» » » » Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 7


Авторские права

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 7

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 7" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Толковая Библия. Том 7
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Толковая Библия. Том 7"

Описание и краткое содержание "Толковая Библия. Том 7" читать бесплатно онлайн.








Глава IX


1. Видение Господа, стоящего над жертвенником. 2–10. Возвещение погибели Израилю. 11–15. Пророчество о восстановлении скинии Давидовой падшей.


1. Видел я Господа стоящим над жертвенником, и Он сказал: ударь в притолоку над воротами, чтобы потряслись косяки, и обрушь их на головы всех их, остальных же из них Я поражу мечом: не убежит у них никто бегущий и не спасется из них никто, желающий спастись.


1. Пятое и последнее видение пророка Амоса. Пророк видит Господа, стоящего у жертвенника (al hamisbeach, как и 3 Цар XIII: 1 лучше перевести «у жертвенника», а не «на жертвеннике»), и слышит повеление обрушить храм на головы собравшегося народа. По мнению многих толкователей (блаж. Иероним, Феодорит, Шегг, Кнабенбауер, Юнгеров), под храмом, о котором говорится в описании видения, должно разуметь храм Иерусалимский, так как 1) слово misbeach (жертвенник) употреблено с членом и указывает на определенный, законный жертвенник, каковым был только жертвенник Иерусалимский; 2) Господь не мог бы явиться в ином храме, в котором совершалось не угодное ему служение. Но лучше согласиться с теми толкователями кн. Амоса, которые IX: 1 относят к святилищу Вефильскому, вблизи которого проповедовал пророк. (Кирилл Ал., Новак, Гоонакер, еп. Палладий). Пророк, действительно, говорит об израильтянах; следовательно, он не мог представить их наполнившими храм Иерусалимский. А та черта видения, что Господь является в святилище незаконном, не заключает ничего странного, если припомнить, что Господь является для суда и наказания. Член при слове misbeach понятен вполне и предположении, что речь у пророка о жертвеннике вефильском. - И Он сказал : к кому обратился со словами Господь, не указано; или к Ангелам, сопровождавшим Господа (блаж. Иероним, Кнабенб., Юнгеров) или к самому пророку (св. Кирилл Ал., Шегг). - Ударь в притолоку над воротами (hakapthor), чтобы потряслись косяки (hasippim). Слово kapthor (рус. притолка над воротами) в Исх XXV: 31 означает украшение светильника («ramerku») и в рассматриваемом месте, вероятно, им называются капитель колонны (Новак, Гоонакер). LXX, по-видимому, вместо kapthor читали kapporeth и потому перевели словом ίλαστήριον, очистилище (слав. «порази очистилище» ). Слово sap (в рус. т. косяк) употребляется в других местах Библии в значении порог (Суд XIX: 27; 4 Цар ХII: 9), и чаша (3 Цар VII: 50). LXX перевели его - πρόπυλον, преддверие (слав. «и поколеблются преддверия» ). Новейшие комментаторы (Новак, Гоонакер) принимают hasippim обыкновенно в значении пороги; все выражение - удар в капитель колонны (в притолоку над воротам), чтобы потряслись пороги - будет равносильно такому: ударь так, чтобы потряслось все здание от верху до основания. Возражением против перевода hasippim словом пороги может служить следующее за рассматриваемым предложением обрушь их (bezaam) на головы , так как нельзя обрушить пороги на головы. Это же предложение показывает и неудовлетворительность принятого в нашем тексте перевода hasippim словом косяки , потому что и косяки нельзя обрушить на голову всех . Трудность выражения, может быть, следует объяснять тем, что архитектурные библейские термины нам недостаточно точно известны. Заслуживает внимания также предложение Гоонакера вместо hasippim читать hasippun, потолок (3 Цар VI: 15), изменив при этом и Vejreaschu («и потрясутся») в ед. ч. veiraasch. - Остальных же из них , т. е. уцелевших при разрушении храма или же - всех до единого. Часть ст. 1-го со слов остальных же считают не продолжением описания видения, а уже началом речи по поводу видения и в разъяснение его (Новак).


2. Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.


2. Пророк употребляет гиперболическов выражение, выражающее мысль о том, что нигде нельзя будет спастись от карающей десницы Божией.


3. И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их.


3. И хотя бы они скрылись на вершине Кармила . Ср. 1, 2. Пророк называет Кармил, как предполагаемое место убежища для беглецов, может быть, ввиду обилия в горе Кармила пещер, а также и потому, что вершина горы была покрыта густою растительностью, удобной для укрывания. - И там повелю морскому змею уязвить их : морской змей или левиафан чудовище, по народным представлениям обитавшее в морях (ср. Пс CIII: 15; Ис XXVII: 1).


4. И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо.


4. Спасшиеся от меча неприятелей пленом погибнут в плену.


5. Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская.


5. Как и в V: 13 , возвещение суда заканчивается прославлением величия и всемогущества Божия. Образ речи в ст. 5 заимствован из воспоминания о недавнем землетрясении ( IV: 11 ). Отсюда же в VIII: 8 пророк заимствует и форму для выражения угрозы. См. прим. к VIII: 8.


6. Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле, призывает воды морские, и изливает их по лицу земли; Господь имя Ему.


