» » » » Александр Кондратов - Сказки и легенды маори


Авторские права

Александр Кондратов - Сказки и легенды маори

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Кондратов - Сказки и легенды маори" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Сказки и легенды маори
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказки и легенды маори"

Описание и краткое содержание "Сказки и легенды маори" читать бесплатно онлайн.








Тиваивака, трубастый голубь

Тиваивака вился в тревоге вокруг дома богини огня Махуи-ки. Стены дома обуглились, зеленые деревья и кусты сгорели дотла. Дым еще курился над покинутой землей, обезображенной пламенем.

Самой Махуики нигде не было видно. Мауи похитил у нее огонь, и когда Махуика поняла, что произошло, она решила расправиться со смельчаком. А через некоторое время Мауи вернулся на пепелище, чтобы разыскать Махуику. Но все его усилия были тщетны.

Вдруг Мауи увидел Тиваиваку, трубастого голубя, и, прежде чем тот успел улететь, схватил его и потребовал, чтобы голубь сказал, где Махуика.

— Нет, — ответил голубь, — ничего я тебе не скажу.

Мауи стиснул шею птицы так, что у нее чуть не выскочили глаза, а хвост растопырился веером и загнулся кверху.

— Говори, — требовал Мауи вне себя от ярости. — Говори, куда ушла Махуика.

Тиваивака изнемогал от боли.

— Не знаю, — простонал он. — Я не знаю, куда она ушла.

— Тогда скажи, где она спрятала огонь. Я знаю, что она спрятала огонь. Я хочу добыть огонь для людей.

— Ну, если ты хочешь сделать подарок людям, — уступил Тиваивака, — тогда я скажу тебе, где Махуика спрятала огонь. Вернись домой, возьми два кусочка дерева каикомако и потри друг о друга. Вот где Махуика спрятала огонь. Внутри каикомако. Потри два кусочка дерева, тогда увидишь, что огонь только и ждет, когда ты выпустишь его на волю и дашь ему какое-нибудь дело.

У маленького Тиваиваки так и остались выпученные глаза и хвост веером, загнутый кверху, потому что Мауи чуть не удушил его, когда искал огонь. Но Тиваиваку это нисколько не огорчает. Широкий хвост служит ему парусом и помогает быстро менять направление в воздухе, когда Тиваивака гоняется за насекомыми, которыми он кормится.

Хокиои и ястреб

Когда солнце скрывается за горизонтом, а луну закрывают облака, когда отблески огня играют на стенах дома, а разговоры и смех постепенно стихают, в темноте ночи иногда слышится шорох крыльев. Мрак непроницаем, но где-то в вышине вдруг раздается крик и гремят раскаты смеха, от которых стынет кровь.

— Хокиои! Хокиои! — кричит птица.

Ее крик переходит в свист, наводящий ужас, птица устремляется вниз, потом снова взмывает в черное безмолвное ночное небо.

Это кричит Хокиои (Хокиои — мифическая птица, возможно вымерший гигантский орел.), птица-невидимка, она с торжеством выкрикивает свое имя, чтобы досадить Каху, ястребу. И вот почему...

Когда-то давным-давно Каху и Хокиои поссорились.

— Ты большая и неуклюжая, — сказал Каху, — ты только и можешь, что махать крыльями надо льном.

— Ах ты хвастун, подлый хвастун! — закричала Хокиои. — Я летаю выше тебя. Я могу улететь так высоко, что ты меня не увидишь! — Хокиои была вне себя от ярости. — Ну-ка, давай померяемся силами! — закричала она и бросила на ястреба горящий ненавистью взгляд. — Не будем терять время, давай полетим, пусть птицы посмотрят, кто из нас неуклюжий, я или ты!

Каху видел, что все птицы прислушиваются к их спору, и принял вызов. Хокиои и Каху взмахнули крыльями и взмыли в небо. Хокиои смотрела вверх, она напрягала все силы, чтобы лететь выше и быстрее Каху. Ястреб как всегда летел, устремив взгляд на землю, и вдруг увидел, что над лесом поднялось облако дыма и красные языки пламени лижут верхушки деревьев. В ту же минуту он забыл о споре с Хокиои и, испустив радостный крик, устремился вниз, на опушку леса, в надежде поживиться крысами и ящерицами, которые убегали от огня.

Хокиои не знала, что Каху полетел вниз. Ее глаза были по-прежнему устремлены на голубое небо, а неутомимые крылья взмах за взмахом поднимали ее все выше и выше. Хокиои поднялась так высоко, что птицы, которые за ней следили, потеряли ее из виду. День уступил место ночи, на небе высыпали звезды, а Хокиои все набирала высоту. Она остановилась, только когда первые лучи солнца осветили небо, только тогда Хокиои посмотрела вниз. Каху нигде не было видно, и земли тоже.

Вот как случилось, что ни один смертный так и не видел Хокиои, вот почему темной ночью Хокиои летает низко над землей и в насмешку над Каху выкрикивает свое имя: Хокиои, Хокиои!

Кавау

Купе (Купе — легендарный герой, один из первооткрывателей Новой Зеландии.) приплыл в Ао-Теа-Роа с двумя птицами: Рупе, лесным голубем, и Те Кавау, бакланом. У каждой птицы были свои обязанности: Рупе искал в лесу плоды, семена и другую пищу, а Те Кавау разузнавал, какие на острове реки и высокие ли приливы в бухтах.

