Джеймс Херберт - Вторжение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вторжение"
Описание и краткое содержание "Вторжение" читать бесплатно онлайн.
Ядерный конфликт. Он давно держал в страхе все человечество. Лондон разрушен. Жители либо погибли, либо смертельно ранены. Медленно оседает ядерная пыль. Уцелевшие укрылись под развалинами. Но еще один враг подстерегает внизу, под землей. Коварные паразиты, с незапамятных времен обитающие в ее недрах... Крысы, эти демонические отпрыски облученных предков, терпеливо ждут. Инстинкт подсказывает им, что баланс сил нарушен: человек ослаб и превратился в добычу. Они жестоки и агрессивны. Нападают и мстят. Они беспощадны в своем неистовстве, как само оружие уничтожения.
Под развалинами движутся оставшиеся в живых. Они сражаются с себе подобными и со зверьем. И все для того, чтобы постичь тайну уничтожения человечества, тайну чудовищную, противоречащую самому разуму.
Калвер взял пистолет, моля Бога, чтобы оружие еще могло стрелять.
— Эллисон, фонарь.
Механик без возражений передал фонарь летчику.
— Есть какие-нибудь соображения, куда нам теперь идти? — спросил Калвер у Дили. Звук его голоса вызвал у тварей над их головами новый приступ неистовства.
— Никаких. Я вообще плохо представляю себе систему канализационной сети. А сейчас совершенно не ориентируюсь. — Дили бросил нервный взгляд на решетку вверху.
— Тогда мы пойдем туда. — Калвер указал браунингом налево. — Вода течет в том направлении, так что этот путь куда-нибудь да должен привести. — Он встал, пригибаясь из-за низкого потолка, и перелез через других. — Я пойду первым. Кэт, держись рядом со мной. Фэрбенк — ты замыкающий.
Остальные, уставшие до безумия, тоже кое-как поднялись. Ноги у всех ныли, и все же никому и в голову не пришло отказаться от предложения Калвера. Они устало брели за летчиком по этому омерзительному потоку, зловонный дух которого был все же куда менее неприятен, чем прочие ароматы этого дня. Идти было трудно: ток воды сбивал шаг, а необходимость все время сгибаться добавляла нагрузку на ноги. И все-таки какое они испытали облегчение, когда за их спинами стал утихать, а потом и совсем исчез крысиный визг.
Они шлепали вперед по воде, бегущей в этот туннель из других, менее крупных водостоков, устья которых открывались то с одной, то с другой стороны. Сводчатые стены, поросшие лишайником, были скользкими, и к ним невозможно было прикоснуться без омерзения. Во многих местах каменная кладка обваливалась, и там зияли проломы. А вскоре до их ушей донесся новый звук. Калвер сделал предостерегающий знак, все остановились и прислушались.
— Да нет, это просто где-то течет вода, — сказал Дили. — Здесь, впереди, должно быть, главная канализация.
— И выход наружу, — добавил Эллисон.
— Да, он должен быть здесь.
Они ускорили шаг. Вскоре бурлящий шум превратился в умеренный рев. Спотыкаясь, они продолжали идти вперед, не обращая внимания на какие-то комья, видимо, скопления нечистот, то и дело ударявшие их по ногам. Они постоянно оскальзывались на гладком полу, скрытом водой, но тотчас же вскакивали, не останавливаясь даже для того, чтобы восстановить дыхание или потереть ушибленные колени. Наконец они добрались до более просторного, видимо, центрального канала и вошли в него.
Он был футов в двенадцать шириной, с высоким сводчатым потолком. От стен — с обеих сторон — отходили своеобразные мощеные тротуары, достаточно широкие, чтобы по ним можно было идти. Этот канал был гораздо мощнее, и он нес с собой какие-то обломки, камни, вспениваясь вокруг более тяжелых преград.
Они выбрались на ближайший к ним тротуар, и каждый вздохнул с облегчением. Казалось, у всех даже прибавилось сил, когда они убедились, что попали в главный коллектор, — в свете фонаря было видно, что в него впадают другие коллекторы и водостоки.
— Нам повезло, — сказал Дили, почти не разжимая рта, через нос. — Этот туннель наверняка был совершенно затоплен, когда буйствовал ливень.
— Я что-то не вижу никаких лестниц, — заметил Фэрбенк, тщательно посветив фонарем в одну, потом и в другую сторону. Калвер подсветил ему вторым фонарем.
— Подальше должны быть какие-нибудь. Возможно, впереди есть плотина на случай мощного затопления... — Дили показал вдаль, — так что в той стороне мы можем отыскать и выход наружу.
Калвер почувствовал, как чья-то рука скользнула вокруг его торса, и посмотрел вниз. На него пристально глядела Кэт.
— Ну, теперь мы в безопасности? — спросила она умоляюще. Солгать Калвер не смог.
— Пока еще нет. Но уже скоро, скоро. — Он на мгновение привлек Кэт к груди и поцеловал ее волосы. — Смотрите в оба! — сказал он, обращаясь ко всем. Потом он снова двинулся вперед. Остальные гуськом шли вплотную за ним.