6. Пророк дает образное описание величия Божия. - Он устроил горние чертоги Свои (maalothav) на небесах : maalah значит собственно восход или ступень на лестнице (3 Цар Х: 19; Пс CXX и др.); LXX перевели его словом αναβασις, слав. «восход» ; новейшие комментаторы обыкновенно отождествляют maalothav с евр. alijоth вышние обители, горние чертоги. - И свод Свой (Vaaguddatho): евр. aguddah значит связь, ярмо, пояс (Исх XII: 22; Ис LV1II: 6), толпа людей (2 Цар II: 25); в приложении к зданию agguddah может означать свод, фундамент, в каковом смысле и употреблено это слово в ст. 6-м. Пророк называет фундаментом (сводом) чертогов вышних твердь или видимое небо. Все выражение пророка тождественно крепкому изречению Исаии: небо престол Мой, земля же подножие ног Моих (LXVI: I): - LXX производили слово aguddah от гл. nagad и перевели - έπαγγελία - свидетельство, обещание; отсюда в слав. «обещание Свое на земли основаяй» .


7. Не таковы ли, как сыны Ефиоплян, и вы для Меня, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и Филистимлян - из Кафтора, и Арамлян - из Кира?


7. У Израиля могла оставаться надежда, что он спасется от предстоящего суда Божия, как народ завета, избранный Богом из среды других. Пророк разрушает эту суетную надежду. В гл. I–II он поставил Израиля на одну линию с языческими народами пред карающим Правосудием Божиим. В III: 1–2 пророк указал на то, что особенные милости Божии к народу, избрание его, - возложили на него особенные обязательства и послужат основанием для более строгого суда над ними. В IX: 7 пророк снова выставляет на вид, что Израиль не имеет преимущества пред другими народами. Сыны Израилевы для Господа тоже, что презираемые эфиопляне, и как Господь вывел Израиля из Египта, так вывел Он филистимлян из Кафтора и арамлян из Кира. Кафтор, отечество филистимлян (Втор II: 23; Иер XLVII: 4), отождествляют с островом Критом (Гитциг, Кейль), с Кипром (Гоонакер) или же с Дельтой Нила (Эберс). LXX и Вульг. ошибочно отождествляли Кафтор с Каппадокией; отсюда в слав. т.: «и иноплеменники (филистимлян) из Кападдокии» . - И Арамлян из Кира : по переводу LXX - «и с и ряны из рова» ; LXX производили, повидимому, слово Kir от karoh рыть. Симмон, блаж. Иероним перевели kir сл. Κυρήνη, Суrenae, Феодотион - τοίχος, стена. О местоположении Кира см. прим. I: 5 . Пророк отождествляет изведения Израиля из Египта с переселением филистимлян и арамлян, потому что особенный смысл изведения из Египта и теократического призвания Израиля теперь утратился: остались только лишь простые исторические события, аналогии для которых можно находить и в истории языческих народов.


8. Вот, очи Господа Бога - на грешное царство, и Я истреблю его с лица земли; но дом Иакова не совсем истреблю, говорит Господь.


8. Избрание народа было не безусловным, а условным; если народ не исполнил условий завета, требований правды, то и Иегова нарушает завет и вместо того, чтобы миловать, будет разрушать и истреблять. - Вот, очи Господа Бога - на грешное царство : пророк говорит, вероятно, не вообще о царстве грешников (Драйвер), а именно о царстве Израильском. При этом нет нужды думать, чтобы пророк имел в виду выражением грешное царство выставить противоположность между Израильским и Иудейским царством, вопреки высказанному в III: 1 ; VI: 1 , 11 ) одинаковому осуждению обоих царств . (Отсюда Велльг., Новак и др. делают вывод о неподлинности ст. 8 и д.). Пророк говорит об Израиле без отношения к Иуде.


8. С 8 ст. начинается заключение кн. Амоса и излагается обетование о спасении остатка дома Иакова. Пророк, восполняя сказанное ранее, возвещает, что погибнут только грешники (8–10), что после испытаний совершится восстановление народа (11–12) и изольются в изобилии на спасенных милости Божий. Отрицательная критика (Баудиссин, Сменд, Велльг., Новак) считает ст. 8–15 добавлением, сделанным рукою последнего редактора книга пророка Амоса, ввиду того, что в предшествующих речах пророк решительно говорит о погибели всего народа, выведенного из Египта ( III: 1 ; ср. II: 4–5 ; VI: 1 ). Но изложенное соображение нельзя признать убедительным. Разделение угрозы и обетования в пророческой речи - обычный прием. Речи Амоса в гл. I–VIII не исключают мысли о спасении, так как, очевидно, угрожающее народу наказание пророк описывал гиперболически. В первой половине ст. 8-го также говорится о погибели дома Израилева в абсолютом смысле; но вслед за этим, во второй половине стиха, идет речь о спасению. Это не противоречие, а обычная принятая форма изложения. И если нельзя отвергать принадлежности ст. 8-го одному автору, то нет основания сомневаться и в принадлежности ст. 8–15 тому же пророку, который ранее возвещал погибель народа в абсолютной форме. Что касается образов, употребляемых в ст. 8–15 для изображения будущего спасения, то они вполне соответствуют особенностям речи пророка Амоса и, значит, доказывают этим принадлежность ст. 8–15 к первоначальному составу книги Амоса. - Выражение дом Иакова в ст. 8 обозначает Израильское царство, и в некоторых списках LXX, а также в сл. т. заменено словами: «дом Израилев» .


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Толковая Библия. Том 7"

Книги похожие на "Толковая Библия. Том 7" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Лопухин

Александр Лопухин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 7"

Отзывы читателей о книге "Толковая Библия. Том 7", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.