этого он пропустил вперед леди Люсинду, поклонился оставшимся дамам и последовал за ней из комнаты.

Он хотел закрыть дверь, но ему это не удалось.

Рыжеволосая тетушка высунула голову за дверь и пронзительно взглянула на Уилла.

— Полагаю, я вижу в вас то, чего другие не видят, милорд. Пожалуйста, докажите, что я не ошибаюсь. — С этими словами она отступила и решительно захлопнула дверь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дьявол в маске"

Книги похожие на "Дьявол в маске" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Слоун

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Слоун - Дьявол в маске"

Отзывы читателей о книге "Дьявол в маске", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.