Фрэнк Перетти - Пронзая тьму
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пронзая тьму"
Описание и краткое содержание "Пронзая тьму" читать бесплатно онлайн.
– Послушайте, Марк. Все, что происходит на этой фабрике, это мои дела, которые вас совершенно не касаются. Марк не сдавался и продолжал наступать.
– А еще кто-то убил собаку Кайла, распорол ей брюхо и оставил труп на переднем сиденье его машины. Возможно, таким образом пареньку пытались напомнить о необходимости соблюдать осторожность.
Донна поставила локоть на стол и подперла рукой щеку, всем своим видом являя смиренную готовность потакать капризам по-детски несерьезного, самонадеянного пастора, обладающего излишне живым воображением.
Марк продолжал:
– Это само по себе довольно странное событие, и не знаю, поверил бы я Кайлу, если бы нечто подобное не произошло с нами прямо в церкви. В понедельник утром кто-то облил кровью переднюю дверь и оставил на крыльце две козьи ноги, положенные крестом. Считать ли это каким-то проклятием или предупреждением, не знаю. Но как раз накануне, в воскресенье утром, Бен Коул выезжал на ферму Поттеров для расследования убийства козы, прежде принадлежавшей Салли Роу. У трупа животного была слита вся кровь и ноги отрезаны.
Вечером того же воскресенья Кайл со своим другом оказались на заброшенной ферме Бенсона, где они увидели сборище сатанистов, совершающих ритуальное действо в амбаре – и представляете, эти чернокнижники, или сатанисты, или кто бы они там ни были, пили козью кровь, а в середине образованного ими круга лежали еще две козьи ноги, и собравшиеся взывали о поражении христиан и смерти Салли Роу,
Это заставило наконец Донну Хемфайл обронить хотя бы краткое замечание:
– Хм. Очень странно.
Марк нанес ей следующий сокрушительный удар:
– И Кайл говорит, что там были вы, что вы присутствовали на этом сборище и совершали ритуал вместе с сержантом Маллиганом, Клэр Иохансон и Джоном Шмидтом – которые в настоящее время являются, вероятно, злейшими врагами Тома Харриса и нашей церкви.
Донна ничего не сказала. Она просто откинулась на спинку кресла и продолжала слушать с удивительно бесстрастным видом.
– Мы также встретились с другом Кайла и самым тщательным образом проверили эту историю – с помощью имеющихся у Маршалла фотографий тех людей, которые, по словам Кайла, там были, а также снимков людей, которых там заведомо не было, и кое-какой фальшивой информации, якобы полученной от Кайла. Друг в точности повторил рассказ Кайла Уверен, у нас есть два надежных свидетеля.
– И совершенно не правдоподобная история, – напомнила Донна.
– Знаете.., после всего того, что мы сами пережили, увидели и выяснили, эта история не кажется настолько уж не правдоподобной. Она омерзительна, трагична, фантастична, но, думается мне, в настоящее время замолчать ее уже невозможно, особенно когда Маллиган – и вероятно, вы сами – опустились до угроз и запугивания с целью заткнуть мальчишкам рот. – Похоже, у Донны не было никаких комментариев по этому поводу, но Марк и не стал их дожидаться. – Донна, вы сказали, что все, происходящее на фабрике, это ваше дело, которое меня совершенно не касается. Ладно. Но все, происходящее в церкви, меня касается, поэтому позвольте мне прямо спросить вас: вы были на ферме Бенсона в воскресенье вечером?
– Нет, – коротко ответила она.
– Вы занимаетесь черной магией или оккультизмом?
– Нет.
– Вы пытались уничтожить мою церковь, сея раздоры среди прихожан и распуская сплетни?
Она издала смешок, в котором послышалась издевательская нотка.
– Конечно нет. Послушайте, для вас сейчас настали тяжелые времена. Если вы не будете держаться вместе, то не преодолеете трудности.
– А как насчет Салли Роу?
– Первый раз слышу это имя.
Тут Марку в голову пришел незапланированный вопрос:
– А как насчет служащей Комитета по защите детей, забравшей детей Тома, некой Ирэн Бледсоу? Не работает ли она умышленно против нас, пытаясь разрушить репутацию Тома?
Донна рассмеялась:
– Послушайте, насколько мне известно, она просто выполняет свою работу. Если хотите знать мое мнение, то Том – больной человек, и, думаю, она это понимает.
– А как насчет первого визита Бена Коула на фабрику, к Зоби Грейсон? Это вы доложили сержанту Маллигану о приходе Бена?
– Вы хотите сказать: донесла!
– Как вам угодно.
– Я и не знакома-то с Маллиганом толком. С какой стати мне докладывать ему о визитах его собственного подчиненного?
Марк посмотрел на Донну, и она ответила ему твердым взглядом. Вопросов больше не оставалось.
– Донна.., вы не очень искусно лжете. Она улыбнулась все той же издевательской, насмешливой улыбкой.
