» » » » Айрис Бромидж - Климат любви


Авторские права

Айрис Бромидж - Климат любви

Здесь можно скачать бесплатно "Айрис Бромидж - Климат любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство РИТМ, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Айрис Бромидж - Климат любви
Рейтинг:
Название:
Климат любви
Издательство:
РИТМ
Год:
1995
ISBN:
5-88699-004-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Климат любви"

Описание и краткое содержание "Климат любви" читать бесплатно онлайн.



Любовь… Чувство, имеющее привкус горечи и счастья… Все влюбленные похожи друг на друга, но любовь каждого — неповторима.

Приняв решение покинуть свой, на первый взгляд вполне благополучный дом, девушка круто меняет свою жизнь. И вот появляется Он — такой холодный, суровый, жестокий и замкнутый… Что гнетет его? Какая тайна сокрыта в его прошлом?..

Любопытство рождает интерес, интерес — привязанность, а тут уже недолго и до любви. Но любовь у каждого своя: у кого-то — огнедышащая лава, у другого — спокойное, уверенное, как течение полноводной реки, чувство… Но говорят, в умеренном климате сады цветут лучше…






— У меня была масса «личных отношений», как вы говорите, с детства, а потом, до самой своей смерти, жена не принесла мне ничего, кроме несчастья, конфликтов и боли. Теперь для меня все — работа, а не люди. Конечно, в этом виноваты не только другие, но и я сам. Теперь я предпочитаю прохладу — лучше думается.

— Значит, все слухи про вас и Кейт… только слухи?

— До чего же болтливы женщины!

— Вовсе нет. Просто всех очень интересует история, которая может кардинально изменить жизнь в Херонсбридже, а так как вы ни о чем не рассказываете, остается только догадываться.

— И что это за догадки?

— Что вы женитесь на Кейт. Но теперь я вижу, что мы ошиблись.

— Вовсе не обязательно. Кейт может иметь те же взгляды на жизнь, что и я. Она тоже холодный человек. Словом, брак по расчету.

— Как это хладнокровно!

— И разумно, — отозвался он неожиданно иронически, хотя до сих пор был мрачно-серьезен.

— Так что же, это предположения или планы?

— Когда я рассмотрю все плюсы и минусы, Шарлотта, — отозвался он, — то сделаю соответствующее заявление.

— Что вы за человек, Майк! Я вам это запомню, — воскликнула она, протягивая замерзшие ноги к огню. — Слава богу, что мы нашли Робина. Я даже не заметила, что оцарапалась, все вспоминала тот глубокий омут у моста.

— Я тоже.

— Бедная Нора, она так перенервничала, что накричала на всех, — продолжала гнуть свою линию Шарлотта.

— Слишком много энергии. Ей скучна сельская жизнь. А скучающая женщина невыносима.

— И что же вы предлагаете? — Их взгляды встретились, и Шарлотта догадалась, что они понимают друг друга.

— Это проблемы Ральфа, — ответил Майк наконец. — У меня связаны руки. Какой-нибудь романчик мог бы развлечь ее, но это нарушило бы привычное течение холостяцкой жизни, полной плюсов, как вы уже поняли.

— Или помешало бы браку по расчету?

— Отнюдь, расчет включает в себя разные стороны. Вы слишком молоды, Шарлотта. Люди, которым за тридцать, умеют отличать важное от неважного и знают, от чего в жизни можно отказаться.

— Какая все-таки жуткая мысль — брак по расчету.

— Вы не просто романтик, а романтик, который ничего не знает о, так называемых, «маленьких радостях влюбленности». Это чудесный садик, полный солнца… Но это еще и джунгли, где вас могут разорвать на кусочки.

— Но я не романтик. Я вполне разумная женщина.

— В некоторых случаях, — неожиданно ответил он. — И вы честны. А это многого стоит. Найдите славного парня, Шарлотта, который сможет разделить ваши идеалы, и выходите замуж. Только так вы докажете свои постулаты.

— Не беспокойтесь о моем будущем, Майк. Я и так счастлива. И, хотя я очень уважаю ваше суждение, — продолжала она с улыбкой, — я не могу поверить, что вы знаете, что для меня лучше. Вы любите цитаты, так вот вам одна: «Только Бог и я знаем, что в моем сердце». Думаю, это подходит равно для всех… Тарелки мыть будем?

— Практичная Шарлотта. Нет. Миссис Крамлин удостаивает меня краткого визита по утрам, и она может вымыть тарелки вместе с теми, что останутся от завтрака. У вас усталый вид. Идите-ка спать.

Но Шарлотте было трудно уснуть в ту ночь — волнения дня не отпускали. Наконец, когда она задремала, ей приснилось, что она потерялась в джунглях.

Глава 18

Наступила весна, и беспокойные мысли Шарлотты сменила радость наблюдать пробуждение природы в Херонсбридже. Мисс Ставертон стала чаще заниматься в местном драматическим обществе, поездки в Дарнфорд сократились, и девушка могла уделять больше времени своему огороду. Уже появились первые цветы, а белый дождь лепестков с вишен осыпал теплым снегом нежную травку. В первые майские дни окрестные сады стали казаться сиренево-розовыми под чистым голубым небом, но все фермеры боялись последних козней зимы — заморозков.

В самом Херонсбридже было мало фруктовых деревьев, но Майк планировал разбить большие сады и огороды. Шарлотта видела, как работа в Херонсбридже все больше и больше затягивает его хозяина, но в поместье все чаще появлялись соседи Эссендины, и девушка догадывалась, что если мистер Ставертон решит осесть дома, то, скорее всего, женится на Кейт.

