» » » » Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик


Авторские права

Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик

Здесь можно скачать бесплатно "Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство ИД «Флюид», год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик
Рейтинг:
Название:
Нетерпеливый алхимик
Издательство:
ИД «Флюид»
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-98358-243-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нетерпеливый алхимик"

Описание и краткое содержание "Нетерпеливый алхимик" читать бесплатно онлайн.



«Нетерпеливый алхимик» — это человек, который в погоне за золотом теряет самого себя и продает душу дьяволу. Именно таким оказался тихий и неприметный Тринидад Солер: инженер АЭС, добропорядочный семьянин, любящий отец и муж, обнаруженный мертвым в пригородном мотеле. Лоренсо Сильва мастерски закручивает интригу, наделяет главного героя, помимо прочих достоинств, еще и чувством юмора, создает целую галерею ярких портретов, затрагивает в романе множество самых разнообразных проблем современной Испании (от захоронения ядерных отходов и использования атомной энергии до иммиграции из Восточной Европы). Яркие и живые персонажи, легкий и ироничный стиль повествования, щедро сдобренный испанским колоритом, и смелый, нетривиальный сюжет не дают читателю заскучать и держат в напряжении до самого конца.






Он быстро, но внимательно прочитал бумагу, взял со стола ручку и вывел под последней строкой затейливый росчерк с властной загогулиной. Затем окинул нас выжидательным взглядом.

— У вас есть второй экземпляр?

— Да, — ответила Чаморро, вручая ему копию.

— Прекрасно, — сказал он и тоже ее подписал. — Теперь все в порядке. Один экземпляр останется у вас, а второй — здесь. Держите меня в курсе. Я дам вам номер своего мобильника, так что звоните в любой час дня и ночи.

Мы записали его телефон. Судья поднялся с кресла.

— Вы, должно быть, спешите, поэтому я вас больше не задерживаю, — сказал он. — Время позднее, и у меня накопилось немало дел, которые надо закончить сегодня же.

— Разрешите идти, Ваша Честь, — попрощались мы.

— Удачи! — пожелал он нам, и его голос прозвучал с необычайной теплотой. — Большое вам спасибо.

Через сорок пять минут Чаморро, ехавшая в машине одна, остановилась напротив ворот роскошного особняка. Она выключила мотор, захватила сумочку и вышла. Потом закрыла дверцу ключом и неторопливой походкой направилась вниз по улице.

Не успела моя помощница сделать несколько шагов, как открылась калитка, и на пороге появился хорошо одетый и аккуратно причесанный человек спортивного телосложения.

— Эй, сеньорита!

Чаморро остановилась и, прикинувшись, что не слышит окрика, стала рыться в сумочке, будто что-то забыла, после чего спокойно пошла назад.

— Сеньорита, — настойчиво повторил человек и двинулся ей навстречу. — Уберите отсюда машину: вы загораживаете проезд.

— Что-что? — спросила Чаморро.

— Машина. — Охранник стал проявлять признаки нетерпения, поскольку Чаморро, проигнорировав его просьбу, опустила голову и стала опять копаться в сумочке.

Человек подходил все ближе. Когда расстояние между ними сократилось до шести-семи метров, Чаморро неуловимым движением направила на него пистолет.

— Руки вверх и не двигаться, — сказала она. — Гражданская гвардия.

В считанные секунды двенадцать одетых в форму и вооруженных до зубов полицейских устремились в ворота и рассеялись по саду. Из дома выбежали два охранника. Одному из них хватило времени вытащить пистолет, но он тут же его отбросил как горячую картофелину, увидев нацеленные на него дула автоматов. Мы с Чаморро присоединились к Перейре, которого сопровождали два бойца из отряда особого назначения и, обойдя дом, вышли к бассейну, где и застали Салдивара, задумчиво созерцавшего воду. Он вскочил на ноги и ошеломленно уставился на трех гвардейцев в масках, державших его и мажордома на мушке. Четвертого охранника уже успели разоружить; он стоял, положив руки за голову, и сердито озирался по сторонам.

— Что это значит, сержант? — спросил меня Леон.

— Здесь распоряжаюсь я, сеньор, — вмешался мой шеф, прежде чем я успел ответить. — У нас ордер на ваше задержание и проведение обыска.

— В чем меня обвиняют?

— В убийстве.

— Боже праведный! — воскликнул Салдивар, улыбаясь. — И для этого вы притащили сюда целую воздушно-десантную бригаду? Утихомирьте своих молодцов, а то они, чего доброго, все мне здесь переломают.

Один из наших ребят вышиб ногой заднюю дверь и в сопровождении трех гвардейцев пошел обыскивать дом. Я приблизился к Салдивару и надел на него наручники. Леон не оказывал сопротивления, но, пока я защелкивал их на запястьях, полюбопытствовал, сардонически улыбаясь:

— Опасаетесь побега или даете выход низменным инстинктам? Кстати, что у вас с лицом?

— Последствия нервного перевозбуждения вашего подручного, — ответил я. — И поскольку с вами может произойти то же самое, предпочитаю принять меры предосторожности. Так будет надежнее.

— Моего подручного? — притворился он, разыгрывая удивление.

— Эхеа, — уточнила Чаморро, бережно проведя рукой по ушибленному ребру.

— Ба! Да ведь это Лаура, — узнал он ее. — Страшно рад тебя видеть. Незабываемый ужин, не правда ли? Хотя я до сих пор жду твоего звонка.

— Действительно, незабываемый, — ответила Чаморро раздраженно. — Однако впредь я не намерена вас развлекать, так что утешайтесь воспоминаниями.

