» » » » Элизабет Чедвик - Любовь по расчету


Авторские права

Элизабет Чедвик - Любовь по расчету

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Чедвик - Любовь по расчету" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Чедвик - Любовь по расчету
Рейтинг:
Название:
Любовь по расчету
Издательство:
Русич
Год:
2000
ISBN:
5-8138-0293-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь по расчету"

Описание и краткое содержание "Любовь по расчету" читать бесплатно онлайн.



За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов. И Гайон решил, что не пожалеет времени и сил, чтобы завоевать доверие, преданность и любовь своей необычной жены.






— Организуй слуг, дорогая. Женщины могут заняться ранеными и вскипятить любую жидкость — масло, воду, смолу — все, что есть. Мужчины пусть соберут все, что горит и перенесут к стене. Когда разведаю ситуацию, дам более подробные указания. В любом случае, позаботься, чтобы не было паники.

Юдифь кивнула, пытаясь изобразить уверенность, которой не чувствовала. Паника распространяется быстрее огня, надо нагрузить всех работой, тогда им некогда будет паниковать. Она решительно тряхнула головой, гордо посмотрела в глаза мужу, тот обнял ее, привлек к себе. Они поцеловались, не обращая внимания на упиравшийся в ребра меч.

— Гай, береги себя. Не преследуй де Лейси, если нужно будет пожертвовать всем остальным.

— Принимаю не как оскорбление, а как женское недомыслие. Мне есть что терять, — он поправил пояс, дернул ее за косу и вышел.

Страх стеснил дыхание Юдифи, змеей заполз в сердце. Смерть шла рядом, она почувствовала на коже ее леденящее дыхание. Дрожащими пальца ми привела в порядок волосы. Вместе со страхом пришла ярость. Юдифь подпоясала тунику, с левой стороны воткнула кинжал. Пустая бравада, но на какое-то время почувствовала себя увереннее. Застав слуг в состоянии полной растерянности, она приступила к выполнению возложенной на нее задачи.

Гайон взобрался на стену и через бойницу наблюдал за усердной работой внизу. Отдал команду подкатить бочки с маслом к стене и прекратить подкоп, пока стена не свалилась в яму. Не хватало багров, Мартину было поручено организовать доставку со складов, пополнить запас стрел, смочить их в смоле, приготовить к бою.

— Клянусь костями Христа, — ругался Эрик. — Похоже, половина Уэльса жаждет нашей крови.

Гайон мрачно усмехнулся.

— Не совсем, но достаточно, чтобы отправить нас на тот свет, если им удастся прорваться. Уж де Лейси не упустит такой возможности, — он натянул шлем. — Сюда нужно перетащить баллисту, там она валяется без дела. Майкл, проследи за выполнением и возьми на себя командование этой частью стены. Эрик, отбери десять человек и иди за мной.

— У нас есть шанс, милорд? — усомнился Эрик, глядя вниз на валлийский муравейник. Вожаков можно было отличить по золотым налобным по вязкам и змеиной чешуе кольчуг. Все деловито готовились к штурму — с неимоверной быстротой устанавливали лестницы и даже не пытались маскироваться. Уолтер де Лейси, стоявший вне досягаемости для стрел, обсуждал что-то с офицерами и вассалами.

— Вот уж, действительно, вояка, — заметил Гайон. Группа, возглавляемая де Лейси, разошлась по своим местам.

Атака началась с яростного штурма — жестокого, стремительного, дикого, выдержать который было крайне сложно. Осажденные бросали камни, лили горячее масло на тех, кто лез вверх по лестницам. Обе стороны не жалели стрел. Одна просвистела у самого уха Гайона, слегка задев щеку. Другая ударилась в шлем, когда он с Эриком и еще одним рыцарем пытались свалить лестницу, что было чрезвычайно трудно, так как лестницы имели тридцать футов в длину, стояли с большим наклоном и по каждой лезло не менее пятнадцати решительных и ловких наемников.

— Пошла! — задыхаясь, крикнул Эрик. Первый валлиец добрался до края стены и попытался перелезть через нее, защищаясь щитом и целясь острием кинжала в горло Эрика. Эрик пригнулся, схватил багор, уперся им в лестницу. Гайон поднырнул со стороны, рассек кожаный камзол и сбросил храбреца вниз, где тот разбился насмерть.

Второй наступавший показался на стене. Гайон полоснул его по челюсти, тот тоже отлетел назад, издавая истошный вопль.

Лестница заскрежетала о камни и начала отделяться от стены. Третий валлиец показался на стене и нашел смерть от меча Гайона. Лестница, наконец, двинулась в сторону и была сброшена в ров у стены. Для поздравлений не хватило времени, так как лестниц было несколько, и валлийцы продолжали появляться над краем стены, некоторые уже ворвались в галерею.

Сражение шло не на жизнь, а на смерть. Гай он едва справлялся на своем участке и не мог следить за другими. С противоположного края стена вдруг затрещала и стала разваливаться, де Лейси подгонял людей на приступ.

