Эд Макбейн - Преступная связь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Преступная связь"
Описание и краткое содержание "Преступная связь" читать бесплатно онлайн.
Cотрудник ФБР Майкл Уэллес, занимаясь «разработкой» крупной мафиозной группировки, узнает, что любовница главаря — его собственная жена.
— Сейчас же, — простонала Сара. — Хочу, чтобы ты трахнул меня сию же секунду!
Он поднялся с дивана и подошел к ней. Под хлопчатым халатом угадывалось, как он возбужден. Эндрю развязал пояс, и халат упал. Одной рукой Эндрю крепко взял ее за подбородок. Другой отбросил прядь волос с уха и большим пальцем раздвинул ей губы...
— Да, — успела шепнуть она. — И это тоже.
* * *Она ненавидела ходить по магазинам по субботам. Она ненавидела ходить по магазинам с Молли. Она ненавидела ходить по магазинам с Хите.
И погода тоже стояла отвратительная. Погода испортилась еще в четверг, когда Сара проснулась с мыслями об Эндрю и услышала, как плещется в ванной Майкл. Сперва она решила, что проспала, но оказалось, что он встал раньше обычного. За окном шел снег, и у Сары мелькнула надежда, что из-за снегопада отменят занятия. В таком случае она могла бы позвонить Эндрю и сказать, что скоро приедет, — но нет, тогда и дочь ее тоже останется дома. В любом случае снегопад начал стихать к девяти и перестал к полудню, оставив на память о себе грязную жижу, которая замерзла той же ночью, когда температура упала значительно ниже нуля. И вот уже целых два дня стояла мерзкая промозглая погода.
Молли канючила новые кроссовки; такие уже есть у всех в классе, кроме нее. Вместо шнурков какие-то диски, черт их там разберет. Хите тоже искала нечто такое, что снова сделает ее молодой и восхитительной. Тридцать пять лет, и она хочет выглядеть еще моложе! Сара не ждала от предстоящего похода ничего хорошего. Они уже обследовали универмаг «Блуми» — безрезультатно — и теперь направлялись на Пятую авеню, кишмя кишащую японскими туристами и насквозь пронизываемую ледяным ветром, словно прилетевшим прямо из Арктики. Щеки у Сары замерзли и шелушились, губы обветрились, из носа текло и она с удовольствием предпочла бы в такое отвратительное воскресенье просто посидеть и почитать книгу. Вдруг она поняла, чем она на самом деле занялась бы сейчас с огромным удовольствием...
— Где теперь живет дядя Дуг? — спросила Молли.
— Не знаю, — ответила Хите.
— Со своей телкой? — не унималась Молли.
— Кажется, он больше с ней не встречается.
Сара задумалась, можно ли ее саму считать чьей-то «телкой»? Может ли тридцатипятилетняя замужняя дама и мать быть «телкой»?
— Наверное, его адвокат посоветовал ему воздержаться от адюльтера до тех пор, пока мы не достигнем договоренности.
— Что такое адюльтер? — не поняла Молли.
— Интрижка, — объяснила Хите.
«Интересно, знает ли Молли, что такое интрижка? — подумала Сара. — И что сказала бы Молли, если бы узнала, что у ее матери интрижка с человеком, который спас ей жизнь менее месяца тому назад».
Впрочем, у них не интрижка. У них — Сара и сама не знала, как назвать то, что происходило между ней и Эндрю. Зато она твердо знала, что не может ни на миг перестать думать о нем, не может перестать хотеть его. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного. Даже когда была по уши влюблена в того баскетболиста из Дьюка, который первым уложил ее в постель — точнее, на заднее сиденье «мустанга» — через три недели после знакомства. Тогда ей только исполнилось восемнадцать, и она с ума по нему сходила. Она еще сказала своей соседке по комнате, что на баскетбольной площадке Авери — его звали Авери Хауэлл, был он рыжеволос, весь в веснушках и ростом в шесть футов пять дюймов, — так вот, что Авери на баскетбольной площадке — это «ожившая поэзия». Буквально так. Восемнадцатилетняя Сара Фитц, влюбленная как мартовская кошка. Но даже то чувство не имело ничего общего с тем, что она испытывала рядом с Эндрю. Но можно ли это назвать любовью? Нет, и она знала правильное название происходящему. А значит, она — типичная «телка».
— Вопрос, мама.
— Что? Извини, я задумалась.
— Тетя Хите задала тебе вопрос.
— Мой вопрос заключался в следующем, — повторила Хите тоном гораздо более раздраженным, чем того допускала ситуация. — Пойдем ли мы в ту маленькую омлетную на Шестьдесят первой или доедем до «Коко Паццо»?
— Я голосую за «Коко Паццо», — заявила Молли.
— Там слишком дорого, — отрезала Сара.
— Я угощаю, — возразила Хите.
— Все равно.
— Значит, омлеты, — заключила Хите и тяжело вздохнула.
— Почему за тобой всегда остается последнее слово? — возмутилась Молли.
— Ничего подобного, — ответила Сара.
— Нет, чего. Я хочу в «Коко Паццо», тетя Хите хочет в «Коко Паццо»...
