Брайан Дэвис - Воспитание драконов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Воспитание драконов"
Описание и краткое содержание "Воспитание драконов" читать бесплатно онлайн.
Билли Баннистеру — подростку из маленького городка — приснился жуткий сон, что он огнедышащий дракон. Мало того, наяву у него стали проявляться фантастические способности. Билли испуган, он не знает, что теперь ему делать. И тут неожиданно он знакомится с девочкой Бонни Сильвер, у которой те же проблемы. Детей-драконов ждут феерические приключения и нелегкие испытания, потому что враги драконьего племени объявили на них охоту.
— Это и есть старый деревенщина? — спросил он, с восхищением рассматривая портрет. — И это не байка?
— Я бы сам не поверил, если бы не побывал там. У него туалет на улице, а собаки живут лучше, чем он сам.
— Отличный портрет, — похвалил Уолтер, возвращая рисунок Билли. — Может, тебе подписать его и повесить куда-нибудь на стену?
Билли начертал свою подпись внизу листа — стремительный и простой росчерк из двух «Б», повернутых спинами друг к другу. Так он подписывал все свои рисунки. Проказливо ухмыляясь, он поднес рисунок к лицу.
Уолтер поглядел на его инициалы, затем снова на карикатуру:
— Старик, да это же автопортрет!
Билли в шутку замахнулся на него кулаком, а Уолтер увернулся и попытался выхватить у него рисунок. Билли не давал. После короткой возни они снова уселись за стол, и Билли задумался о мистере Хэтфилде и о событиях прошедшего дня.
— А ты чем вчера занимался, пока я был в горах?
В руках у Уолтера тоже был листок бумаги, из которого он делал самолетик.
— Приезжал профессор Гамильтон, и мы позанимались немного, — ответил он не поднимая головы.
— Да ну? Но мы же договорились отменить занятия, потому что мне нужно было отлучиться.
— Да, договорились. Я просто позвонил ему сказать, что он забыл здесь свое ружье. А он сказал, что раз он все равно приедет, то заодно расскажет мне и о других необычных видах оружия, раз мне так интересно. Он привез арбалет, копьемет с настоящими легкими копьями, бумеранг и большой булыжник.
Билли вытаращил глаза.
— И булыжник?
— Ну да. Сказал, что катапульта в его машину не поместилась. — Уолтер не мог больше сохранять серьезное выражение. Он не выдержал и рассмеялся.
Билли поднял банку с шипучкой:
— Ты ведь шутишь, наверное?
Уолтер покачал головой и вскочил, показывая, как все было.
— Нет. Правда. Он в самом деле притащил камень. Мы пошли на задний двор и построили там катапульту. Небольшую такую катапульту. Когда мы зарядили туда камень…
— Ну все, дальше можешь не рассказывать. Ты разбил окно.
— Нет. Снаряд сбился с курса и шмякнулся мне на ногу. — Уолтер поднял колено и запрыгал вокруг стола. — Больно было ужасно, но мы, в общем, здорово провели время.
Билли хохотал громко и долго. Несколько дней он уже так не веселился. Когда он успокоился, в голове продолжали роиться мысли о разных приятных вещах.
— А Бонни? Как она там?
— Я не знаю. Она не позвонила. Наверное, ее приемные родители не разрешают ей звонить по телефону. Спроси ее сам, когда она приедет.
Билли встал и посмотрел в окно. Во дворе поставили новую конуру, большую крытую клетку с современным обогревателем.
— Ты видел Хэмбона? Он будет у меня, пока его рана не заживет. Арло сказал: «Какой из него охотник с этой дыркой от пули?»
Уолтер засмеялся:
— Ага, классная собачка. Жаль, что тебе придется его отдать. А то папа всегда искал предлог, чтобы снова заняться охотой.
Билли вернулся к столу и гордо улыбнулся.
— Он здорово нам вчера помог найти пещеру. Он стал бы хорошей гончей для твоего папы.
— Ага. Но если Хэмбон когда-нибудь снова выберется на охоту, ему придется бросить этот страшный собачий свитер, что ты ему подарил. — Уолтер ухмыльнулся. — Где ты его взял? Снял с дохлого бассета?
Билли снова занес кулак, но тут же опустил, заслышав шум.
Дверь отворилась, и в комнату торопливо вошел профессор Гамильтон. Его глаза беспокойно метались по сторонам, дрожащим рукам все никак не удавалось снять перчатки.
— Уолтер, ваш отец еще дома?
— Наверное. А что случилось?
Профессор покачал головой:
— Это ужасно, совершенно ужасно. Пожалуйста, позовите скорее вашего отца.
Уолтер выбежал, а профессор принялся нервно расхаживать по комнате. Билли встал и схватил его за руку:
— Профессор Гамильтон, что случилось?
Профессор остановился и пристально посмотрел на Билли, но его губы не шевелились. Билли поглядел вокруг. Чего-то недоставало.
— Где Бонни? Почему вы не заехали за ней сегодня?
Профессор что-то пробормотал и повернулся навстречу отцу Уолтера, который как раз появился на пороге.
— В чем дело, профессор? — спросил мистер Фоли.
