» » » » Мишель Маркос - Очаровательная плутовка


Авторские права

Мишель Маркос - Очаровательная плутовка

Здесь можно скачать бесплатно "Мишель Маркос - Очаровательная плутовка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мишель Маркос - Очаровательная плутовка
Рейтинг:
Название:
Очаровательная плутовка
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-43740-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Очаровательная плутовка"

Описание и краткое содержание "Очаровательная плутовка" читать бесплатно онлайн.



Юная горничная из дорогого лондонского борделя Эйприл Джардин решает воплотить в жизнь дерзкий план шантажа клиентов. Кто же из высокородных джентльменов захочет, чтоб в свете узнали, где он проводит досуг!

А когда одной из жертв самоуверенной мошенницы становится герцог Уэстбрук — план Эйприл дает трещину. Ведь его сын лорд Блэкхит — окружной судья, и ему ничего не стоит вывести очаровательную плутовку на чистую воду.

Эйприл запутывается не только в сетях собственного обмана, но и в сетях любви. Однако Блэкхит не торопится доверять милой лгунье…






— Вижу, что Гленда была права — ничего хорошего не выйдет, если станешь мечтать о невозможном!

Эйприл возмутилась:

— Почему о невозможном?! А что возможно? Всем угождать? Всем, кто выше меня? Ты не знаешь, что это такое — шестнадцать часов в проклятой судомойне, когда руки постоянно в горячей воде с содой! Не было дня, чтобы я не оттирала три сотни столовых приборов и тарелок. Знаешь что? Счастливый день никогда не наступит. Никогда! Его приблизить могу только я. Именно это я собираюсь сделать. Обстоятельства определяют наш выбор, сказала мадам. И она была права. Если у тебя сохранилось хоть немного разума, ты поймешь, что это единственный способ прекратить задирать юбки по прихоти любого мужчины.

Несмотря на то что Дженни не нравилась ее профессия, слова Эйприл ее обидели.

— А что плохого я делаю? Деньги я зарабатываю честно.

— А живешь нечестно.

— По крайней мере, я не краду.

Эйприл потерла лоб.

— Послушай, в любом случае мы никогда не станем уважаемыми в обществе. Но с деньгами — даже с небольшими — мы это уважение получим. Разве ты этого не хочешь? Ох, Дженни, я знаю, что рискую, однако я все просчитала. Обещаю — я не допущу, чтобы ты пострадала. Пожалуйста, помоги мне.

Дженни посмотрела на Эйприл — на ее лице надежда сменялась отчаянием. Эйприл привела веские доводы. Что угодно лучше, чем спать с незнакомыми мужчинами и изображать любовь, чтобы выжать из них побольше денег. Ее коробило от того, что приходится удовлетворять аппетиты мужчин, которые смотрят на нее как на низшее существо. У Эйприл все же есть чувство собственного достоинства. А может, этот план даст ей, Дженни, хоть какую-то независимость? Что ж, она поможет подруге.

— Что мне надо делать? — со вздохом спросила она.

Кеб остановился, и Эйприл с Дженни закрыли лица вуалями. Подражая Эйприл, Дженни вышла из кеба со скромной грацией дамы в трауре. Опустив глаза, они прошли по дорожке к зданию парламента и приблизились к внушительным дверям, из которых как раз в этот момент выходил джентльмен. Придержав дверь, он пробормотал:

— Мои соболезнования.

— Спасибо, сэр. Не могли бы вы указать мне кабинет секретаря палаты лордов? — спросила Эйприл таким превосходным аристократическим тоном, что Дженни была потрясена.

— Конечно, мисс. Это прямо по коридору. Если пожелаете, я могу вас проводить.

— Нет, благодарю вас. Всего хорошего.

— Всего хорошего, леди.

Когда они отошли подальше, Дженни прошептала:

— Слышала? Он назвал нас «леди»!

— Да. А теперь постарайся хорошо сыграть роль, и пусть все катятся к черту!

Они молча дошли до дверей кабинета секретаря. Эйприл негромко постучала. Им открыл младший клерк, и она спросила, можно ли поговорить с сэром Седриком Маркемом.

— Могу я узнать, кто хочет с ним поговорить? — почтительно осведомился клерк.

— Я мисс Эйприл Деверо, а это моя служанка Дженни.

Их пригласили присесть и подождать.

— Боже мой! Ты только взгляни на эту комнату! — прошептала Дженни. — А кто, кстати, этот тип… сэр Седрик?

— Этот «тип» самый главный в палате лордов. Тихо!

Спустя несколько минут их пригласили к сэру Седрику Маркему, секретарю палаты лордов. Прямой, как палка, он возвышался над широкой поверхностью письменного стола красного дерева. Если бы он слегка не склонил голову набок и не улыбнулся им, когда они вошли, то вполне можно было подумать, что он тоже деревянный.

Он поднялся из-за стола, высокий и тощий.

— Мисс Деверо? Здравствуйте, но я не припоминаю, чтобы мы были знакомы.

Он внимательно всматривался в Эйприл; Его глаза, похожие на маленькие изюминки, поблескивали за прямоугольными стеклами очков.

Эйприл подняла вуаль.

— Да, вы правы, сэр. Мы не были официально представлены. Но я вынуждена прийти к вам. Я не хотела отвлекать вас от работы, однако уверена, что, когда все расскажу вам, вы поймете, что я поступила осмотрительно, не нанеся вам визита домой. Дело очень деликатное.

— Деликатное? — удивился он.

— Видите ли, я полагаю, что у нас с вами есть общая знакомая. И мне очень жаль, что я должна сообщить вам печальное известие об этом человеке.