Только тогда Гайон, изрыгая ругательства, способные убить священника на месте, бросился на прорыв и споткнулся о раненого валлийца. Блеснул клинок. Гайон подставил щит, опустил его на лицо врага, покатился и мгновенно вскочил на ноги. Эрик прокричал предупреждение, Гайон пригнулся, и топор полоснул по шлему, но не достал до лица. Гайон упал на колени. Второй удар отразил, щит, но разлетелся на части. Третий не достиг цели, потому что Гайон успел проткнуть противника кинжалом, и тот с воплем упал, скрючившись. Но на его месте возник другой, еще и еще, и Гайон уже не мог прорваться.

Глава 30

— Майлз, надо нейтрализовать валлийцев.

Лорд Милнема из Ошдайка отпустил ногу лошади, осмотрев подкову, похлопал по мощному блестящему крупу, поднял взгляд на короля.

— Легко сказать, сэр, — произнес он мрачно. — Им выгодны наши междоусобные войны, — он вытер ладони об одежду.

— Тогда уточню: я имел в виду тех валлийцев, которые помогают де Беллему. Они совсем не нужны теперь, когда мы выступаем на Шрусбери. Свора Кадвгана может напасть с тыла.

Майлз натянул кольчугу, сделал знак конюху провести жеребца по кругу, чтобы посмотреть, хорошо ли подкована передняя правая.

— Сэр, хотите, чтобы я объявил войну валлийцам? — спросил он с деланным спокойствием.

Генрих задумчиво следил за движениями породистого животного.

— Хочу, чтобы вы начали переговоры и добились разумного, если не сотрудничества, то поведения.

Майлз хмыкнул.

— Тот, кто садится с вами за стол переговоров, сэр, обычно оказывается съеденным. Это все знают.

Генрих не возразил.

— Можно попробовать подкупить их. Предложите Кадвгану все, что он пожелает — в пределах разумного, конечно. Он не очень утонченная натура, но жаден и вдобавок хитер. С вашими связями в Уэльсе и прочими достоинствами наверняка удастся убрать его с нашей дороги и натравить на де Беллема.

Майлз исподлобья поглядывал на Генриха.

— А что я получу? Кроме удовольствия сознавать себя преданным монарху?

Генрих поморщился и напомнил себе правило, которому старался следовать — никогда ни на кого не полагайся безоговорочно, чтобы не оказаться в дураках. У каждого человека есть свое уязвимое место, только его не всегда можно сразу заметить. Подумал, что, видимо, слишком долго злоупотреблял верностью Майлза и Гайона. Если долго гнать лошадь, она неизбежно захромает.

— Устроит разрешение на брак? — предложил король, бросив взгляд в сторону Алисии, которая в этот момент подошла, держа в руках сверток.

Майлз поджал губы, подал груму знак увести коня.

— Когда я должен выехать?

— Как можно скорее. Хочу до зимних морозов овладеть Шрусбери.

Генрих улыбнулся Алисии, приятно удивившись, что волосы ее по-прежнему черные и густые, и от нее исходит тонкий аромат розы.

— Как считаете, стоит игра свеч?

— Надеюсь, — пробурчал Майлз.

Алисия опустила глаза. Когда Генрих изредка заезжал в ее замок по делам, она всегда испытывала в его присутствии смущение и робость и старалась реже попадаться на глаза.

Генрих хотел поцеловать ей руку, но Алисия сделала вид, что не поняла жеста и вместо этого вложила в протянутую руку короля сверток.

— Что это?

— Не знаю, сэр. Только что передал гонец.

Генрих взглянул на печать. Герб Гайона — готовый к прыжку пятнистый леопард с оскаленной пастью. Вскрыл пакет и пробежал глазами письмо. Алисия подошла к Майлзу, взяла его под руку, надеясь на теплый ответ.

— Торнифорд взят, — удовлетворенно сообщил Генрих. — Пишет, что двинется с гарнизоном к — Бриджнорту через Ледворт и Оксли, чтобы по полнить запасы.

— А де Лейси? Убит или взят в плен?

Генрих пожал плечами. Почерк был беспорядочным, не похожим на уверенный почерк Гайона с наклоном вправо, к которому привык ко роль.

— Ни то, ни другое. Видимо, улизнул перед штурмом, так говорят в гарнизоне, но Гайон точно не знает. Его жена и сын в Торнифорде, оба больны кровавым поносом.

— Пишет что-нибудь о девочке-валлийке? Генрих отрицательно покачал головой, передал письмо Майлзу.

— Что за девица? Разве у Гайона нет любовницы в Уэльсе?

— Де Лейси убил и ее, и сына, а дочь увез с собой. Ей всего десять лет. Проклятый развратник! — мрачно пояснил Майлз. — Другой ребенок, дочь Гайона, в Равенстоу. Чудом уцелела.

— Извините, я не знал, — на мгновение лицо короля выразило искреннее участие и полнейшее недоумение.

— Гайон не хотел писать об этом, слишком личное дело, да и рана свежа — прошло всего два месяца, — пояснил Майлз.

Генрих задумчиво потирал короткую щетину на подбородке — решил отрастить бороду. Слог письма точен и ясен, но неровность почерка беспокоила, да и то, что сказал Майлз, не вселяло радужных мыслей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь по расчету"

Книги похожие на "Любовь по расчету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Чедвик

Элизабет Чедвик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Чедвик - Любовь по расчету"

Отзывы читателей о книге "Любовь по расчету", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.