Бурный поток напомнил Калверу о затопленном туннеле метро, и мысли его переметнулись дальше, к той отчаянной гонке, ради спасения от радиоактивных осадков, к путешествию по железнодорожному пути, где они впервые наткнулись на крыс-мутантов. И к тому, как он впервые увидел перепуганную, замершую девушку, которая оказалась Кэт. Он вспомнил о бесконечных, полных невзгод днях, проведенных в убежище Кингсвея, о той, самой первой вылазке в разрушенный мир наверху. Умирающие, молящие о помощи люди. Бешеные собаки. Брайс... Он вспомнил и о том, как, вернувшись, они сражались с наводнением, вспомнил о мятеже в самом убежище. А потом это вторжение крыс, затопление биржи, страшные усилия для бегства оттуда, вспомнил и о докторе Клер Рейнольдс.
Было так странно, что и этот день, и тот, что был накануне, остались в памяти как какое-то безумное, расплывшееся нагромождение событий, беспорядочное и бессмысленное. Сумасшедшая путаница видений и зловонных запахов, перемешанных со смертью.
И лишь одно объединяло, пронизывало все это, не считая долгих недель ожидания, проведенных в убежище: с того момента, как была сброшена первая бомба, он бежал, бежал, бежал. И даже сейчас он не останавливался и уже начинал задумываться, а сможет ли он вообще когда-либо остановиться. Ведь там, снаружи, в этом новом мире, будет еще больше опасностей и с ними придется встретиться лицом к лицу. Там, вероятно, сейчас царят только насекомые да звери-помощники. Возможно, там даже не осталось мест, где могли бы отдохнуть люди.
— Эй, ты кое-что пропустил! Вон там. — Фэрбенк направил луч своего фонаря на противоположный тротуар.
Калвер нацелил туда же свой фонарь и увидел какой-то ход, а за ним — коридор. Ему даже удалось различить каменные ступеньки, ведущие куда-то вглубь.
— Как думаешь, куда это может вести? — спросил он Дили.
— Откуда я знаю? Но это не канал и не водоотвод. Калвер пристально посмотрел вниз, в пенящуюся, покрытую какими-то пятнами воду у края тротуара.
— Не стоит рисковать, — сказал он. — Надо идти, как и шли.
— Не очень-то далеко мы уйдем, — взволнованно сказала Кэт. — Посмотри, там поперек канала какой-то мост.
Задумавшись, Калвер просмотрел не только ход, но и небольшой мостик, соединявший тротуары впереди.
Сооружение это было железное, в ширину довольно узкое, с единственным тонким поручнем.
— По логике, этот мост должен быть совсем близко к тому коридору, — заключил Эллисон. — Чувствую, что по нему мы выберемся отсюда.
Калвер первым вступил на мостик, с каждым новым шагом проверяя его надежность. Мост весь заржавел, но был достаточно прочен! Правда, поручень его как-то сомнительно раскачивался. Они перешли мост и по противоположному тротуару вернулись назад, к тому самому ходу. Он вел в коридор, высокий — футов в восемь высотой — и достаточно широкий. По крайней мере двое мужчин плечом к плечу вполне могли спокойно прогуляться по нему. В свете двух фонарей можно было легко разглядеть в конце коридора искрящуюся мокрым камнем лестницу.
И она вела вверх!
— Это выход наружу! — вцепилась Кэт в руку Калвера. — Это он! Фэрбенк ликующе закричал, и даже Дили сумел улыбнуться.
— Какого еще дьявола мы дожидаемся? — крикнул Эллисон. Калверу пришлось попридержать его, чтобы он не ринулся вперед.
— Здесь целая система канализации, водоотводов и разных труб — и все это вокруг нас. О коридорах вроде этого я уже не говорю. Крысы сейчас могут быть где угодно: вверху, позади, впереди нас! Это же их территория. Так что давайте-ка вести себя поспокойнее и не дергаться.
Калвер подошел к лестнице и посветил фонарем вверх. Прямо над собой он увидел дверной проем. Калвер начал подниматься. Он шел медленно, преодолевая ступеньку за ступенькой, не позволял себе перепрыгивать даже через одну. Остальные, помня о его предостережении, все же нетерпеливо толпились за его спиной.
Летчик добрался до верха лестницы. Дверца была старой и трухлявой. Кто-то когда-то пытался укрепить ее, обив листом железа. Теперь она насквозь проржавела. Дверь была примерно на два фута. Калвер направил луч фонаря в щель и увидел еще один коридор. Как и в первом, пол его был весь в грязных лужах, а стены — из старой крошащейся кирпичной кладки. Казалось, что коридор тянется довольно далеко.
Калвер толкнул металлический лист, и дверца, словно протестуя заскрипела, потом, царапая каменный пол, сдвинулась, но всего на несколько дюймов. Опасаясь, что и на этот раз дверцу держит чей-нибудь труп, Калвер все же проскользнул в щель. Никакого полусъеденного трупа не было, и дверь никто не подпирал. Калвер сделал знак остальным.
По очереди, друг за другом, все пробрались наверх. Здесь царил промозглый холод. Калвер внимательно осмотрел дверь и обнаружил, видимо, давным-давно отодвинутую заржавевшую задвижку.
— Интересно, что это за дверь? — спросил он в раздумье.
— Вход для ассенизаторов и инспекторов, — объяснил Дили. — А коридор, возможно, ведет к выходу на набережную или где-то поблизости.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вторжение"
Книги похожие на "Вторжение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Херберт - Вторжение"
Отзывы читателей о книге "Вторжение", комментарии и мнения людей о произведении.