— О Господи! Кто-то умер?

— Да. Моя мать Вивьенн Бонифас Деверо.

Поперечная морщина у него на лбу стала еще заметнее.

— Э… Я сочувствую вашей утрате, мисс Деверо, но я не припоминаю никого с таким именем.

Эйприл сделала вид, что потрясена.

— Вы ее не помните?

— Весьма сожалею, но я не могу вспомнить это имя.

— Это было давно. Двадцать лет назад. Постарайтесь вспомнить.

Сэр Седрик растерянно заморгал:

— Я был в Индии двадцать лет назад.

— Ох, Дженни, он даже не помнит ее!

Дженни подыграла и взяла Эйприл за руку:

— Ну-ну, мисс. А вам, сэр, должно быть стыдно. Вы раните ее чувства.

— Мне очень жаль, — запинаясь, проговорил сэр Седрик. — Я, право, не знаю, что сказать.

Эйприл вынула из рукава носовой платок и уронила слезу.

— В таком случае позвольте освежить вашу память. Вивьенн Деверо была самой известной куртизанкой у мадам Дейвис.

У сэра Седрика Маркема дрогнул мускул на лице. Он вспомнил!

— Э… да, я слышал о ней, хотя ни разу не имел удовольствия… я никогда лично не был с ней знаком. Конечно, я вам сочувствую. Конечно. Однако почему вы об этом сообщаете мне?

— Сэр, не терзайте меня. Как вы можете говорить, что никогда ее не видели, когда прекрасно знаете, что вы были одним из ее самых лучших и постоянных клиентов?

Он побледнел.

— Юная особа, я не знаю, какой сплетник сообщил вам эту ложь, однако уверяю вас, я никогда не предавался низменным развлечениям с дамами легкого поведения.

— Сэр Седрик, я пришла не для того, чтобы судить вас. Обстоятельства вынудили мою бедную мать заняться этой малопочтенной профессией, и осудить вас означает также строго осудить ее. Вам ни к чему скрывать от меня ваше прошлое. Она рассказала мне о вас все.

— Ложь! — стоял на своем сэр Седрик.

На лбу у него выступили капли пота.

Эйприл быстро перечислила подробности, почерпнутые ею из дневника.

— Что ж, если вы не хотите поверить мне, то, возможно, вам следует спросить виконта Ормзби, на чьи балы вы сопровождали мою мать много лет назад. Или, может быть, вам необходимо подтверждение от итальянского портного синьора Анджелико, у которого вы заказывали для нее меха? Я полагаю, что где-то сохранился счет, подписанный вами. Матушка сама рассказала мне об оскорбительных именах, которыми вы награждали свою жену, когда бывали вместе с ней.

— Великий Боже, неужели она все это вам рассказала?

— Прозвище «Тупая Бетти» освежит вашу память?

Сэр Седрик закрыл лицо руками.

— Будь проклята эта мадам Дейвис! Она заверяла меня, что никто ничего не узнает. Мне следовало предположить, что нельзя доверять проститутке.

Эйприл и Дженни украдкой обменялись взглядами, довольные своей победой.

— Хорошо. Итак, она умерла. Почему вы рассказываете все это мне? Я два десятка лет ее не видел. Почему сочли, что я захочу это знать?

— Видите ли, она также рассказала мне, кто мой настоящий отец. Это вы.

У него глаза полезли на лоб.

— О Господи! Этого не может быть! Да любой из сотни мужчин — из тысячи — может быть вашим отцом!

— Она сказала мне, что в то время у нее никого больше не было. Очевидно, она питала к вам… нежные чувства.

— Глупости и ерунда.

— И вот, сэр, я здесь.

Он поджал губы.

— О, я вижу, к чему вы клоните! Вы пытаетесь вымогать у меня деньги. Это так? Ничего у вас не получится!

— Нет, сэр, мне не нужны ваши деньги.

Голос сэра Седрика загремел на всю комнату.

— Чего вы хотите?!

С невинным видом Эйприл сказала:

— Я хочу переехать к вам и жить с вами.

Если бы кресло вдруг ожило и заговорило, сэр Седрик Маркем изумился бы не больше.

— Вы с ума сошли? Я не могу подобрать вас, как потерявшуюся собачонку. У меня жена, семья! Это немыслимо!

Настал момент довести театральное действие до конца.

— Но мне некуда идти! Матушка была моей единственной семьей, а теперь она умерла! Что мне делать? О, пожалуйста, пожалуйста, спасите меня!

Эйприл так громко кричала, что клерк заглянул в кабинет, чтобы выяснить, что происходит.

— Все в порядке, сэр? — спросил он.

— Да-да, все в порядке, Дайсон, — запинаясь, произнес сэр Седрик. — У этой молодой женщины умерла мать, вот и все. Принесите ей бокал бренди.

Клерк закрыл дверь, а сэр Седрик, задыхаясь, прохрипел:

— Мисс Деверо, пожалуйста! Я вынужден попросить вас вести себя тише. В соседней комнате премьер-министр!

Эйприл вцепилась ему в рукав:

— О, пожалуйста, сэр! Мне некуда идти. Вы мой последний родственник. Если я вам не нужна, мне придется заняться тем же, чем занималась моя мать. Я порядочная девушка, я только что закончила пансион благородных девиц. Я обещаю, что не доставлю вам беспокойств. Мне и моей служанке не нужно ничего особенного. Лишь место, где мы сможем жить!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Очаровательная плутовка"

Книги похожие на "Очаровательная плутовка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мишель Маркос

Мишель Маркос - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мишель Маркос - Очаровательная плутовка"

Отзывы читателей о книге "Очаровательная плутовка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.