» » » » Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса


Авторские права

Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса

Здесь можно скачать бесплатно "Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ООО «Петроглиф», год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса
Рейтинг:
Название:
Братство Майкрофта Холмса
Издательство:
ООО «Петроглиф»
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-5-4357-0063-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Братство Майкрофта Холмса"

Описание и краткое содержание "Братство Майкрофта Холмса" читать бесплатно онлайн.



Впервые снимается завеса с одной из ключевых фигур историй о Холмсе — с Майкрофта Холмса.

Действие романа изобилует похищениями, покушениями, слежками. Тайные агенты и их хозяева плетут свои козни. Но Майкрофт Холмс, наделённый невиданной силой ума, способен всех изобличить.

Майкрофт Холмс — загадочный брат великого сыщика, человек таких же незаурядных способностей, как и Шерлок Холмс.

В романе приоткрывается дверь в потайную кухню британского правительства и проливается свет над окружением Майкрофта Холмса. Действие насыщено покушениями и убийствами, диверсиями и шпионскими страстями, и всё это создано в стиле Артура Конан Дойла.






В своём несессере я нашёл клок хлопчатобумажной корпии и оторвал от него кусочек. Моя сообразительность подхлёстывалась страхом и потребностью сделать хоть что-нибудь, чтобы не чувствовать себя беспомощным во власти Братства. Ещё я достал свою бутылочку с йодом, вылил несколько капель на корпию и, ещё порывшись в саквояже, извлёк клей для почтовых марок. Накапав этого мерзко пахнущего клея на корпию, я приложил её к закрытому веку и держал пальцами, пока она не высохла. Нужный результат оказался достигнут — по крайней мере, так мне показалось в свете факелов: на месте глаза появился ужасный сморщенный шрам. Довольный тем, что моё произведение могло выдержать поверхностный осмотр, я водрузил повязку на место, пытаясь найти в достигнутом успехе основу для оптимизма.

Меня соблазнила было мысль спрятать где-нибудь присланные мне так не вовремя записи о подвигах Братства, но по зрелом размышлении я решил, что это будет неразумно. Любая перемена, любой звук передвигаемой мебели в моей келье мог привлечь к моей персоне нежелательное внимание. Я опасался, что татуировка на моём запястье не сможет полностью усыпить подозрения моих тюремщиков. В поисках постельного белья я открыл сундук и обнаружил там поношенные, выцветшие, но свежевыстиранные простыни и подушку, набитую ячменной соломой, испускавшей затхлый кисловатый запах, сразу же разлившийся по комнате. Не слишком удобно, подумал я, пытаясь хоть как-то отвлечься от тягостных раздумий. Расположившись на койке, я посетовал про себя на то, что мне не дали ни лампы, ни свечи: темнота действовала угнетающе и мои движения были очень неловки.

Ночь тянулась бесконечно, и я всё глубже погружался в бездну отчаяния. Если эти злодеи так ужасно обошлись с несчастным человеком, который вряд ли мог сильно провиниться перед Братством, то какова же должна быть моя участь, после того как моя миссия окажется разоблачённой? Чем больше я старался выкинуть эти мысли из головы, тем настойчивее они возвращались, как неотвязная зубная боль. Я попытался убедить себя, что голоден, замёрз и поэтому у меня такое подавленное настроение, но сам-то знал, что это не так. Когда я старался заставить себя уснуть, передо мной возникал образ человека из Люксембурга, падавшего в пропасть. К утру я был пьян от усталости и тоски. Поднявшись, я почувствовал, что мои суставы не гнутся. В этот момент до меня донёсся шум, похожий на гул многоголосой толпы. Я решил, что должен побриться, и посетовал в душе, что не могу как следует умыться.

— Вы пойдёте со мной! — объявил один из охранников, распахнув без стука дверь, когда я брился. Повязка на моём многострадальном глазу была сдвинута, и я порадовался тому, что принял этой ночью меры предосторожности и сделал на месте глаза уродливый шрам. Я был убеждён, что света в комнате недостаточно для того, чтобы заметить, что моё уродство фальшиво.

Держа в руке ту самую бритву, которую я купил в Париже, и, взмолившись про себя, чтобы мои руки не дрожали, я ответил:

— Я присоединюсь к вам, как только побреюсь.

Стражу это явно не понравилось, но он остался неподвижно стоять в дверях до тех пор, пока я не покончил с бритьём, положил бритву в футляр и убрал в саквояж.

— Герр Дортмундер ожидает вас, — сказал охранник на приличном английском языке. Правда, акцент был настолько силён, что при иных обстоятельствах мог бы произвести комический эффект, которого добивался Эдмунд Саттон, высмеивая толстозадых немцев в своих ревю в мюзик-холлах. Но сегодня мне было не до веселья.

— Естественно, — заметил я, закрывая глаз повязкой и стараясь говорить равнодушно, словно вчерашние события не трогали меня. — Что ж, я готов.

— Ну и гнусный шрам у вас, — не оборачиваясь, сообщил мой провожатый, шагая передо мной.

— Полагаю, это всё же лучше, чем размазать мозги по земле. По крайней мере, так я считал тогда, — как мог беззаботней ответил я. — Так что, думаю, лучше остаться без глаза, чем лишиться жизни.

— Это точно, — согласился охранник. Моё хладнокровие не произвело на него никакого впечатления.

