Рита Мональди - Secretum

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Secretum"
Описание и краткое содержание "Secretum" читать бесплатно онлайн.
1700 год. В роскошном загородном поместье кардинала Спады по случаю свадебных торжеств собралось много именитых гостей. Среди них аббат Атто Мелани, доверенное лицо французского короля Людовика XIV, прибывший в Рим с тайной миссией. Папа Римский близок к смерти, предстоящий конклав тесно связан с вопросом об Испанском наследстве, зреет заговор. На карту поставлена судьба Европы! Смертельная опасность грозит и опытнейшему дипломату и искуснейшему интригану Атто Мелани…
Дневники и документы того времени подтверждают все сплетни и слухи, которые обсуждались на вилле Спада. Аутентичны (и в реальной жизни они были врагами или друзьями) все кардиналы, дворяне, послы, их внешний вид, мании и причуды. Например, Атто не врет, когда хвалится тем, что является другом кардинала Делфино, кардинала Буонвиси и венецианского посла Эриццо. Делфино вел активную переписку с Атто и был для него очень ценным информатором: в одной приватной римской коллекции сохранились их письма. В Париже след отношений между Атто и Делфино можно обнаружить в архиве Министерства иностранных дел, в разделе «Политическая корреспонденция». В одном из писем Делфино среди прочего рассказывает, как он в связи с предстоящим конклавом настроил кардинала Оттобони в пользу Франции.
Джероламо Буонвиси и его племянник Франческо, оба кардиналы, в течение сорока лет каждую неделю писали Атто письма. Услуги, которые Атто оказал по просьбе Эриццо республике Венеция, принесли ему, как он сам рассказывает, титул венецианского патриция.
Игры и развлечения, которые устраивались во время праздник на вилле Спада, описаны во многих книгах, посвященных то эпохе, как и сведения об использовании ищеек, вольеров, вплоть до соколиной охоты.
Скерцо для сцены, написанное Эпифанио Гицци («Любовь в награду за постоянство»), которое было показано гостям виллы Спада, было опубликовано в Риме в 1699 году.
Святой шарК сожалению, сегодня подъем на самую высокую точку собора Святого Петра нельзя описать так, как это сделано в романе. На последнем отрезке пристроена железная лестница – по ней можно подняться по высоким ступням верхней части полости, между двумя уровнями купола, которую невозможно «перепрыгнуть», если ты не обладаешь навыками альпиниста. Кроме того, с 50-х годов купол полностью огорожен, и только ризничие собора имели туда доступ. В конце концов, с самого начала посещение шара было разрешено только дворянам.
Можно утешиться пешим подъемом на террасу, находящуюся непосредственно под ним: панорама, открывающаяся с этой точки, тоже захватывает дух. А вот путь на вершину шара можно продолжить с помощью фантазии и благодаря статье Родольфо де Маттея (Церковь, № 3, март 1957, с. 130–135), где перечисляются знаменитые посетители прошлого (среди них Гёте и Шатобриан) и объясняются некоторые особенности конструкции.
Если расспросить одного из ризничих собора Святого Петра, то можно получить описание большого бронзового шара с отверстиями в человеческий рост на все четыре стороны света, через которые проникают первые лучи восходящего солнца. Ризничие и сегодня восходят на этот шар, и даже еще выше. Имея альпинистское снаряжение, с риском для жизни они сначала карабкаются на шар, а затем поднимаются на большой крест, чтобы заменять маленький железный жезл, настоящий пик всей базилики: молниеотвод.
Дискография сыгранных и спетых произведений в «Secretum»
Arcangelo Corelli, «Concerti grossi op. 6», концерт VII, 1-й пассаж
2. Фолия АльбикастроHenrico Albicastro, «Sonata perviolino e basso continuo, op. 9? № XII»
3. «Se dargo pugente»Francesco Cavalli, «Giasone»; Jamento di Medea, 1-й акт, 3-я сцена
4. Фолия МарэMarin Marais, «Couplet de folies»
5. «Passacalli délia vita»Автор не известен
6. Фолия КореллиFrancesco Gemiani, «Concerto grosso da La Foliia di Corelli»
7. Свадьба на вилле СпадаArcangelo Coreili, «Concerti grossi op. 6», концерт VIII, 3-й пассаж
8. «Quel ch' e tuo saetasti»Sigismondo d'India, песня из «Il pastor fido»
9. Испанская фолияAntonio Martin у Coll, «Diferencias sobre las Folias»
10. «Ah, diro mia, pur se mia non sei»Georg Friedrich Handel, «Il pastor fido»
11. Игра в жмуркиArcangelo Corelli. «Concerti grossi op. 6», концерт Х, 2-й пассаж
12. Встреча с ЛамбергомGeorg Muffat, «Armoniko tributo», концерт I
13. Ballet des PlaisirsGiovan Battista Lulli, «Ballet des Plaisirs: Bourrée pour les Courtisans»
1 4. Война за Испанское наследствоHenrico Albicastro, «12 Concerti a Quattro op. 7», концерт III, 3-й пассаж
15. Альбикастро уходитHenrico Albicastro, «12 Concert! a Quattro op. 7», концерт IV, 3-й пассаж
Примечания
1
Pulvis et cinis – пыль и прах (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Пергола – увитая растениями беседка или галерея в парке, состоящая из рядов каменных столбов или легких арок, соединенных обычно поверху решетками.
