Дэвид Кук - Коллекция детективов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коллекция детективов"
Описание и краткое содержание "Коллекция детективов" читать бесплатно онлайн.
Коллекция детективных рассказов, опубликованных в газете «Совершенно СЕКРЕТНО» с декабря 1997 года по декабрь 2012 года включительно.
Долговязый посмотрел на коробку, потом на меня, подал какой-то знак полицейским и с опаской вошел в приемную.
— Вы хотите встретиться с мэром? — спросил он.
— Да, — подтвердил я. — Вы и есть мэр Петтибоун?
— Нет, я Уаймар, его помощник. — Долговязый выдавил улыбку. — Зачем вам к мэру?
— По личному делу.
Наступила напряженная тишина. Уаймар прислушался. Уловив звук, исходивший из моей коробки, он указал на нее и нервно спросил:
— Что это там тикает?
— Это вас не касается. — Я взглянул на часы. — У меня всего десять минут и ни секундой больше. Мне надо поговорить с мэром.
— Десять минут? Почему такая спешка? Мэр очень занят. Не могли бы вы прийти позже?
— Нет. — Я сел на стул и поставил коробку рядом.
Дальнейшие события развивались с молниеносной быстротой. Уаймар схватил мою коробку, бросился к двери в коридор и истошно завопил:
— Ведро! Скорее! Через десять минут эта штука взорвется!
— Какое вы имеете право! — Я ринулся за ним.
Уаймар не обратил на меня внимания.
— Давайте скорее воды!
С десяток полицейских бестолково забегали туда-сюда. Взломали замок кладовки. Там стояли щетка и пылесос, валялись тряпки. Была раковина, но ведра не было. Полицейский проворно заткнул слив и пустил воду. Помощник бросил коробку в раковину.
— Она водонепроницаемая, — тихо сказал я.
— Водонепроницаемая? — Уаймар замахал руками. — Отойдите все! Каждую секунду может грянуть взрыв!
Толпа увлекла меня в дальний конец коридора.
— Позвоните в полицию, пусть пришлют саперов! — надрывался Уаймар.
Настала и моя очередь. Помощник мэра распорядился схватить меня и отвести на второй этаж, а сам бросился эвакуировать из здания людей. Спустя четверть часа он вернулся в прекрасном расположении духа и объявил:
— Саперы прибыли. — После чего достал из кармана лист бумаги и протянул мне. — Это нашли под оберткой коробки. Ваша записка?
Прищурившись, я стал читать: «Мэру Петтибоуну. Я возмущен Вашим произволом в деле о строительстве памятника ветеранам войны. Эти действия не отвечают интересам общества. Поскольку законного способа сместить Вас с должности нет, я вынужден взорвать Вас. Мститель».
— Нет, это не мой почерк. У меня более разборчивый. И вообще, зачем посылать предупреждение, если хочешь взорвать здание?
— Мало ли чокнутых… Ваше имя?
— Джеймс Беллингтон.
— Адрес?
— Мотель «Мелфорд». Мерзкая дыра, но на лучшее у меня пока нет денег.
— Вы что, один из тех, кто вложил личные средства в строительство памятника ветеранам на востоке города?
Я помолчал, подергал себя за бороду и ответил:
— Ни слова не скажу без адвоката.
В комнату вошел огромный полицейский в причудливом шлеме с забралом — вероятно, сапер. В руках он держал мою насквозь мокрую коробку. Подняв забрало шлема, полицейский доложил:
— Проверили. Там только дешевый будильник…
— Конечно, — подал голос я. — А вы чего ждали? Бомбы?
— Вы все еще хотите встретиться с мэром Петтибоуном? — хрипло спросил меня Уаймар.
— Сейчас я уже не расположен к беседе. А вы неплохо охраняете мэра. Желающим его взорвать придется проявить изобретательность. — Я встал. — Всего хорошего, господа.
— Не забудьте свои часы, — спохватился помощник мэра.
— Боюсь, от них мало что осталось. Передайте обломки в полицейский музей и скажите мэру Петтибоуну, что я вернусь.
На первом этаже я купил пачку коротких сигар, закурил и вышел на улицу. На углу остановился у киоска и принялся разглядывать журналы, предназначенные для озабоченных мужчин.
— Какая гадость!
Пожилой продавец в потрепанном пальто вздохнул:
— Вот что, дорогой, если не хотите это читать, не читайте, или гоните монету и прячьте покупку за пазуху.
— Я не возьму эту дрянь и даром. Надо бы вовсе запретить печатать и продавать такую грязь!
Продавец начал сердиться:
— Тогда ступайте в библиотеку и возьмите там приличную книгу. Мое дело — предлагать людям то, что им нужно. Одному — одно, другому — другое.
— Достаточно одной гранаты, чтобы разметать всю вашу макулатуру.
Продавец посмотрел на меня с тревогой. Я же попыхал сигарой и зашагал дальше. Дойдя до перехода через улицу, остановился и бросил взгляд через плечо. У газетного киоска стоял долговязый мужчина в длинном пальто военного покроя и явно о чем-то расспрашивал продавца. Оба смотрели в мою сторону, старик недоуменно пожимал плечами.
