» » » » Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование


Авторские права

Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Фантом Пресс Интер В.М., год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование
Рейтинг:
Название:
Неоконченное расследование
Издательство:
Фантом Пресс Интер В.М.
Год:
1996
ISBN:
5-86471-061-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неоконченное расследование"

Описание и краткое содержание "Неоконченное расследование" читать бесплатно онлайн.



Кто убил преуспевающего адвоката, не так давно поселившегося в тихом предместье Лондона? Определенные мотивы были практически у всех представителей «сливок» местного общества, да и у нескольких простых смертных.

Бесцеремонно расталкивая локтями коллег, энергичный выскочка стремится занять все мыслимые и немыслимые юридические посты, так что на этом поприще снискал весьма недобрую славу. Как оказалось, он к тому же собирает негативную информацию об одних соседях, по-хамски ведет себя с другими и нещадно третирует собственную племянницу — кстати, единственную наследницу его немалого состояния.

Букет достоинств, ничего не скажешь. И надо же такому случиться, что никто из подозреваемых не имеет железного алиби, равно как не найдено и изобличающих кого-либо улик. И если бы не интуиция и незаурядный ум уже знакомого нам инспектора Хемингуэя, дело могло остаться и нераскрытым.






Никто не понимал, откуда у Мэвис такая уверенность в отношении уже мертвого дяди к любому ее поступку.

— Как странно, что ты ссылаешься на дядю, Мэвис, — удивленно проговорила Эбби.

— Но мы так давно живем в этом доме, — пояснила Мэвис, имея, вероятно, в виду еще средневековых представителей их рода. — Конечно, первое время мне будет очень тяжело, но я должна преодолеть себя. Уверена, что справлюсь! — решительно заключила девушка.

Все недоуменно переглянулись. Чувствовалось, что смерть дяди, а возможно, и перспективы наследства оказали отрицательное влияние на психику Мэвис Уоренби.

— Ну что ж, — после небольшой паузы заговорил Чарльз, — решать, конечно, тебе. Но сможешь ли ты выдержать все в одиночку?

Мэвис глянула встревоженно.

— Я, право, еще не думала. Да и когда бы я успела? Но, прошу вас, давайте не будем об этом. Я просто чувствую, что это мой долг — находиться дома. Тем более, с последним автобусом приедет Глэдис, и я не хочу, чтобы она нашла дом запертым и пустым. Что она подумает? Она ведь еще ничего не знает.

— Трудно подумать о чем-то худшем, чем то, что произошло на самом деле, — сказала мисс Патердейл. — Совсем забыла про Глэдис, когда говорила, что ты будешь дома одна. Не хватало еще в довершение всего лишиться такой служанки, как она. Тогда пока побудь здесь, а потом я провожу тебя домой и мы дождемся Глэдис. Ой, а времени-то уже! — Мисс Патердейл посмотрела на часы. — Наверняка вы все ужасно голодные. Чарльз, оставайся с нами ужинать. Эбби, накрывай на стол.

— Не думаю, что смогу сейчас хоть что-нибудь съесть, — покачала головой Мэвис. — Если вы позволите, мисс Патердейл, я поднимусь наверх и прилягу. Думаю, мне надо немного побыть одной.

Мисс Патердейл согласилась, и Чарльз с Эбби с очевидным облегчением проводили Мэвис наверх, дали ей таблетку аспирина и задернули на окнах шторы.

— Любой незнакомец, послушай он Мэвис, подумал бы, каким ангелом был Уоренби по отношению к племяннице. Знал бы он, как было на самом деле. Хотя если состояние Уоренби перешло Мэвис, то она, безусловно, должна быть благодарна дяде. Не слыхала, что у него имеются более близкие родственники, — сказала мисс Патердейл после того, как Чарльз с Эбби вернулись в гостиную. — Ненавижу лицемерие, но не хотелось бы обвинять в этом Мэвис.

— Не думаю, что эта овечка способна на лицемерие, — откликнулась, нахмурив брови, Эбби.

— Ладно-ладно, не забудь подать ложки и вилки для салата, — проворчала тетя Мириам, направляясь в сторону кухни.

За ужином говорили исключительно о смерти Сэмпсона Уоренби, и мисс Патердейл пророчила всяческие неприятности.

Пить кофе перешли на веранду. Неожиданный стук в дверь возвестил о прибытии гостя, которым оказался Гевин Пленмеллер, безапелляционно заявивший, что он пришел поболтать об убийстве.

— Господи, неужели об этом уже знает вся округа? — взмолилась мисс Патердейл, впуская его в дом.

— А вы сомневались? Минут через десять после того, как Хобкирк вышел из дома Уоренби, по-моему, об этом уже узнали все. Несмотря на то что дома меня поджидала жареная утка с горошком, я, услышав о случившемся, быстренько перекусил в нашей забегаловке и поспешил к вам. Если позволите, с удовольствием выпью чашечку кофе. Кстати, где наша героиня событий?

— Спит наверху, — ответила Эбби. — А откуда вы знаете, что она у нас?

— Сразу узнаю в вас городского жителя, — заметил Гевин, положив в чашку кусочек сахара. — Я, кстати, тоже им когда-то был, но благодаря любимому братцу мне удалось вновь вернуться в Торнден. Жизнь в Лондоне исключительно скучна. Полная зависимость от радио и прессы. Иначе рискуешь оказаться не в курсе новостей. Естественно, я знаю, что мисс Мэвис здесь. И очень рад, что она спит. По крайней мере, можно спокойно потолковать о случившемся.

— И что же судачат по этому поводу? — осведомился Чарльз.