3
Юбилейные (святые) годы – торжественно отмечаемые с 1300 года юбилеи христианской церкви. Сначала предполагалось отмечать их раз в сто лет, но уже в XIV в. интервалы между юбилейными годами были сокращены до пятидесяти, а позже – до двадцати пяти лет.
4
Локанда – постоялый двор.
5
Благодарение Богу (лат.).
6
Также «палл-малл» – старинная игра в шары; бочче – старинная разновидность игры в кегли.
7
Молитва «Верую».
8
Сбир – стражник, полицейский (итал.).
9
«Хлеб наш насущный даждь нам днесь» (из «Отче наш»).
10
Ergo – следовательно, значит (лат.).
11
Черретан – шарлатан, мошенник (итал.).
12
«Собачьи дни» – самые жаркие дни года (в июле – августе).
13
Король (исп.)
14
Кваттро Венти – название арки в той местности.
15
Eisschnee – крем из взбитых яичных белков с добавлением сахара, лимона, соли и корицы (нем.)
16
Доннабелла – очень загадочный цветок. Вероятнее всего, речь все-таки идет о белладонне.
17
Далее они перечислены: шлепперы – мошенники-попрошайки, выдающие себя за священников из сел и просящие подаяние якобы на нужды своей церкви; стабулеры – мошенники, выдающие себя за высокопоставленных монахов; лосснеры – нищие, представляющиеся людьми, побывавшими в плену; кленкнеры – нищие с физическими уродствами или ненастоящими ранами, просящие подаяние у церквей; каммезиры – грамотные нищие, зачастую бывшие школяры или студенты; грантнеры – попрошайки, которые прикидываются припадочными; даллингеры – нищие, изображающие из себя кающихся грешников, например бывших палачей.
18
Коннетабль – во Франции до XVII в. – одно из высших должностных лиц, главнокомандующий армией.
19
Шванки – народные средневековые сатирические стихи или песни (нем.)
20
«Больной Амур» (фр.).
21
Триумф – в Древнем Риме – тожественная встреча полководца-победителя.
22
Ex voto – по обету (лат.)
23
Эринния – в греческой мифологии богиня возмездия.
24
Когда острая стрела горящего взора / пронзит мою грудь, / когда в муках любви/ разрывается сердце мое/ ночью и днем… (итал.).
25
Если божественный облик / эту душу похитил, / если любить – это судьба, / противься этому, кто может! (итал.)
26
Если тебя, как часто бывает, в заблужденье введет сей возвышенный вид, то меня и любимых людей в тесном доме моем он давно и ничем не обманет (итал.).
27
Saecula saeculorum – во веки веков (лат.).
28
Датария – отдел римской курии, ведающий раздачей бенефиций (льгот, вознаграждений).
29
Хлеб насущный даждь нам днесь (лат.).
30
И прости нам долги наши (лат.)
31
Барджелло – начальник полицейской стражи.
32
Der Teutsche – немец (старонем.)
33
Известен в Италии под именем Джованни Ванденарио.
34
Искаженное от немецкого «пас ауф дихь ауф» – берегись!
35
Речь идет о помидорах, долгое время считавшихся в Европе несъедобными.
36
Regina Mundi – царица мира (лат.).
37
С вырезом.
38
С воротничками из жесткого холста, а на самом деле из более тонкого материала.
39
Лакированным пастушеским посохом.
40
О, как ты ошибаешься, / Если думаешь, что твои годы / Никогда не закончатся. / Мы должны умереть. / Жизнь – это сон, / Который кажется таким приятным. / Радость недолга, / Мы должны умереть, / И не поможет никакое лекарство, / Не поможет кора хинного дерева, / Выздоровление невозможно. / Мы должны умереть. / Мы умираем с песней, / Мы умираем, играя / На кифаре или волынке. / Мы должны умереть. / Мы умираем, танцуя, / За напитками, за едой. / С этой оболочкой из плоти / Мы должны умереть./ Мальчики, дети,/Все люди на свете, / Все умрут. /Мы должны умереть. / Здоровые, больные, / Храбрые, беззащитные, / Все они умрут. / Мы должны умереть. / Если ты об этом не думаешь, / Ты потерял рассудок, / Ты умер и можешь сказать: / Мы должны умереть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Secretum"
Книги похожие на "Secretum" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рита Мональди - Secretum"
Отзывы читателей о книге "Secretum", комментарии и мнения людей о произведении.