» » » » Людмила Горобенко - Предназначение


Авторские права

Людмила Горобенко - Предназначение

Здесь можно скачать бесплатно "Людмила Горобенко - Предназначение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Людмила Горобенко - Предназначение
Рейтинг:
Название:
Предназначение
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предназначение"

Описание и краткое содержание "Предназначение" читать бесплатно онлайн.



История главного героя романа, Мишеля де Мореля, семнадцатилетнего юноши начинается в средневековой Франции, проходит через нашу современность и заканчивается в далеком будущем. Преследуя заклятого врага, он узнает, когда и как появились на Земле разумные люди. Открывает тайны працивилизаций планеты. Отправляется в параллельные миры, другие вселенные, изучает следы пребывания инопланетян. Мишель проходит через жестокие и кровавые испытания, теряет родных и друзей, но тяготы только закаляют его. Несмотря на невзгоды, он не утрачивает человечность и через всю жизнь пронесет любовь к единственной женщине. Постепенно де Морель становится могущественным воином Света, который находит способ предотвратить апокалипсис и даровать людям вечную жизнь.






— Как Эмили поживает, Тьери? А Орианна? — спросил я.

Тьери заметил стоящий на моем столе ларец и с удивлением осматривал его.

— Да все нормально, месье Мишель. Они на острове.

— На острове? На каком острове? — удивился я.

— О-о-о, это целая история, сударь, — протянул Тибальд. Как-то, спасаясь от урагана, мы наткнулись на удивительный остров в Атлантике. Сам остров как печатка с горной вершиной и озером в кратере потухшего вулкана, а коралловые рифы, выступающие на поверхности полукругом непрерывной цепью, делают его похожим на драгоценный перстень. Там очень удобная бухта, и лежит он в стороне, далеко от всех морских путей. Так что нашим женщинам там удобно и безопасно. На острове великолепный лес, мы перевезли туда несколько видов антилоп и оленей и всякой другой живности, так что в пропитании недостатка нет.

— Месье Мишель, этот ларец, как он попал к вам? Удивительная работа и материал необычный, мезуя — цейлонское железное дерево. А камни, скорей всего, из Индии и Африки.

— Да, Тьери, ты прав. Это удивительный ларец. Это ларец Лорда, помните, я рассказывал о том, как его забрал кто-то у его отца? Так вот, теперь этот «кто-то» передал его мне через Корти. Корти прислал мне письмо в Индию, и я отправился сюда, чтобы забрать его. И встретить вас, мои дорогие друзья, — добавил я, радуясь от всей души.

В это время из дальней комнаты донесся детский плач. Тибальд и Тьери стремительно повернулись и с удивлением посмотрели на меня.

— У вас ребенок?! — воскликнул Тьери. Но каким образом? У вампиров не может быть детей, или мы что-то пропустили?

— Успокойся, Тьери, это не мой ребенок. Я нашел его в лодке посреди океана. Не бросать же его на съедение акулам, вот я и привез его сюда, а заодно и кормилицу, и ее мать, которая к тому же еще и мамбо — жрица Вуду и Шангу, побратима Кали Май, вернувшей мне душу.

— Узнаю вас, все как всегда, — усмехнулся Тибальд.

В это время дверь приоткрылась, и в кабинет вошел Иша. Он посмотрел на Тибо и Тьери и, фыркнув, улегся у моих ног.

— Вот это да! — воскликнул Тьери, — вы приручили его? Что еще мы не знаем?

— Он хранитель моей души — тотем. Мы неразлучны, нам нельзя надолго расставаться.

— Понятно, — Тьери с уважением посмотрел на маленькую пантеру. А Иша, с величайшим достоинством, повернув голову, застыл как изваяние, у моих ног.

Постучав, в кабинет вошла Эйира. В ее руках был поднос с вином и бокалами. Поклонившись, она поставила его на стол, и, внимательно оглядев моих гостей, вышла с поклоном.

— Неплохая охрана, — сказал Тибо, — у меня просто мурашки по коже. Ее взгляд прямо в голову залез, даром, что я читаю ее мысли. Она недалеко от нас ушла.

— Да, она сильная мамбо. И вам предана, что удивительно, ведь чернокожие ненавидят белых, — добавил Тьери.

Тибальд подошел ко мне.

— Месье Мишель, мы пришли к вам в надежде, что теперь вы не станете нас сторониться. Мы по-прежнему вам преданы и считаем, что вместе должны выполнить наказ Тьёдвальда. Если вы согласны с нами, то давайте отправимся на остров Перстня, как его назвал Тьери. Там наш дом. Там мы можем все обсудить и наметить план дальнейших действий.

У меня перехватило дыхание. Я так устал от одиночества, что был безмерно счастлив от этих слов.

— Я согласен, Тибо. Я всегда считал тебя хорошим другом и советчиком.

— Сейчас в Америке неспокойно — столкновения между американцами и Великобританией усиливаются. Жаль, люди не знают, что большинство вооруженных конфликтов и воин провоцируют вампиры. Так легче пировать, не опасаясь быть разоблаченными. Много вампиров вторглось в людские правительства и общества. Разжигая споры и рознь, они тешатся и пируют. Люди слепы. Они любят легенды и мифы, но, тем не менее, не допускают их правдоподобности. Вампиры легко отводят глаза людей, и те видят только то, что им показывают, не отличая правды ото лжи, — задумчиво произнес Тибальд.

— «Санта Диана» Стоит в порту, — сказал Тьери. — Думаю, что мы можем утром отправиться на остров. Наши женщины заждались.

