» » » » Уолтер Йон Уильямс - «Если», 2002 № 07


Авторские права

Уолтер Йон Уильямс - «Если», 2002 № 07

Здесь можно скачать бесплатно "Уолтер Йон Уильямс - «Если», 2002 № 07" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство ООО "Любимая книга", год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уолтер Йон Уильямс - «Если», 2002 № 07
Рейтинг:
Название:
«Если», 2002 № 07
Издательство:
ООО "Любимая книга"
Год:
2002
ISBN:
0136-0140
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«Если», 2002 № 07"

Описание и краткое содержание "«Если», 2002 № 07" читать бесплатно онлайн.



ФАНТАСТИКА
Ежемесячный журнал
Содержание:

Уолтер Йон Уильямс. ЧАС ВОЛКА, рассказ

Майкл Берстейн, Шейн Тортлотт. СМАТЫВАЕМ УДОЧКИ! повесть

Дэниел Хэтч. МЕНЕДЖЕР КОМПАНИИ, рассказ


Видеодром

*Хит сезона

--- Дмитрий Байкалов. ПОСАДИТЬ ДЕРЕВО… (статья)

*Экранизация

--- Вячеслав Яшин. ЧЕЛОВЕК, ПРИДУМАВШИЙ БУДУЩЕЕ (статья)

*Рецензии

*Сиквел

--- Дмитрий Караваев. ГОМОРРА? ЭТО В КАЛИФОРНИИ! (статья)

*Адепты жанра

--- Сергей Кудрявцев. КРАСКИ НА ПОЛОТНЕ (статья)


Юлий Буркин. КАКУКАВКА, рассказ

Владимир Малов. ЗАО «ДОМ КУКУШКИНА», повесть

Кир Булычёв. НОСТАЛЬЖИ, рассказ

Вячеслав Сухнев. ЛЕТОПИСЬ ПИМЕНОВА, рассказ

Игорь Фёдоров. МАЛЕНЬКИЕ ЗЕЛЕНЫЕ НЕЧЕЛОВЕЧКИ, рассказ


Сергей Некрасов. ПОКОЛЕНИЕ МЕЧТЫ (статья)


Рецензии


Сергей Кольцов. ВОСПОМИНАНИЯ ОБ НТР (статья)

Вл. Гаков. БРЕШЬ В ТВЕРДЫНЕ (статья)

Павел Лауданский. «ВНЕШНЯЯ РАЗВЕДКА» РОССИЙСКОЙ НФ (статья, перевод К. Плешкова)


Фантариум

Курсор

Personalia



Обложка Игоря Тарачкова к повести Майкла Берстейна и Шейна Тортлотта «Сматываем удочки» Иллюстрации: А. Филиппов, И. Тарачков, С. Голосов, О. Васильев, С. Шехов, В. Овчинников






Наш журнал неоднократно рассказывал о зарубежной фантастике и ее авторах. А как представлена наша НФ за рубежом? Издают ли ее там и какие из российских фантастов пользуются наибольшим успехом? Ну вот хотя бы в странах бывшего содружества. Польский библиограф специально для «Если» подготовил обзор о российской НФ в Польше.


Первое мое знакомство с российской фантастикой состоялось в 1983 году. Мне только что исполнилось десять лет, и я прочитал второй в моей жизни — после «Астронавтов» — роман Станислава Лема («Эдем»), когда мой отец подсунул мне «Трудно быть богом» братьев Стругацких. Он сказал, что роман должен мне понравиться, но помещенную там же повесть «Второе нашествие марсиан» я могу понять не до конца. Он оказался прав: «Трудно быть богом» я проглотил за один присест, «Второе нашествие…» сумел оценить лишь несколько лет спустя.

На сегодняшний день в Польше вышли переводы почти всех произведений братьев.

Не меньше я люблю прозу Кира Булычева. Мое уважение он снискал прежде всего благодаря Гуслярскому циклу (в польском переводе опубликована примерно половина произведений из этого сериала), а также романам: «Город наверху» (забавно, но роман был опубликован сперва в Польше и лишь затем, в 1986 году, на родине автора), «Агент КФ» и «Поселок». Булычев также является одним из немногих российских писателей-фантастов, произведения которых регулярно издавались в Польше и в постсоветские времена. Если добавить к этому полтора десятка других рассказов, помещенных как в авторских сборниках («Люди как люди», 1976; «Ретрогенетика», 1983; «Письма из лаборатории», 1984), так и в ряде антологий, можно смело утверждать, что творчество Булычева — по крайней мере этого периода — хорошо известно польским любителям фантастики.