Светофор мигнул, и я перешел дорогу. В дешевой лавочке купил будильник, две батарейки и два ярда телефонного шнура. Выйдя на улицу, закурил вторую сигару, прошел несколько кварталов и остановился у безвкусного массивного фасада Музея изобразительных искусств. Сколько же надо динамита, чтобы взорвать такое монументальное уродство?
Бросив сигару на тротуар, я поднялся по ступеням и вошел в музей. Побродив по залам, добрался, наконец, до галереи в глубине здания, где была выставка полотен Утрилло, Пикассо и Модильяни. Я человек консервативных взглядов, и их мазня вызывала у меня отвращение.
— Мерзость! Форменная мерзость! — воскликнул я и даже ударил тростью по медной табличке с надписью.
Передо мной тотчас вырос охранник.
— Прошу этого не делать, сэр, медь легко мнется.
— Мазня! Пустой перевод холста и красок! Сжечь все это! А еще лучше — взорвать!
— Осторожно, сэр, вы можете продырявить картину, а мне отвечать.
Чтобы обрести душевное равновесие, я отправился в зал старых голландцев и минут двадцать проторчал там. Когда снова вышел на улицу, заметил того же долговязого в длинном пальто. Он спускался с крыльца музея. Значит, был там вместе со мной. Решив запутать его, я начал входить в магазины и выходить через задние двери. После нескольких таких трюков мне удалось оторваться от преследователя. Неподалеку от своего мотеля я заглянул в бакалейную лавку, купил сто граммов масла, бутылку молока, хлеб, колбасу и пакет сахара. Войдя в «Мелфорд», сразу же заметил долговязого. Он сидел в вестибюле и читал газету.
Поднявшись к себе, я соорудил бутерброд и перечитал вчерашнюю статью о проекте мемориала ветеранам. На берегу озера хотели возвести громадный комплекс, для чего надо было снести несколько стоявших там домов. Цены на квартиры в них, естественно, разом подскочили, поскольку предполагалось, что городские власти будут выкупать их по любой цене. Однако на вчерашнем заседании городского совета по настоянию мэра было решено перенести стройку с восточного берега на северный, в более дешевый район. Понятно, что люди, купившие квартиры на восточном берегу, вылетели в трубу, ибо их вложения в недвижимость обесценились.
Зазвонил телефон. Это был Джефри Мейпл. В колледже мы с ним жили в одной комнате и остались друзьями на всю жизнь, поскольку наши взгляды на многие ее стороны поразительно совпадали.
— Ну что, был в мэрии? — спросил Джефри. — Как там?
— Как я и думал.
— После обеда опять пойдешь?
— Разумеется. Надеюсь, ты звонишь не из своей комнаты?
— Нет, из автомата.
— Молодец! — Я повесил трубку, доел бутерброд и допил молоко. Потом открыл шкаф, снял с полки стоявшую там еще одну коробку и принялся за работу. В два часа все было закончено, и я позвонил управляющему мотелем.
— Во сколько сегодня закрывается мэрия?
— Мэрия работает до восьми, но многие ее отделы закрываются в пять.
Я посмотрел на часы.
— Через двадцать минут мне понадобится машина. Вызовите, пожалуйста, такси.
Я надел пальто, взял коробку и вышел из комнаты. Управляющий смерил меня подозрительным взглядом:
— Такси ждет, сэр.
Сев в машину и сказав, куда ехать, заметил за собой моторизованный «хвост». А у входа в мэрию увидел диковинную машину из прочной стали, с какой-то большой клеткой в кузове.
В вестибюле толпился народ, в лифт никого не пускали. Я думал, что не пустят и меня, но путь оказался свободным. На третьем этаже лифтер открыл дверцу, я вышел, и лифт поехал вниз. В коридоре никого не было, гулкий стук моих каблуков создавал раскатистое эхо. В углу приемной мэра сидел все тот же нервный юнец.
— Я хочу поговорить с мэром не позже чем через десять минут, — объявил я.
— Разумеется, — поспешно ответил юнец. — Присядьте.
Я сел на кожаный диван и осторожно поставил коробку рядом.
— Можно попросить вас о небольшом одолжении? — спросил секретарь и встал. — Мне надо чуть подвинуть шкаф. Вы не поможете?
Я поднялся, оставив коробку на месте, и взялся за шкаф. И тут же дверь из коридора распахнулась, в приемную ворвались Уаймар и полицейские. Следом — двое в толстых куртках и шлемах с забралами.
— Всем выйти! — приказал один из них. — Коробку не трогать! Сейчас вкатим аппарат и просветим ее рентгеном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коллекция детективов"
Книги похожие на "Коллекция детективов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Кук - Коллекция детективов"
Отзывы читателей о книге "Коллекция детективов", комментарии и мнения людей о произведении.























