» » » » Ингрид Паркер - Расёмон – ворота смерти


Авторские права

Ингрид Паркер - Расёмон – ворота смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Ингрид Паркер - Расёмон – ворота смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ингрид Паркер - Расёмон – ворота смерти
Рейтинг:
Название:
Расёмон – ворота смерти
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-043717-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Расёмон – ворота смерти"

Описание и краткое содержание "Расёмон – ворота смерти" читать бесплатно онлайн.



Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия.

Город, который еще не скоро переименуют в Киото.

Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений.

Юный князь Минамото просит Акитаду отыскать его исчезнувшего родственника. Акитада берется за дело и довольно скоро сталкивается с опасным заговором, который может роковым образом повлиять на судьбу страны.

Императорский дом в опасности…






Как? Неужели это все?! Акитада еще несколько мгновений сидел потрясенный, тогда как его коллеги, вскочив с мест, начали оживленно переговариваться. Раздражение Акитады сменилось холодной яростью. Его охватило негодование. Не успев понять, что делает, Акитада поднялся и последовал за священнослужителем.

В длинном темном коридоре, куда слабо пробивался отдаленный дневной свет, он увидел впереди грузную фигуру монаха. Тот зашел в какую-то комнату и закрыл за собой дверь. Акитада открыл ее и вошел.

— Я хочу поговорить с вами. — И, неохотно смягчив тон, добавил: — Ваше преподобие.

Сэссин, стоявший к нему спиной, снимал с себя перевязь. Медленно повернувшись, он несколько мгновений разглядывал Акитаду.

— Вы, должно быть, Сугавара. Насколько я помню, резкость — семейная черта Сугавара. Пожалуйста, присаживайтесь.

Акитада кипел от возмущения. Этот человек бросил на произвол судьбы двух беспомощных детей.

— То, что я скажу, не займет много времени. Я только что узнал, что вы брат покойного принца Ёакиры.

Сэссин неторопливо свернул парчовую перевязь и положил ее на специальную полочку, помимо которой в комнате было не так уж много предметов — пара подушек на полу, низенький столик с лежавшими на нем деревянными четками, богато украшенный ящичек с сутрами и жаровня с чайником. Монах опустился на подушку рядом с ней.

— Вы уж простите меня за то, что сижу. Я человек пожилой. Я бы предложил вам чашку чаю, но ведь его не пьют стоя. Вы же, молодежь, не даете себе покоя, все куда-то спешите.

— Большинство из нас просто не имеют этой привилегии, — язвительно заметил Акитада. — Извините за внезапное вторжение, но я не нарушу надолго ваш покой. Ваш внучатый племянник, князь Минамото Садаму, сейчас обучается здесь, и сегодня утром я имел с ним продолжительный разговор, касавшийся того, что по меньшей мере вызывает тревогу.

— Надеюсь, этот лоботряс не дал вам повода для жалоб? — невозмутимо осведомился Сэссин.

— Отнюдь. Напротив, он чрезвычайно умный и одаренный мальчик, у него не по возрасту развитое чувство ответственности. Поэтому-то я и пошел навстречу желанию Минамото, просившего меня расследовать смерть его дедушки.

Сэссин, вздохнув, потянулся за четками. На слова Акитады он не ответил и манеры своей не изменил. Напротив, он казался теперь даже более безразличным. Маленькие, глубоко посаженные глазки прикрылись тяжелыми веками, будто он уснул.

— Неужели вам нечего сказать? — не выдержал Акитада. — Я надеялся, что вы проявите интерес к внукам своего брата! Они остались совсем одни на свете, и, если не ошибаюсь, их жизни угрожает опасность. — Но, не услышав ответа от монаха, Акитада направился к двери. — Простите, я ошибся, — сказал он.

— Постойте, — проговорил у него за спиной тихий невыразительный голос. Акитада, уже держась за дверную ручку, остановился и обернулся через плечо. Черные, как тлеющие угольки, глазки прожигали его насквозь. — Вы самым бесцеремонным образом позволили себе нарушить покой, обретенный мной немалым трудом. Потерять брата для меня все равно что потерять себя. Моя вера пошатнулась, и душа моя утопала в слезах. Я вернулся в этот мир, чтобы провести поминальную службу, и тогда же мне сказали, что дети находятся в добрых руках и добровольно выбрали себе дальнейший путь в жизни. После поминальной службы я вернулся в горы, чтобы испросить помощи у Будды; я молил его освободить мое сердце и душу от воспоминаний. Я открываю вам все это не потому, что обязан объясняться с вами. Но я благодарен вам за то, что мой внучатый племянник нашел друга в лице учителя. А теперь ступайте с миром.

Акитаде хотелось возразить, но он понимал, что это бесполезно и даже опасно. Закусив губу, он поклонился и вышел.

Глава 14

Ворота смерти

Поскольку госпожа Сугавара решила устроить обычную ежегодную уборку в семейном амбаре, Тора не мог выбраться в город почти до самого вечера. Наконец, освободившись и собравшись идти на поиски старика нищего, он первым делом направился в полицейское отделение восточного округа столицы, находившееся неподалеку от университета.

Прямо у ворот он заявил о цели своего прихода, отчего стражник сразу оживился.

— Эй, ребята! — крикнул он. — Здесь какой-то человек спрашивает о старом Юмакаи.