— Не понимаю тебя, Лаура, — запротестовал Салдивар. — Кто должен сердиться, так это я. Ты обошлась со мной как с мальчишкой. Нехорошо смеяться над мышиным жеребчиком, который размечтался о любви хорошенькой девушки.

— Так я вам и поверила!

Обыск дома закончился. Полицейские вывели в сад двух служанок, а один из них тащил за собой упирающуюся Патрицию. Дело кончилось тем, что она набросилась на агента чуть ли не с кулаками, и тот, не выдержав, с силой толкнул ее в спину.

— Не смей меня трогать, кретин.

— Дом чист, — отрапортовал полицейский.

Оказавшись рядом, отец и дочь обменялись многозначительными взглядами. Она не произнесла ни слова, а Леон подмигнул ей с преувеличенным оптимизмом и проговорил:

— Скорее всего, меня отправят в тюрьму. Не огорчайся, они совершают большую глупость и обязательно сядут в калошу. Немедля позвони Хесусу. И скажи Рамону, пусть он займется всем остальным, разумеется, под твоим присмотром. Я вернусь не сегодня завтра, а если возникнут осложнения, то через несколько дней.

Патриция не ответила, даже не кивнула головой.

Мы решили прихватить с собой охранников, намереваясь привлечь их за сопротивление при задержании, а заодно проверить разрешение на ношение оружия. Прислуга и Патриция остались дома. Дочь Салдивара бесстрастно наблюдала за вереницей арестованных во главе со своим отцом и за гвардейцами, осмелившимися нарушить покой ее роскошной фамильной резиденции. Она молчала и только болезненно морщилась, когда самые дерзкие из них топтали тяжелыми армейскими ботинками цветочные клумбы и крушили бордюры вдоль декоративных газонов. Я замыкал шествие и, подойдя к воротам, услышал ее оклик.

— Эй, сержант!

Я обернулся.

— Надеюсь, вы уверены в правильности того, что делаете? — спросила она меня с угрозой.

— Никогда и ни в чем нельзя быть уверенным до конца, — ответил я.

— Советую хорошенько подумать, для вашего же блага. Иначе вы запомните этот день на всю жизнь. Я вам обещаю.

— Какая горячая преданность! А я было подумал, будто вы не в ладах со своим отцом.

— Лишнее подтверждение вашей полной несостоятельности как психолога. Вы ничего не понимаете в людях, сержант, и особенно в женщинах, — бросила она презрительно. — В отсутствие отца хозяйкой в доме буду я. И сделаю все для его освобождения, не останавливаясь ни перед какими расходами. Вот увидите.

— Желаю удачи в ценном начинании, сеньорита, — ответил я, отчетливо произнося каждое слово.

Мы позвонили судье и сообщили об успешном завершении операции. Его Честь распорядился немедленно доставить задержанных к нему. Их рассадили по машинам и отправили в Гвадалахару. Салдивара мы взяли к себе: Чаморро разместилась с ним на заднем сиденье, а я — на переднем, рядом с шофером. За рулем сидел капрал Доминго, бравый и хитроватый на вид уроженец Вальекаса.[87] Тронувшись с места, он тут же и на всю мощь запустил сирену.

— Люблю пошуметь в кварталах, где живут богатеи. Хоть раз отведу душу да пугну их так, чтоб в штаны наложили, а потом пусть себе клянут голодранцев из Вальекаса. Знай наших!

Салдивар хранил молчание, уставившись в одну точку. Он держал скованные руки на коленях и, казалось, втайне ото всех радовался своему положению. Гордость не позволяла мне заговорить первому, однако я не устоял перед искушением.

— Как я посмотрю, вы не очень-то огорчены, — начал я.

— Каждый день совершаются тысячи чудовищных ошибок, — невозмутимо отозвался он. — И ни один человек от них не застрахован. Я стараюсь смотреть на произошедшее с конструктивных позиций.

— Что касается конкретно вас, то тут нет никакой ошибки, — разочаровал я его. — Исполнитель вашего заказа Эхеа признался во всем. По дурости он хорошо наследил и, похоже, не в восторге от перспективы сидеть на скамье подсудимых в одиночестве.

— А, — протянул Салдивар, словно только сейчас понял, о чем идет речь. — Подобные случаи попадают под суд присяжных. Вот почему вы в приподнятом настроении. Конечно, такой громкий процесс: «Миллионер против черни!» Должен вас огорчить: вы примитивный человек, сержант. Предположим, дело дойдет до суда, во что я слабо верю, а дальше? Во-первых, мой адвокат не оставит камня на камне от сфабрикованных вами улик. А во-вторых, судья даст добропорядочным, но жалким филистерам, из которых набирается жюри, следующее напутствие: они могут вынести обвинительный вердикт лишь в том случае, если устранены все сомнения в причастности обвиняемого к преступлению. Простые люди так же невыносимо глупы, как и вы, и так же честно исполняют свои обязанности. Ко всему прочему, данный институт пока еще не прижился в нашей стране, и общество относится к нему с большой настороженностью. Я далек от мысли, будто у присяжных не возникнет желания поднять меня на рога. Обязательно возникнет, но параллельно с ним появятся мучительные угрызения совести, и в результате они отпустят меня на все четыре стороны.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нетерпеливый алхимик"

Книги похожие на "Нетерпеливый алхимик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоренсо Сильва

Лоренсо Сильва - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик"

Отзывы читателей о книге "Нетерпеливый алхимик", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.