Далее я следовал за ним молча; саквояж в руке был тяжёлым, как наковальня: эти злополучные записные книжки могли в любой момент выдать меня и сделать все мои уловки тщетными. Я всё пытался придумать объяснение, как они оказались в моих руках, когда мы наконец поднялись на верхний этаж и вошли в просторную столовую, облицованную панелями из морёного дуба. Помещение весело озарял играющий в камине огонь, а в полдюжины окон, выходивших на восток, вливался бледный утренний свет.

Герр Дортмундер в одиночестве восседал во главе непокрытого, отливающего глянцевым блеском стола, рассчитанного по меньшей мере на двадцать четыре персоны. Перед ним стояло несколько блюд, прикрытых крышками; в руке он держал большую пивную кружку, в тарелке горкой возвышался тонко нарезанный жареный картофель в обрамлении кусочков яйца и сыра.

— Доброе утро, мистер Джеффрис, — воскликнул он, указав мне кресло рядом с собой.

Мне нисколько не верилось в радушие Дортмундера, тем более после того, что пришлось увидеть накануне.

— Я получил интересную телеграмму от Викерса. — Вытащив листок из кармана, он помахал им в воздухе и улыбнулся мне. — Вы сообщили ему, пишет он, что решили изменить маршрут. — Выражение его лица стало прямо-таки каменным. — Вы могли счесть это умным поступком, а может быть, вы хотели услужить тому, кто нанял вас. Но вам не мешает понять, что Викерс, как и я, получает приказы от фон Метца. — Он кивнул охраннику, приведшему меня, тот козырнул и вышел, оставив нас наедине. — Вы можете присесть.

Я повиновался и опустился на стул слева от Дортмундера, оставив между нами одно место, чтобы соблюсти дистанцию.

— Мне не хотелось, чтобы он подумал, будто я не выполняю его распоряжений, — пояснил я, пытаясь соблюсти должные пропорции раболепия и брюзгливости. — Он предупреждал, что может в таком случае оставить меня без оплаты.

Дортмундер тяжело вздохнул.

— Вы думаете только о деньгах, мистер Джеффрис. А ведь под угрозой находятся куда более важные дела.

— Конечно, я думаю о деньгах! — негодующе воскликнул я. — Ведь у меня их нет, не так ли? Легко говорить, что деньги презренный металл, когда их у вас много, но когда их у вас нет, они так же важны, как хлеб насущный! — Я окинул жадным взглядом прикрытые блюда, хотя на самом деле совершенно не испытывал голода.

— О, не стесняйтесь, мистер Джеффрис. Здесь горячие булочки с запечёнными сосисками, а в том изящном блюде печёные яблоки. А в том блюде, что подальше, с баварским гербом на крышке, яичница с ветчиной и сыром. На фаянсовом блюде в форме рыбы жареный картофель. Всё прекрасно приготовлено. Угощайтесь всем, что вам нравится. — Он изобразил на лице подобие улыбки; меня же при виде этой оскаленной физиономии тошнило. — Сегодня у вас очень важный день.

— И в чём же его важность? — спросил я, снимая крышку с булочек с сосисками.

— Сегодня вам предстоит встретиться с вашим будущим… э-э… работодателем. Камерону Макмиллану нужен лакей, и вы предложите ему свои услуги, как только он обнаружит, что его прежний слуга скрылся. — Он радостно хрюкнул, что, видимо, означало весёлый смех.

— Каким образом вам удалось это устроить? — Я пытался выразить удивление, но мои вчерашние подозрения в этот миг обратились в уверенность.

Дортмундер пристально взглянул мне в лицо.

— Неужели вы не догадались?

— О чём? — Конечно же, я знал, какой ответ мне предстоит услышать.

— Что вчера мы принесли в жертву именно этого человека, — последовал негромкий ответ. — Я не вижу причин, почему бы Братству отказываться в будущем от работы с вами. Благодаря вам мы получили возможность извлечь из этого парня максимальную пользу. Если бы вас не было здесь, мы, пожалуй, не решились бы ликвидировать его: внезапное исчезновение повлекло бы за собой слишком много вопросов. Но вы здесь, вы займёте его место, и расследование, если, конечно, его предпримут, будет весьма поверхностным. Он был простым слугой, да к тому же иностранцем. В заграничных путешествиях не следует полагаться на таких людей.

Он открыл блюдо с яичницей, отделил серебряной лопаточкой два желтка и добавил их в груду еды на своей тарелке.

— Похоже, вы уверены в этом. Кто-то, конечно, сообщит, что слуга сбежал… Но не окажется ли моё появление подозрительно своевременным; я, можно сказать, появлюсь в тот же миг, как тот, другой парень, исчез? — Я заставил себя положить булочку с сосиской на тарелку.

— Нет. Если бы шотландец обладал другим характером, у властей, возможно, и возникли бы сомнения, но Макмиллан известен как тяжёлый человек, у которого слуги подолгу не задерживаются. — Он назидательно потряс вилкой. — Но человек с такой трудной судьбой, как вы, вправе надеяться получить какую-нибудь помощь именно от такого, как он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Братство Майкрофта Холмса"

Книги похожие на "Братство Майкрофта Холмса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Куинн Фосетт

Куинн Фосетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса"

Отзывы читателей о книге "Братство Майкрофта Холмса", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.