» » » » Галина Присенко - Просветитель В.А.Левшин


Авторские права

Галина Присенко - Просветитель В.А.Левшин

Здесь можно скачать бесплатно "Галина Присенко - Просветитель В.А.Левшин" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Приокское книжное издательство, год 1990. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Галина Присенко - Просветитель В.А.Левшин
Рейтинг:
Название:
Просветитель В.А.Левшин
Издательство:
Приокское книжное издательство
Год:
1990
ISBN:
5-7639-0309-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Просветитель В.А.Левшин"

Описание и краткое содержание "Просветитель В.А.Левшин" читать бесплатно онлайн.



Книга рассказывает о жизни и деятельности просветителя Василия Алексеевича Левшина (1746–1826) соратника и единомышленника Н. И. Новикова.






Правдой жить на свете можно Да не будет барыша: Поступающий как должно Не добудет и гроша. Это все уже смекнули, Разживиться как и чем, И карманы понадули, Бросив правду прочь совсем. Мыслят: бей хотя по губе Только лишь косым мешком! Плут в собольей ходит шубе, А правдивый босиком.

Комическая опера В. А. Левшина «Мнимые вдовцы» (1794) известна как социально-острая пародия на «оперного сочинителя», который презирал доступную всем песенную оперу. Один из персонажей графский секретарь Черкалов тщился написать музыку, но так и не смог сотворить ни одного оригинального мотива. В. А. Левшин смело высмеял лакейскую роль надутых домашних «маэстро», пренебрегавших песней, которые водились тогда повсюду: от дворцовых палат до среднепоместных усадеб. Т. Н. Ливанова считает: не исключена возможность, что в лице Черкалова В. А. Левшин намекал на секретарей Екатерины II, которые разрабатывал ее оперные проекты. Поскольку намек был осторожным и опера В. А. Левшина возникла в стороне от Петербурга, наказания сочинителя не последовало.

Черкалов, возмущаясь современным ему вкусом, обрушивался на демократические элементы русского искусства конца XVIII в.: «Ноне вкус странный… Сочинителю и компонисту надобно так себя учреждать, чтоб всякий сбитенщик и всякая коровница с первова разу петь могли!» Эта сцена, по мнению Т. Н. Ливановой, принадлежит к числу самых лучших страниц, созданных авторами комических опер XVIII в.9. Текст пьесы «Мнимые вдовцы» написан живо, интрига построена довольно ловко, действие разворачивается стремительно. Пожилую даму уверяют, что муж ее умер. Она желает вторично выйти замуж за молодого человека Милона. Милон же влюблен в ее племянницу Лизу, но притворяется, что неравнодушен к мнимой вдове, и заставляет ее утвердить за племянницей имение/ В конце концов Милон женится на Лизе. В этой пьесе В. А. Левшин обнаружил отличные возможности драматурга. Во 2-м томе монографии Т. Н. Ливановой «Русская музыкальная культура XVIII в.», изданной в 1953 г., опубликована часть первого действия «Мнимых вдовцов».

В. А. Левшин оказался последним знаменитым автором, работавшим в области русской комической оперы. Т. Н. Ливанова, оценивая оперное творчество В. А. Левшина, определила его как «несвершившиеся надежды». Относясь к нему с глубокой симпатией, признавая своеобразный ум, большие склонности к работе для оперного театра, умение метко и верно сделать сатирический выпад, уловить жизненно-характерное в той или иной ситуации, Т. Н. Ливанова считала, что В. А. Левшину не хватало последовательности в развитии своей идеи, твердости в ее утверждении, самостоятельности в общей концепции пьесы. Поэтому, заключала Т. Н. Ливанова, его оперы «остаются более всего смешными, развлекательными комедиями быта, в которых содержатся лишь отдельные сцены, резко выделяющиеся на общем уровне». По ее мнению, «превосходные сатирические возможности» В. А. Левшина не раскрылись.

Отличительной особенностью этого жанра конца XVIII в. являлось то, что в основе большинства русских комических опер была интерпретация западноевропейской драматургии. Однако в каждой из комических опер В. А. Левшина, даже если она опиралась на определенный иностранный образец, содержалось нечто живое, колоритное, интересное для русского зрителя. Это объясняется не только тем, что ведущим для всего жанра комической оперы являлось бытовое, комедийное начало, но и талантом автора.

Русские писатели второй половины XVIII в., в том числе П. С. Батурин, а особенно В. А. Левшин, часто поддавались стремлению «перелицевать» иностранный сюжет, «переложить его, как тогда говорили, «на русские нравы». Это естественно, так как при всем многообразии литературного обмена той эпохи выражался он главным образом в двух формах: переводе и интерпретации. Иностранные пьесы на театральных сценах столиц и провинции в XVIII в. были обычным явлением. В России в то время было еще слишком мало драматургов, их писательский опыт невелик. Приходилось прибегать к творческому освоению зарубежной драматургии. Появились переводы, «склонения» переводимых пьес на русские нравы, подражания. Это обеспечивало театру национальный репертуар, помогало в создании русской национальной драматургии.