— Мисс Сильвер, — ответил тот с выражением муки на бледном лице. — Она уехала. Ее приемных родителей обвинили в пренебрежении их родительскими обязанностями, а ее отправили обратно в Монтану.
Билли сжал кулаки и воскликнул:
— В Монтану!
Лицо мистера Фоли покраснело, как от солнца.
— Кто распорядился?
— Вы же адвокат, — ответил профессор, — вы, наверное, сможете разузнать. Когда я приехал к ней домой, там никого не было. Сосед рассказал мне, что случилось.
— А что говорит полиция? Они должны быть там.
— Там был один полицейский, — объяснял профессор, — но он отказался со мной разговаривать.
— Может быть, это проделки Девина? — предположила мать Билли.
— Если он смог прикинуться агентом ФБР, то провернуть это дело ему было бы раз плюнуть, — заметил мистер Фоли.
Билли скомкал свой рисунок и швырнул его на пол.
— Но зачем ему везти ее в Монтану? Он ведь хочет ее убить.
Профессор провел рукой по своим растрепанным волосам:
— А мы и понятия не имеем, кто ее везет.
Проверив, на поясе ли его мобильный телефон, мистер Фоли клюнул жену в щеку.
— Я, пожалуй, поеду домой к Бонни и сам посмотрю, что там творится. — Он тронул Уолтера за плечо. — Сынок, сбегай за коричневой папкой, что лежит у меня на столе. Я жду тебя в машине. — Затем, сжав локоть профессора Гамильтона, он повел его в холл. — Идемте со мной. У меня есть к вам пара вопросов.
Профессор кивнул, и они быстро вышли из комнаты. Через пару секунд хлопнула входная дверь. Уолтер лишь посмотрел на Билли, подняв брови, пожал плечами и помчался в отцовский кабинет.
Билли забегал туда-сюда по комнате.
— И что теперь? — восклицал он, ударяя себя кулаком по ладони. — Мы не можем просто сидеть и ждать!
— А что еще нам делать? — спросила его мать. — Где мы будем ее искать?
— Надо звонить! Узнавать, где они ее сцапали!
— Если я знаю Карла, — вмешалась миссис Фоли, — то он будет звонить по дороге. Если ему потребуется наша помощь, он даст нам знать и скажет, что делать. — Она сложила руки на груди. — Пойду посмотрю, нашел ли Уолтер папку.
Когда миссис Фоли вышла, Билли, опершись руками на подоконник, посмотрел во двор. Профессор захлопнул дверцу машины мистера Фоли. Уолтер передал отцу папку в открытое окно, а мистер Фоли коротко обнял его и на прощание похлопал по спине. Глядя, как машина пятится задом по подъездной аллее, Уолтер широко улыбался, а когда машина скрылась за углом, они с профессором побрели к боковой двери, ведущей в кабинет.
Билли наклонился и шепнул маме на ухо:
— Ma, пойдем навестим дракона. Может быть, он знает, что делать.
Она потянулась снять нитку с рубашки Билли, и ее рука замерла у него на плече.
— Он обещал сам с нами связаться, — ответила она полушепотом. — Думаю, не стоит.
Билли покачал головой:
— Дракон сказал, что видел людей Девина в горах. Возможно, он слышал, что они говорили, и если он скажет нам, что слышал, мы что-нибудь сообразим. Он ведь не может просто снять трубку телефона и сообщить нам, что он знает.
Она задумчиво взялась рукой за подбородок:
— Думаешь, мы сможем найти пещеру без Хэмбона?
— Да запросто!
Стук во входную дверь заставил их вздрогнуть и обернуться. В холле заскрипели кроссовки Уолтера. Билли с мамой сидели тихо и прислушивались.
— Адам! Что ты здесь делаешь?
— Я принес послание для Драконьего Дыха.
Билли выскочил из класса, но Уолтер уже закрыл дверь и вертел в руках голубой конверт.
— Это тебе, — сказал он, протягивая конверт Билли.
Схватив конверт, Билли спешно надорвал его. Из конверта выпал сложенный вдвое листок бумаги и аккуратно отрезанная прядь белокурых волос. Он быстро пробежал глазами письмо и взглянул на Уолтера.
— Извини, Уолтер. Это личное.
Уолтер пожал плечами:
— Личное так личное. — Но когда Билли отвернулся, он стукнул его по спине: — Дай хоть конверт посмотреть.
Билли положил прядь обратно в конверт и отдал Уолтеру. Из кабинета вышел профессор, кивая, как будто считая присутствующих.
— Я, кажется, слышал голос мистера Ларка. Неужели еще одна загадка?
Уолтер показал учителю конверт и прядь волос, и они предались обсуждению, пока Билли с мамой читали записку.
«Я уверен, что ты уже слышал, что твоя подружка якобы отправилась в Монтану. Я знаю, что ты убил одного из моего воинства; я видел твою работу. Жди меня на месте твоего преступления сегодня в два часа пополудни, иначе ты больше никогда не увидишь Бонни. Приходи!»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Воспитание драконов"
Книги похожие на "Воспитание драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Дэвис - Воспитание драконов"
Отзывы читателей о книге "Воспитание драконов", комментарии и мнения людей о произведении.