Аркадий и Борис Стругацкие, Кир Булычев… Кто еще?

* * *

Первые переводы советской фантастики начали появляться на полках польских книжных магазинов уже в начале 1950-х годов. Трудно, однако, отнести их к выдающимся достижениям человеческой мысли, ибо они напоминали, скорее, пропагандистские трактаты, пропитанные верой в счастливое будущее нашей планеты, или тяжеловесные псевдонаучные труды. Кто, кроме библиографов, помнит сегодня фамилии этих авторов: Болдырев, Немцов, Охотников, Платов?

Подлинный перелом произошел в 1961 году; именно тогда вышли переводы «Страны багровых туч» Аркадия и Бориса Стругацких и «Туманности Андромеды» Ивана Ефремова, а также антология «Белый конус Алаида», которую можно назвать первой в Польше серьезной попыткой представить образцы короткой формы советской фантастики. В антологию вошли рассказы Анатолия Днепрова, соавторов Н. Дунтау и Г. Гуркина, Георгия Гуревича, Виктора Сапарина, Владимира Савченко, Аркадия и Бориса Стругацких, Валентины Журавлевой.

Вскоре увидели свет книги и других советских фантастов: «Пленники пылающей бездны» Бориса Фрадкина (1961), «В стране дремучих трав» Владимира Брагина (1962), «По следам неведомого» Ариадны Громовой и Виктора Комарова (1963), «Докучливый собеседник» Геннадия Гора (1963), «Сошедшие с неба» Валентина Рича и Михаила Черненко (1964), «Поединок с собой» Ариадны Громовой (1965), «Особая необходимость» Владимира Михайлова (1965), «Падает вверх» Александра Полещука (1966), «Всадники ниоткуда» Александра и Сергея Абрамовых (1969).

Это было только начало. 1970–1980 годы — самый урожайный период для советской фантастики в Польше. В эти годы вышло множество романов и сборников, советская фантастика обозначила свое присутствие как в антологиях мировой НФ (прежде всего, в шеститомнике «Шаги в неизвестное», 1970–1976 гг.), так и в журналах («Проблемы», «Фантастика», «Советская литература», фэнзин «Фикции»). Конечно, не всегда были представлены лучшие образцы, но общий баланс оказался все же положительным.

Лидировали на книжном рынке Стругацкие, не меньшей популярностью — особенно в 80-е годы — пользовались переводы произведений Кира Булычева.

В 1987 году действовавшее под эгидой Общества польско-советской дружбы (ОПСД) издательство «Вспулпраца» взялось за предприятие, не имевшее прецедента на нашем издательском рынке — издание самостоятельной книжной серии, посвященной исключительно советской фантастике. В 1987–1989 годах в серии вышло 8 книг: три — Кира Булычева (сборник гуслярских рассказов, «Агент КФ» вместе с «Городом наверху» и «Поселок»), «Прикосновение крыльев» Олега Корабельникова, «Люди как боги» Сергея Снегова (первое полное польское издание; ранее — в 1972 и 1977 годах — под названием «Далекие пути» издавались две первые части), «Нет повести печальнее на свете…» Георгия Шаха, «Планета гарпий» Альберта Валентинова и сборник рассказов Сергея Другаля «Тигр проводит вас до гаража». В планах стоял роман «Лунная радуга» Сергея Павлова, но книга не увидела свет — издательство ликвидировали вслед за роспуском ОПСД.

Кроме того, в те же годы вышли романы Георгия Мартынова «Гианея» (1972), Павла Багряка «Синие люди» (1974), Зиновия Юрьева «Быстрые сны» (1979), Александра и Сергея Абрамовых «Все дозволено» (1982), Вадима Шефнера «Девушка у обрыва» (1985) и Ольги Ларионовой «Леопард с вершины Килиманджаро» (1987), повести Вадима Шефнера «Круглая тайна» (1975), Дмитрия Биленкина «Десант на Меркурий» (1984) и Александра Житинского «Часы с вариантами» (1990), сборники рассказов Дмитрия Биленкина «Черный великан» (1985) и Ольги Ларионовой «Вернись за своим Стором» (1985), а также 11 антологий русскоязычной НФ.