Когда они остановились в бухте Манукау, Купе послал Кавау вперед и велел хорошенько осмотреть все места для стоянок, начиная с Манукау до залива Фангануи-а-тара. Кавау вскоре вернулся и сказал, что течение в реках не очень сильное. Тогда Купе послал птицу на западное побережье Северного острова, чтобы посмотреть, какие там реки и бухты, и Кавау снова сказал, что Купе нечего опасаться, его лодка может плыть спокойно. Все это время баклан Кавау так много летал и бродил по рекам, что его ноги и крылья стали необычайно крепкими и сильными, и ему хотелось найти поток, с которым он мог бы всерьез помериться силами. Даже приливные волны Раукавы (Раукава — пролив Кука, отделяющий Северный остров Новой Зеландии от Южного.) не внушали ему страха.

Купе поплыл на юг, а когда он разбил лагерь, к нему пожаловали гости.

— Где вы живете? — спросил Купе прилетевших птиц.

— На соседнем острове.

— Какая у вас там еда?

— У нас много разных семян, это очень хорошо для детей Тане. Приплывай к нам на остров, сам увидишь.

Но тут в разговор вмешался Кавау:

— Не знаете ли вы такие места на море, где бывают особенно высокие приливы или, может быть, вам известно, где текут бурные стремительные реки? Я видел воды Раукавы, мне ничего не стоит переплыть этот пролив.

Птицы с Южного острова оглушительно закричали:

— На нашем острове много рек, с которыми тебе не справиться! Полетим вместе, сам увидишь!

Купе согласился отпустить Кавау. Баклан поднялся в воздух и вместе с гостями долетел до узкого пролива между Ран-гитото (Рангитото — остров Дюрвиль.) и Южным островом. Вода в проливе кипела, как на речных порогах.

— Это то, что мне нужно, — сказал Кавау. — Если я смогу переплыть через пролив, значит, он не так страшен и не повредит лодку моего хозяина.

Кавау сел на берег и коснулся крылом буруна, как купальщик, который щупает воду ногой. Но вода в проливе неслась со страшной быстротой. Она потащила Кавау за собой и вынудила его упасть на колени. Кавау протянул к воде второе крыло, но его остановил пронзительный крик птиц:

— Кавау! Ты погибнешь!

И все-таки Кавау не испугался. Вода, как в капкане, зажала его крыло, перегородившее пролив от одного берега до другого. Кавау яростно махал свободным крылом, пытаясь подняться в воздух, но его отчаянные попытки окончились неудачей. Неумолимый стремительный поток оказался сильнее Кавау. Отважный спутник Купе встретил, наконец, достойного противника. Вода сомкнулась вокруг бесстрашной птицы, сбила ее с ног и закрутила, как веточку в водовороте. Кавау продолжал бороться, но в конце концов у него сломалось крыло. Так погиб храбрый Кавау.

Во Французском проливе до сих пор лежит огромный валун, который преграждает путь высокому приливу и стремительному течению. Это окаменевший Кавау, это скала, названная так в честь птицы, бросившей вызов воде. Окажись Кавау сильнее, пролив навсегда остался бы недоступным для людей, но у Кавау сломалось крыло, и сейчас те, у кого хватает мужества, могут переплыть пролив на лодке.

Попоиа, сова

Давным-давно, когда Матаора пришел за своей женой в страну сумерек и увел ее потом в мир света, вождем птиц в нижнем мире был голубь, Тиваивака. Матаору и Нивареку ожидало немало опасностей во время их долгого пути домой, и Тиваивака приказал Попоие, сове, и Пеке, летучей мыши, идти с ними и показывать дорогу.

Матаоре приходилось силой прокладывать себе путь, он боялся, что кто-нибудь убьет его провожатых, и прятал их в кустах, в пещерах — в любом темном уголке, где их трудно было заметить. Вот почему Попоиа и Пека до сих пор любят темноту. Они привыкли к сумеркам и днем плохо видят.

Если вы наткнетесь на сову, которая сонно мигает при ярком свете, знайте, что она почти слепа, когда сияет солнце, и, может быть, как раз в эти часы мечтает о мышах, которыми будет лакомиться с наступлением благосклонной к ней ночи. Не забывайте, что это она, Попоиа, вместе с Пекой помогла Матаоре и Нивареке добраться до просторов нашего мира, где светит солнце и дует ветер.

Миромиро, синица

Белогрудая синица, жизнерадостная ясноглазая птичка, постоянно высматривает мошек. Когда маори видят, что кто-то ищет потерянную вещь, они говорят:

— Вот бы тебе глаза синицы!

Муж Миромиро любит свою жену. Когда она строит гнездо для коричневых в крапинку яиц, он очень заботится о ней: приносит траву и веточки, чтобы облегчить ей работу, ловит для нее мошек.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказки и легенды маори"

Книги похожие на "Сказки и легенды маори" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Кондратов

Александр Кондратов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Кондратов - Сказки и легенды маори"

Отзывы читателей о книге "Сказки и легенды маори", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.