Либретто комических опер В. А. Левшина отвечали основным требованиям, которые предъявлялись к подобного рода произведениям русской литературой XVIII в. Писатель и историк Н. М. Карамзин обобщил эти требования, считая, что при переделке иностранных пьес «на русские нравы» русская жизнь, русская действительность, ее социальная и материальная культура не должны искажаться, не следует создавать искусственный компромисс между чужеродным и родным бытом, не должно быть ложной и беспредметной смеси «французского с нижегородским». Но так как воздействие зарубежной драматургии на русских писателей, в том числе и на В. А. Левшина, было в значительной мере внешним, фабульным, оно не заслоняло русские основы, тот русский жизненный материал, который «наполнял» и конкретизировал фабулу.

Комическая опера В. А. Левшина «Король на охоте» (1793) являлась русифицированным вариантом французской комической оперы Монсиньи на текст Седена «Король и фермер» (1762). Любовный сюжет, заимствованный из французского водевиля, не препятствует в этой пьесе проявлению национальных, местных черт быта, обычаев, психологии. Когда героиня пьесы Марфа журит свою дочь: «Разгуливай, голубушка! Попевай песенки! У добрых людей холсты вытканы, а у нас еще и клубка нет! Матушка только за порог, а у дочки работа из рук», — зритель совершенно забывал или даже не чувствовал, что прообразом этого действующего лица является фермерша из оперы Монсиньи.

Одна из интереснейших страниц русской переводческой деятельности в этой области связана с Тульским и Калужским театрами.

В 1794–1796 гг. тульским и калужским наместником был Е. П. Кашкин, человек образованный, ценитель искусства. Не случайно В. А. Левшин посвятил ему поэтический пролог, написанный в 1794 г. специально для Тульского и Калужского театров «Обрадованные Калуга и Тула. Пролог на случай прибытия… Калужского и Тульского генерал-губернатора… Е. П. Кашкина», где действующими лицами были: народ, вулкан Меркурий, нимфы реки Упы.

Сын наместника Д. Е. Кашкин был близок к литературным кругам. Он был первым в России переводчиком бессмертной комедии Бомарше «Севильский цирюльник». Перевод издан в 1794 г. в Калуге. Пьеса была поставлена на тульской и калужской сценах. Примечательно то, что эту комедию, представляющую собой высшую точку развития предреволюционной драматургии во Франции XVIII в., увидел провинциальный зритель.

В. А. Левшин перевел для русского театра 19 пьес современных ему немецких, французских, итальянских драматургов. Пьесы Ливиньи и Лоренци, в переводе В. А. Левшина, в 1779-м и 1780 гг. были поставлены придворным театром.

Первый большой успех пьесы, переведенной В. А. левшиным для русского театра, выпал на долю комедии Гроссмана «Генриетта, или Она уже замужем». Пьеса была издана Н. И. Новиковым в 1784 г. Драматические труппы Москвы ставили ее на протяжении 17 лет, с 1783-го по 1799 г., 27 раз. О пьесе в «Драматическом словаре» Н. И. Новикова сказано: «Генриетта…» часто представляема была на вольном Московском театре; благосклонно публикою принята. Замечательно хорошо… играет московский актер г-н Померанцев».

Переведенная В. А. Левшиным (предположительно в 1785 г.) трагедия Лессинга «Мисс Сара Сампсон» ставилась в Петербурге и Москве с 1785-го по 1799 г. 16 раз. Спектакль сопровождался всякий раз беспрерывными рукоплесканиями. Московский Петровский театр (открыт в 1780 г.) выступил пропагандистом произведений драматурга-просветителя Лессинга. Интересны воспоминания немецкого драматурга, одного из создателей жанра мещанской драмы, актера Иффланда об этой пьесе: «Однажды мой почтенный отец вернулся домой после представления «Мисс Сары Сампсон». Он был совершенно растроган страданиями Сары и много рассказывал о том, как поучительно смотреть на несчастное положение героини, как дети видят со сцены страдания ее отца вследствие легкомыслия героини. С этого мгновения сцена стала для меня школой мудрости и прекрасных переживаний».

Постановка трагедии «Мисс Сара Сампсон» на московской сцене явилась крупным событием. Образ Марвуд («демонической женщины») произвел на русскую публику гораздо большее впечатление, чем другие герои пьесы. Возможно, что именно образ Марвуд, ненаказанной злодейки, послужил поводом для цензурного запрещения трагедии. Позднее, в 90-х годах, пьеса снова появилась на сцене, но в другом варианте.

С 1789-го по 1800 г. в Москве шли комические оперы Седена «Двойное превращение» и Лаваля «Рыбаки» в переводе В. А. Левшина, одна 14, другая 11 раз. Комедия Кьяри «Крестьянин-маркиз» в переводе В. А. Левшина, изданном в 1795 г., ставилась с 1796 г. по 1800 г. в театрах Москвы и Петербурга 23 раза, а в 1797 г. она шла придворным спектаклем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Просветитель В.А.Левшин"

Книги похожие на "Просветитель В.А.Левшин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Галина Присенко

Галина Присенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Галина Присенко - Просветитель В.А.Левшин"

Отзывы читателей о книге "Просветитель В.А.Левшин", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.