* * *

В 1991 году в отношении переводов современной российской фантастики в Польше сложилась катастрофическая ситуация. Издатели переключились на англо-американскую литературу, почти полностью игнорируя творения восточноевропейских авторов НФ. За все 90-е годы вышло всего десять новых изданий российской фантастики. В основном это были все те же «проверенные» имена: Аркадий и Борис Стругацкие («Отягощенные злом», 1994; «Град обреченный», 1997; сборник рассказов «Извне», 1997; «Хромая судьба», 1999) и Кир Булычев («Подземелье ведьм», 1991; сборник «Новые гуслярские рассказы», 1999). Были опубликованы также «Поиск предназначения» (2000) С. Витицкого, «Охота на Квака» и «Закон оборотня» (2000) Леонида Кудрявцева.

Лидерство по числу рассказов, опубликованных в периодике («Новая Фантастика», «Феникс», «СФинкс»), удерживает Кир Булычев — я насчитал пятнадцать новых для польского читателя текстов. Из других авторов на польский язык за последние несколько лет переведены Михаил Браташов (1 рассказ), Сергей Булыга (2), Людмила Козинец (1), Леонид Кудрявцев (2), Андрей Лазарчук (2), Святослав Логинов (2), Сергей Лукьяненко (2), Ник Перумов (фрагмент трилогии «Кольцо Тьмы»), Антон Первушин (2), Елена Первушина (2), Александр Прозоров (1), Сергей Рублев (1), Вячеслав Рыбаков (4), Андрей Столяров (1) и Альберт Валентинов (1). Конечно, этого слишком мало, чтобы можно было составить мнение о современном состоянии российской фантастической литературы.

* * *

В 2000 году отношение польских издателей к российской фантастике начало меняться. На рынке появилось несколько интересных романов, из которых по крайней мере один («Последний кольценосец» К. Еськова) достаточно широко обсуждался в фэндоме. Издательства («Прушинский и К0», «Амбер», «Солярис», «3.49») начали внимательнее присматриваться к тому, что происходит на рынке фантастической книги и прессы за нашей восточной границей. Жанровые журналы «Феникс» и «Новая Фантастика» чаще стали публиковать российских авторов. В феврале 2001 года в киосках появился первый номер нового журнала «Science Fiction», в котором — кроме прозы польских авторов — появляются и переводы с русского (например, «Долг, честь и тай-мас» Владимира Васильева и «Тринадцать лет пути» Кира Булычева). Судя по читательским откликам, первый из них особенно полюбился польским фэнам. В числе прочего планируется издание текстов, созданных в рамках проекта «Время учеников», то есть основанных на мотивах произведений Аркадия и Бориса Стругацких.

Так что положительные тенденции уже сегодня очевидны. Может быть, наконец наступила усталость от однообразных фэнтези-сериалов западного пошиба? Американский и британский рынки уже довольно хорошо исследованы нашими издателями. Отечественного творчества, особенно заслуживающего внимания, честно говоря, мало. Не исключено, что мы являемся свидетелями возникновения моды на российскую фантастику.

Что ж, будем надеяться…

Автор этих строк тоже пытается кое-что сделать в меру своих сил. В сетевом журнале «Эсенсия» (http://www.esensja.pl) мной опубликован цикл под названием «Ветер с Востока», в котором я стараюсь представить польским читателям российских авторов, описать их наиболее любопытные творения, показать, что интересного происходит на российском рынке НФ и фэнтези. Увенчаются ли мои усилия каким-либо результатом? Поживем — увидим…


Перевел с польского Кирилл ПЛЕШКОВ

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«Если», 2002 № 07"

Книги похожие на "«Если», 2002 № 07" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уолтер Йон Уильямс

Уолтер Йон Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уолтер Йон Уильямс - «Если», 2002 № 07"

Отзывы читателей о книге "«Если», 2002 № 07", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.