– Напротив, Марк. Ведь именно вы удовлетворили мое ходатайство о вступлении в члены церкви. Марк кивнул.
– Да, я. Именно я. – Он наслушался достаточно на сегодня. – Что ж, я могу поступить по библейскому образцу и вернуться сюда с несколькими свидетелями, чтобы повторить весь этот разговор с вами, но.., как вы полагаете? Вероятно, это не стоит трудов?
Донна продолжала нагло улыбаться.
– Действительно, в этом нет необходимости. Зазвонил телефон. Донна взяла трубку.
– Да. Хорошо. Сейчас буду. – Она положила трубку. – Очень жаль, но это был мистер Берген. Он хочет видеть меня прямо сейчас.
– Знаю, – сказал Марк, поднимаясь с кресла. Он вышел за дверь и двинулся по проходу между станками. Донна следовала на небольшом расстоянии за ним.
Офис мистера Бергена располагался на полпути к лестнице. Марк заглянул в окно кабинета; Эбби Грейсон, Кайл Кранц и его друг Билли уже находились там. Мистер Берген, сурового вида мужчина шестидесяти с лишним лет, расхаживал по офису в нетерпеливом ожидании, заметно рассерженный.
Марк приоткрыл дверь и просунул голову в кабинет – ровно настолько, чтобы поймать взгляд мистера Бергена. Берген мгновенно обернулся: он ждал Марка.
– Все правда, – сказал пастор.
Потом он закрыл дверь и двинулся своим путем, задержавшись лишь на мгновение, чтобы обернуться и убедиться, что Донна Хемфайл вошла в офис своего босса.
37
Люси Брэндон чувствовала мурашки по телу и спазмы в желудке. Сегодня это был уже второй такой телефонный звонок, оторвавший ее от работы и напугавший до смерти.
– Не разговаривай с Хоганом, – сказала ее некогда добрая подруга Клэр Иохансон. – Не говори ни слова ни ему, никому из этих людей! Ты очень сильно навредишь себе, если не будешь скрывать все, что тебе известно!
Люси старалась говорить тихо, чтобы Дебби не услышала.
– Клэр, что случилось?
– Ничего не случилось!
– Мне звонил Гордон Джефферсон точно с таким же предупреждением. Он был крайне нелюбезен. Он постоянно повторял, что у меня возникнут серьезные неприятности с законом, если какая-нибудь информация просочится, а я даже не понимаю, о чем он говорил...
Клэр ответила не сразу. Она судорожно придумывала какой-нибудь достаточно убедительный ответ – или явную ложь.
– Скоро состоится слушание в федеральном апелляционном суде, и положение становится критическим, вот и все. Думаю, просто все мы нервничаем.
– Но зачем набрасываться на меня?
– Дело не только в тебе. Мы сейчас предупреждаем всех, даже друг друга. Слишком много информации просачивается наружу, и это может завалить наше дело в суде. Мы должны соблюдать осторожность. Уверена, ты все понимаешь.
– Все это так неожиданно.
– Ну, это просто так кажется. Не тревожься ни о чем. Просто успокойся и впредь держи язык за зубами. Мне надо идти.
«У меня сейчас голова лопнет, – подумала Люси. – Я просто сойду с ума, впаду в буйное помешательство».
Дзинь!
Клиент у стойки. «Нет, я никого не могу видеть, я ни с кем не могу разговаривать. Я просто хочу убраться отсюда. Но куда мне идти? Как объяснить все дочери? Как рассказать, в какую беду я попала по собственной воле?»
Дзинь!
«О, где же Дебби? – Люси взглянула на часы. – Замечательно! Она ушла на перерыв. Вероятно, покупает в магазине напротив жевательную резинку или еще какую-нибудь ерунду».
– Иду.
Она взяла себя в руки, стараясь успокоиться, и вышла из служебного помещения.
Клиентом оказался Том Харрис.
Оба мгновенно почувствовали смущение, даже легкий испуг.
– О, извините, – сказал Том. – То есть я не должен был...
Люси беспомощно огляделась по сторонам. В зале больше никого не было.
– Я могу обслужить вас.
Том чуть отступил от стойки и положил перед Люси несколько пакетов.
– Я хотел отправить это своим родственникам.
Люси придвинула к себе пакеты, перевернула их один раз, потом второй, прочитала адреса, потом перечитала снова, все еще не в состоянии понять смысл написанного. Она просто не могла думать. Кажется, посылки нужно взвесить. Она положила все три на весы одновременно и дрожащими неверными пальцами стала двигать скользящую гирьку. Нет-нет, так не пойдет, не все три разом...
Она сняла пакеты с весов и, не поднимая глаз, попыталась сказать: «Мне очень жаль, что все так вышло», – но ее дрожащий голос звучал еле слышно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пронзая тьму"
Книги похожие на "Пронзая тьму" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрэнк Перетти - Пронзая тьму"
Отзывы читателей о книге "Пронзая тьму", комментарии и мнения людей о произведении.