Стражники и полицейские окружили Тору. Все в один голос выражали беспокойство за старика — Юмакаи был их любимцем, и без него они скучали. Обычно он являлся к обеду, который они сообща устраивали ему, пустив по кругу его миску, пока та доверху не наполнялась едой. Сейчас они все тревожились, поскольку старик, выйдя из тюрьмы, заглянул к ним всего однажды, да и то ненадолго.

Тора поинтересовался, а не может ли Юмакаи кормиться где-нибудь еще, например, у их коллег в западном полицейском отделении, но они уверили его, что у тамошних людей каменное сердце — всех нищих и бродяг они сажают за решетку. В общем, никто не знал, куда запропастился Юмакаи.

Тора поблагодарил их и обещал сообщить, если что-нибудь узнает. Он побрел по улицам, становившимся все более людными, время от времени спрашивая про старика нищего у лоточников и уличных музыкантов. Некоторые из них знали Юмакаи, но никто не видел его в последнее время. Только возле самого рынка Тора получил ответ на свой вопрос, и новость, которую он узнал, не была хорошей.

На обочине Тора заметил немолодую проститутку; она топталась на месте в ожидании клиента. Для работы в веселом квартале она была уже не слишком привлекательна, вот и предлагала свое тело проходящим мимо поденщикам и мастеровым. Глаза ее сразу выхватили из толпы Тору, но по его чистому синему платью и черной шляпе она поняла, что для нее это птица слишком высокого полета. Тора подошел к женщине, смекнув, что та должна знать тех, кто, как и она, промышляет на улице, соперничая с ней из-за нескольких медяков.

Вопрос Торы разочаровал ее, и она сказала, что не знает никакого Юмакаи. Но когда Тора направился дальше, она крикнула ему вдогонку:

— Какого-то старика выловили сегодня утром из канала!

У Торы екнуло сердце.

— А ты откуда знаешь?

— Откуда знаю? Да я сама там была! Увидела толпу зевак и пошла посмотреть, в чем дело. Мертвый он был. Маленький тощий старикашка. Может, пьяный напился, споткнулся и упал в воду. По-моему, городовой тоже так подумал — только глянул разок на него да и отдал приятелям, а те утащили мертвеца куда-то. Может, это и есть твой старик?

Тора кивнул:

— Похоже. А что это за приятели? Не знаешь, где их найти?

Она рассмеялась:

— Ишь ты! Да они рвань вроде меня. У нас ведь нет постоянного ночлега, как у тебя. — Она завистливо оглядела наряд Торы. — Мы спим где придется — на улицах, в западных трущобах или в старых развалинах. И главное, никогда не торчим на одном месте. — Она смерила Тору задумчивым взглядом. — Как я понимаю, немножечко удовольствия тебе получить не хотелось бы?

— В другой раз. Я на работе. — Понимающе кивнув, она отошла в сторонку. — Постой! Если опишешь мне людей, которые уволокли тело, получишь десять медных монет.

— Десять медных монет? — Она зарделась от радости. — Да за десять монет я тебе выложу и не такое! Мертвеца утащили Штырь и Гвоздь. Штырь — это здоровенный детина, лишился одной руки, и теперь у него вместо нее железный штырь. А дружок его тощенький мозгляк. Усекаешь? Штырь и Гвоздь! Хе-хе-хе!.. Да сдается мне, они даже знали заранее, что это будет за находка, так как привели с собой монаха, чтобы тот прочел молитву.

Тора озадаченно смотрел на нее. На первый взгляд история казалась странной, но в ней могло что-то быть. Поблагодарив женщину, Тора отсчитал десять обещанных монет и положил в ее грязную ладонь.

Она сначала любовно разглядывала деньги, потом крепко сжала их в кулаке и, кивнув в сторону заваленного мусором тупика у нее за спиной, предложила:

— А то хочешь, пойдем, подергаю тебя за корешок? — Она шаловливо провела языком по губам и добавила: — Для тебя бесплатно!

Тора покраснел.

— Нет, спасибо. Я спешу — нужно выяснить, что случилось со стариком.

Когда он повернулся, чтобы уйти, женщина крикнула ему вдогонку:

— Могу побиться об заклад, что они отволокли его к воротам Расёмон!

Расёмон! Тора содрогнулся. Да и как же иначе? Ведь все в городе знали, что бедняки, неспособные оплатить похороны, притаскивали своих умерших туда, а городские власти, накопив мертвецов, сжигали их на общем погребальном костре. Вот почему никто, кроме самых отъявленных головорезов, не отваживался наведываться в ворота Расёмон после наступления темноты. А между тем на улице потихоньку смеркалось.

В действительности Расёмон были южными воротами города. Внушительного вида двухэтажную постройку с огромными красными колоннами, голубой черепичной крышей и беленными известью стенами возвели, чтобы пропускать всех приезжих. Попав через ворота Расёмон в город, они сразу оказывались на широкой и длинной улице Сузаку, разделенной посередине водным каналом и обсаженной по бокам ивами. Улица эта вела прямиком к воротам Сузакумон — входу в собственно имперский город. Если же вы покидали столицу через ворота Расёмон, то сразу же попадали на дорогу, ведущую в Кюсю, откуда путь лежал к экзотическим иностранным морским портам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Расёмон – ворота смерти"

Книги похожие на "Расёмон – ворота смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ингрид Паркер

Ингрид Паркер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ингрид Паркер - Расёмон – ворота смерти"

Отзывы читателей о книге "Расёмон – ворота смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.