— Там всегда полно народу, — пояснила Сара. — Столики у них заказывают за несколько недель. Кроме того, неужели тебе охота тащиться в такую даль в такой холод?
— Такси, милочка, — вмешалась Хите и подмигнула Молли. — Последнее достижение цивилизации. Такие желтенькие, с мотором, просто прелесть.
— Да, попробуй поймай его в такую погоду, — не сдавалась Сара.
— А если все-таки поймаем? — настаивала Молли.
— И он согласится довезти нас до Семьдесят четвертой? — добавила Хите.
— И мы доедем туда, не врезавшись по дороге в телефонный столб...
— И у них найдется для нас местечко...
— Тогда ты согласишься там поесть?
— Послушайте, мне абсолютно наплевать, где мы будем есть, — неожиданно взорвалась Сара. — Только перестаньте меня доставать, хорошо?
— Ого! — поразилась Молли. — Что еще за новости?
— Ладно, будем есть гребаные омлеты, — сказала Хите.
— Думай, что говоришь при Молли! — рявкнула Сара.
— Да брось, мам, мне уже доводилось слышать это слово.
— То, что ты его слышала, еще не дает права твоей тете повторять его каждые десять секунд.
— Каждые?..
— А еще «телка», «шлюха», и что еще там входит в твой лексикон...
— Послушай-ка...
— Мама, перестань...
— Нет, это вы послушайте. Всякий раз, как вы собираетесь вместе, я оказываюсь в роли...
— Мама, да что с тобой?
— Помолчи, Молли, — остановила ее Хите.
— Действительно, лучше помолчите, — бросила Сара.
В гробовом молчании они миновали «Сакс», затем «Сант-Патрик». Сара вся кипела, в то же время прекрасно отдавая себе отчет, что за ее спиной Хите и Молли обмениваются удивленными взглядами. Когда они дошли до «Тиффани», ее гнев улетучился, и она сама уже не понимала, что спровоцировало его вспышку.
— Ладно, пошли в «Коко Паццо», — объявила она. — Если только найдем там свободный столик.
— Я вообще-то передумала вас угощать, — съязвила Хите.
— Тогда угощу я, черт побери! — воскликнула Сара.
Все разом расхохотались.
Сара решила, что теперь все в порядке.
* * *Выбранного Майклом детектива из Технического отдела звали Фредди Култер. Узкобедрый, с худым скуластым лицом, темно-карими глазами, шапкой густых черных волос и черными усиками, словно заимствованными у злодея из вестерна, больше всего он напоминал долговязого подростка. Одет он был в джинсы, рубашку и синюю джинсовую куртку. Справа на поясе висела кобура с полицейским револьвером. Култер являлся детективом первого класса, прикомандированным к окружной прокуратуре. Реган и Лаундес обрисовывали, что может ждать его сегодня ночью в лавке портного, а он внимательно слушал.
— Сегодня воскресенье, значит, лавка закрыта, — заявил Лаундес.
«Идиот, — подумал Реган. — Кто послал бы его туда, если бы лавка работала?»
— Сигнализации нет, — добавил он.
— Мафии сигнализация ни к чему, — пояснил Лаундес.
— Тот, у кого хватит ума ограбить принадлежащую мафии точку, заслуживает всего того, что с ним произойдет потом.
— Сегодня ты грабишь точку мафии, а назавтра у тебя все четыре руки переломаны.
— И это при условии, что ты вернул украденное.
— Итак, сигнализации нет, а на двери простенький замок, — подытожил Лаундес.
— А в чем подвох? — поинтересовался Култер.
— Подвох в том, что там только одна входная дверь, и выходит она прямо на Брум-стрит.
— Пешие полицейские патрули там ходят? — задал следующий вопрос Култер.
— А что толку?
— Можно постучаться в несколько дверей, — пояснил Култер.
— Хорошая идея, — одобрил Майкл. — Мы можем его переодеть?
— Я гроша ломаного не дам за жизнь полицейского, если его поймают в форме под одеждой, — скривился Лаундес.
— Только я рассчитываю, что меня не поймают, — усмехнулся Култер.
— Попадешься в форме в доме, принадлежащем мафии, и твои родственники могут смело посылать за цветами, — не унимался Лаундес.
— Чтобы возложить их на твою могилу, — подхватил Реган.
— Не берите в голову, — отмахнулся Култер.
Он пользовался репутацией отчаянного смельчака, которая в глазах Регана не стоила и яйца выеденного. В таких случаях только дураки идут на сознательный риск. Лично Реган и за миллион баксов не сунулся бы в гнездо мафии в форме и с аппаратурой для прослушивания. На взгляд Регана, глупее Култера не было никого во всем подразделении.
— Схема такова, — сказал он и принялся рисовать грубый чертеж на листке бумаги. Култер внимательно следил за тем, что выходило из-под его пера. — Загородка, вернее, просто занавеска, примерно здесь. — Реган начертал несколько косых штрихов. — На таких вот металлических кольцах...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Преступная связь"
Книги похожие на "Преступная связь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Преступная связь"
Отзывы читателей о книге "Преступная связь", комментарии и мнения людей о произведении.