Именно об этом думала Шарлотта в славный июньский день, направляясь на велосипеде в Бридж-хаус, и мысли ее трудно было назвать радостными. В последнее время она редко виделась с Норой, которая стала избегать Майка, выглядела бледной, несчастной и говорила еще язвительнее, чем обычно. И потому Шарлотта немало удивилась и обрадовалась, когда ее встретила у ворот счастливая и взволнованная Нора.

— Замечательные новости, — сразу сообщила она. — У меня умерла тетя, она оставила мне домик в Ричмонде и немного денег. Вчера звонил ее поверенный. Мы с Ральфом полночи обсуждали планы и решили завтра съездить посмотреть на дом.

— А что это за тетя?

— Мамина двоюродная сестра, старая дева. Я не видела ее много лет. Ей было уже за восемьдесят, так что скорбеть особенно не о чем. Милая тетя Люси! Она даже не представляла, что значит для меня ее наследство! Теперь мы можем отсюда уехать, поселиться недалеко от Лондона. Я открою в Ричмонде маленький магазин готового платья, а Ральф займется бухгалтерией. Разве это не прекрасно?

— Очень за тебя рада, — наконец удалось вставить Шарлотте. — Я могу рассказать об этом всем остальным?

— Думаю, Ральф это уже сделал. Мы уже начали собираться. Наш лорд и хозяин не сможет ничему помешать. Мы вообще не собираемся с ним советоваться. Хочу сбежать отсюда как можно скорее!

Шарлотта подумала, что Нора бежит не только и не столько от Херонсбриджа, и что, наверное, это лучшее, что она может сделать. Девушка радовалась за Нору, но знала, что будет скучать по Робину, а Робин — тосковать по деревне.

— А Ральфу не жаль покидать Херонсбридж?

— Нет. Он думал, что получит поместье в наследство, тогда он мог бы продать его и мы переехали бы в город. Конечно, он любит радости сельской жизни — конные прогулки, рыбалку, но ему совсем не хочется превращаться в крестьянина.

Шарлотта еще полчасика поиграла с Робином, а потом поехала домой. Во дворе она встретила Майка и Тони.

— Мы уж думали, что ты нас бросил, — поздоровалась она с веселым, улыбающимся Тони.

— Цепи бизнеса, — покачал он головой с комичной мрачностью.

— Скорее, все дело в Роланде с Джеком или в какой-нибудь миниюбке.

— Ничто мне не мило так, как славная сельская девчонка, — заявил Тони, обнимая Шарлотту.

— Вы уже знаете новость о Норе? — поинтересовалась она.

— Майк только что мне рассказал. Наконец-то Норе повезло, а вот насчет старика Ральфа — не уверен. Владелец лавки. Что за судьба!

— А вы что думаете, Майк?

— Думаю, это хорошо для них обоих. Нора станет деловой женщиной, кстати, до свадьбы она уже занималась бизнесом. И Ральфу от переезда будет немало пользы — их жизнь станет счастливее. Нет ничего хуже, чем жить со скучающей дамой. А мы сможет продать Бридж-хаус, это даст нужный капитал. Ральф никогда не был душой с нами, — заключил Майк мрачно.

Тут на дороге появилась Кейт Эссендин на прекрасной каурой кобылке, и Шарлотта отметила, что соседке очень идет костюм для верховой езды.

— Я хотела переговорить с тобой насчет южной межи, Майк, — сообщила она после обмена приветствиями. — У отца появилась новая идея, но ты должен знать о ней, прежде чем будет принято решение.

— А как тут Майк и Кейт? Что-нибудь сдвинулось? — спросил Тони, когда пара ушла в дом.

— Ничего, но я не удивлюсь, если в один прекрасный день они объявят о помолвке.

— И что ты думаешь по этому поводу?

— Ну, думаю, это принесет большую пользу и откроет новые перспективы, — покривила душой Шарлотта.

— Но только не им самим, — отозвался Тони. — Кейт — неплохая женщина, но суховата и несколько холодна, да и Майк — не подарок.

— Разве два сухаря не поладят между собой? — бросила Шарлотта, а потом задумчиво добавила: — Впрочем, у них разная природа холодности: Кейт строга и упряма от природы, Майк — нет. В нем есть чувства и чувствительность, но он держит себя в узде.

— Одно известно точно, — заметил Тони, — Майк знает, что он делает. Не думаю, что он повторит свою ошибку.

— А что у него была за жена, Тони? Почему он говорит о браке и женщинах с такой горечью и недоверием?

— Не знаю ничего конкретного, но поверь мне на слово, ему достался не самый счастливый билет.

Больше о Майке они не говорили, речь шла о работе Тони, о его перспективах в издательстве «Корри и Бирх». Шарлотта поняла, что в этой работе парень чувствует себя, как рыба в воде, и догадалась, что Майк знал об этом раньше — до того, как Тони вышел на службу.

Зайдя в дом, Тони и Шарлотта встретили Майка и Кейт на веранде. Женщина сидела на бортике балюстрады, Майк прислонился рядом с ней, и оба, казалось, полностью поглощены друг другом. Тут нечего обсуждать, — думала Шарлотта со странной горечью. Дело было не только в практических преимуществах этого брака, но и в том, что Майк получал женщину своего возраста и происхождения, которая полностью разделяла его взгляды на сельскую жизнь: не только на управление фермой, но и на то, каким должен быть уклад в доме. Шарлотта решила, что свадьба неизбежна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Климат любви"

Книги похожие на "Климат любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Айрис Бромидж

Айрис Бромидж - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Айрис Бромидж - Климат любви"

Отзывы читателей о книге "Климат любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.