— По-моему, гораздо больше, чем произошло на самом деле. Именно поэтому я и пришел. Хочу выяснить, как все было в действительности. Только не говорите, что это несчастный случай. Кстати, таковым и был первый слух, который до меня донесся. Уверен, что Уоренби убили. Подобные типы существуют специально для искушения потенциальных убийц.

— Чувствуется, если бы он был персонажем одной из ваших книг, ему бы непременно был уготован именно такой конец, — язвительно сказала Эбби.

— Да, вы правы.

— Чарльз думает, что его застрелили из кустов, со стороны полей, — сказала мисс Патердейл.

Гевин перевел вопросительный взгляд на Чарльза, который вкратце изложил свои соображения.

— Он сидел на скамейке в саду, боком к кустам, поэтому был для убийцы легкой мишенью.

— А где находилась Мэвис во время выстрела? Если верить Хобкирку, она была непосредственно на месте преступления.

— Не совсем так. По ее версии, она только вошла в сад, когда раздался выстрел. Тут, пожалуй, убийце повезло. Парой секунд позже он бы оказался в поле ее зрения, и тогда, возможно, у него нашлась бы пуля и для Мэвис.

— Да нет же. Это бессмысленно! — возразила Эбби.

— Кто знает? — пробормотал Гевин. — Лично я пойду и осмотрю территорию завтра утром. Интересно, виден ли вход в сад с пустыря? Я склонен думать, что виден.

— Я, кстати, тоже об этом подумал, — согласился Чарльз. — Хотя здесь возможны вариации. Может, все внимание убийцы было приковано к прицелу и он не смотрел в сторону входа. А если он стрелял лежа, то мог и вообще не видеть входа — его загораживали бы кусты.

— Мне кажется, обе версии слабоваты, — подытожил Пленмеллер. — Выходит, что убийца полный идиот, а лично мне в это не верится.

— А разве они не такие на самом деле? — спросила Эбби. — По-моему, это только в книгах из громил и прочих преступников делают коварных хитроумных героев.

— Достаточно верно насчет книг, но все-таки не очень верится, что действовал профан.

— Вряд ли в наших краях можно встретить специалиста в области убийств мирных обывателей. Но, как бы то ни было, всех занимает только один вопрос: кто он? — сказал Гевин.

— Согласна с вами, — кивнула Эбби. — Я тоже думала об этом, но у меня нет никого на примете. Чтобы убить человека, недостаточно просто его недолюбливать, не так ли?

— Кроме того, у Сэмпсона Уоренби не было врагов, об этом говорит и Мэвис. Кто мог это знать лучше ее? Так что это на ее совести.

— Она так и сказала? — осведомился Пленмеллер.

— Да, именно, — подтвердила мисс Патердейл. — Когда ее спросил об этом детектив. Мне кажется, в этом плане он зашел слишком далеко в своих вопросах.

— Я, по крайней мере, считаю, что инспектор не только имеет право, а просто обязан докопаться до правды. И, откровенно говоря, ни для кого не секрет, как большинство соседей относилось к Уоренби. А если и секрет, то лишь для ослепленной любовью племянницы.

— С этим трудно не согласиться, — кивнула мисс Патердейл. — Но глупо утверждать, что Мэвис была настолько слепа, чтобы не понимать истинного положения вещей. Я имею в виду реальное отношение людей к Уоренби. Уверена, что Мэвис это прекрасно знала. Безусловно, она была в шоке, но не настолько, чтобы позабыть все на свете. Она никогда не выносила сор из избы и не жаловалась на деспотизм Уоренби, но несколько раз была со мной очень откровенна.

Гевин, с интересом слушавший все, что говорилось о Мэвис, нарушил молчание.

— Как хорошо, что я заглянул сюда. Полностью согласен с вами. Со своей стороны могу заметить, что для меня эта фальшь всегда была очевидной.

— Еще бы! — ухмыльнулась Абигайль.

— Эбби! — одернула ее мисс Патердейл.

— Да, это и впрямь деликатная тема, — тоже с ухмылкой проговорил Чарльз.

— Так, хватит! — оборвала присутствующих мисс Патердейл. — Это дурной тон — ехидничать над случившимся. Мэвис все это говорила, потому что не считала возможным говорить дурно о погибшем.

— Интересно, в каких выражениях она говорила бы об Адольфе Гитлере? — съязвил Гевин.

— Это совсем другое дело, — отрезала мисс Патердейл.

— Ну что ж, — резюмировал Пленмеллер, поднимаясь с кресла. — Если мне не позволяют подозревать Мэвис, то я останусь при своем изначальном мнении.

— И кто же это, по-вашему? — поинтересовалась Эбби.

— Миссис Мидхолм. Отомстила за кровь своей Улитки. Мне куда больше по душе подозревать миссис Мидхолм, хотя у нее наверняка найдется нерушимое алиби. У Мэвис же, как я понимаю, его абсолютно нет. Теперь мы и начнем развлекаться по-настоящему: станем выяснять у кого есть алиби, а у кого оно вовсе отсутствует. Как я понимаю, у вас троих алиби железное, что делает процесс скучным, — подытожил Пленмеллер.

— А как насчет вашего собственного? — решительно спросила Эбби.

— Абсолютно никакого. По крайней мере, я на это надеюсь. Если же хозяин «Красного льва», куда я зашел перекусить, станет утверждать, что во время убийства я был именно там, то я это решительно опровергну. Полиция уж точно удовлетворит мои притязания на роль злодея. Я пишу детективные рассказы, довел до самоубийства братца, у меня хромая нога. Что еще надо полиции, чтобы возвести меня в ранг главного подозреваемого? Все дьявольские черты налицо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неоконченное расследование"

Книги похожие на "Неоконченное расследование" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование"

Отзывы читателей о книге "Неоконченное расследование", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.