— «Санта Диана»? — удивился я.

— Так Тьери назвал свой новый корабль. Вы удивитесь, когда увидите, какую красавицу он приобрел. Двухмачтовая каравелла, построенная по его собственным чертежам. Белокрылая птица, а не корабль.

— Тибальд, да ты стал поэтом, — улыбнулся я.

— Увидим, что вы завтра скажете, — смущенно ответил он.

Наутро в экипаже, которым управлял Джек, мы отослали в порт женщин с ребенком, а сами отправились на охоту. К двенадцати часам мы уже были в порту.

У пристани стояло несколько судов под разгрузкой. По сходням ближайшего к нам корабля на пристань спускались черные рабы. Закованные в кандалы, они шли тонкой муравьиной цепочкой. Оказавшись на земле, люди тут же валились на землю, изможденные голодом, давкой и духотой трюмов.

— Когда-нибудь белым будет стыдно за это, — произнес Тьери.

Эш, стоявшая поодаль, вдруг закричала, указывая рукой на негров, сидящих на земле. Она узнала своего мужа.

— Господин, умоляю вас, купите его! Иначе он погибнет! — бросилась она мне в ноги.

Молодой нигериец, сильный мускулистый мужчина, вскочил на ноги. Он звал Эш. Надсмотрщик бил его плетью, но тот не обращал на это внимания.

Я подошел к торговцу черным товаром. Он стоял в группе плантаторов, которые собрались в порту для покупки новой партии рабов.

— Я хотел бы приобрести этого раба, — обратился я к нему.

— Торги еще не начались, сэр, — ответил он.

— Я не собираюсь покупать партию, мне нужен один — этот, — я указал на нигерийца, который стоял под ударами плетей, не шелохнувшись. Он что-то кричал плачущей жене.

— Не могу вам его уступить, его уже забирает господин Пит.

Я посмотрел в его глаза и сказал:

— Господин Пит уступит. Вы продадите его мне.

— Да, да я согласен. Триста фунтов вас устроит?

— Но, мистер Баррет, мы же договорились! — воскликнул стоявший рядом плантатор.

Я повернулся к нему и, пристально глядя в его глаза, произнес:

— Он строптив и принесет вам больше хлопот, чем пользы. Вы уступите его мне.

— Да, пожалуй, вы правы. Он упрям, как осел, мне будет трудно с ним. Забирайте.

Я отдал деньги, и Баррет, махнув рукой надсмотрщику, велел отстегнуть негра от кандалов. Эш бросилась к мужу, и они, обнявшись, стояли посреди гудящей толпы.

— Вот и ответ на все мои опасения: вы не изменились, — тихо проговорил Тибальд.

Мы прошли мимо трех огромных торговых кораблей. За ними стояла каравелла. Ее стройный корпус резко отличался от безобразных, похожих на пузатые бочки, судов, стоявших в порту.

«Санта-Диана» и впрямь была красавицей. Она была похожа на стройную юную девушку. Каравелла с высокими бортами, с позолоченными и окрашенными в разные цвета гирляндами. Изящные, богато украшенные надстройки на корме и носовой части с кариатидами в виде стройных девичьих фигур в развевающихся на ветру одеждах. Ее мачты были как две руки, вскинутые вверх. На носу — женская скульптура с молитвенно сложенными руками.

Я замер в восхищении.

— Тьери, … это чудо! — прошептал я.

— Я же говорил, — самодовольно усмехнулся Тибальд, — вы еще не видели каюты. А оснастка, — все по последним достижениям! — с явной гордостью добавил он, и я понял, что он гордится своим приемным сыном и любит его не меньше, чем сто лет назад.

Мы поднялись на борт. Два матроса-вампира поприветствовали нас. Было видно, что они не гнушаются человеческой крови. Я с удивлением взглянул на Тьери.

— Не беспокойтесь, месье Мишель, на моем судне непреложное правило: кем бы ни были мои гости, трогать их нельзя, иначе — смерть. Вы не увидите их рядом с малюткой, — успокоил меня Тьери. Он определил женщин и купленного только что нигерийца в пассажирских каютах.

Мы поднялись на капитанский мостик. Все на каравелле было сделано богато и со вкусом. Поручни и бортики украшены резьбой и позолотой. Штурвал и корпус компаса отделаны золотой инкрустацией. Это не было безыскусной похвальбой богатством, наоборот, все выглядело изящно и к месту.

Тьери, стоя на мостике, отдал приказ:

— Кливера к постановке изготовить! Снять чехлы, отдать сезни! Отдать ниралы! Шкоты разнести!

Матросы засновали по реям, их сноровка и выучка смогла заменить команду в пятнадцать — двадцать человек. Скорость, с какой работали матросы, была так высока, что со стороны могло показаться, будто на мачтах никого не было, и паруса ставились сами собой.

Несколько человек стояли на пристани и с удивленным восхищением смотрели на корабль. Они спорили между собой. Одни утверждали, что паруса ставятся при помощи новейших механизмов, которые позволяют ставить их, не поднимаясь на мачты. Другие доказывали, что такое невозможно и надо искать причину в демонических особенностях капитана и команды столь красивой и необычной каравеллы. Что же, последние были ближе к истине, чем их оппоненты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предназначение"

Книги похожие на "Предназначение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Людмила Горобенко

Людмила Горобенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Людмила Горобенко - Предназначение"

Отзывы читателей о книге "Предназначение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.