Авторские права

Дуглас Престон - Влияние

Здесь можно скачать бесплатно "Дуглас Престон - Влияние" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство АСТ; Астрель; Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дуглас Престон - Влияние
Рейтинг:
Название:
Влияние
Издательство:
АСТ; Астрель; Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-17-076461-7; 978-5-271-40015-5; 978-5-4215-2983-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влияние"

Описание и краткое содержание "Влияние" читать бесплатно онлайн.



Когда с неба падает звезда — загадай желание.

Загадай, чтобы с тобой не случилось того, что произошло с обычными нью-йоркскими девчонками Эбби и Джекки, проследившими падение маленького метеорита и решившими продать драгоценную находку через Сеть.

Теперь они — на крючке.

Таинственный убийца уже избавился от всех, кто знал о падении метеорита. Эбби и Джекки — следующие…






Услышав минут через пятнадцать сигнал, Уаймэн открыл полученный ответ.

Звонок на сотовый номер: 855–0369–67985

Местонахождение абонента: Сисофон, Камбоджа

Номер зарегистрирован на абонента: Прам Форганг

Запись разговора (перевод с тайского):

А. Алло?

Б. Это Бунми Адирак. Здоровья и благополучия тебе, Прам Форганг.

А. Рад слышать тебя, Бунми Адирак. Чему обязан?

Б. У меня есть американец, который хочет купить десять тысяч карат «медовых» камней.

А. Тебе же хорошо известно, что у меня нет такого количества.

Б. Позволь объяснить. Этот человек принес цветной топаз даже безо всякой свинцовой коробки. Он ничего не смыслит. У него богатые хозяева, и это разовая сделка. Он идиот. Мы можем всучить ему что угодно.

А. И что ты предлагаешь?

Б. Смешать некоторое количество необработанных «медовых» камней низкого сорта с обогащенными топазами или термообработанными цитринами.

А. Это я могу устроить.

Б. Но это мне нужно в течение двадцати четырех часов: человек торопится.

А. Торопится так торопится — считай, что тебе повезло. Ну и?..

Б. Я продам их по самой высокой цене, а ты получишь сорок процентов.

А. Сорок процентов? Друг мой, за что такая несправедливость? Я поставляю тебе товар за свой счет и прошу пятьдесят.

Б. Сорок пять. Клиента нашел я.

А. Сорок пять — нелепое число. Мне обидно, что ты торгуешься со мной из-за каждого цента, словно какой-то мелкий мошенник, а не старый надежный партнер.

Б. Это ты торгуешься из-за каких-то пяти процентов.

А. У меня четверо детей да жена словно птичка с вечно раскрытым клювиком, и я не могу не думать о них, Адирак. Нет, на сорок пять я не согласен, настаиваю на пятидесяти.

Б. Ты просто схватил меня за яйца! Хорошо, пусть на этот раз будет по-твоему — пятьдесят. Но в следующий — сорок.

А. Договорились. Ты, разумеется, все как следует проверишь, прежде чем иметь дело с этим американцем. И возьмешь разумный задаток.

Б. Можешь не сомневаться.

А. Отлично. Я соберу посылку и отправлю ее сегодня вечером с курьером. Завтра утром получишь.

Форд закрыл компьютер и задумчиво откинулся на спинку кресла. Сисофон был бардачным среднего размера городишкой на пути из Таиланда в Камбоджу через Сием-Рип — рассадником контрабандистов, мошенников и темных дельцов. Он достал сотовый и набрал выбранный в памяти номер. Он не был уверен, что тот еще существует, равно как и его владелец.

Бодрый голос на другом конце ответил почти сразу — торопливый английский представлял собой смесь хорошего британского с китайским акцентом.

— Алло, Хон слушает!

При звуках знакомого голоса, Форд почувствовал облегчение — слава Богу, тот жив и, судя по тону, весьма неплохо себя чувствует.

— Хон? Это Уаймэн Форд.

— Форд? Ах ты, старая ищейка! Где тебя носило и какого черта ты опять приперся в Royaume du Cambodge?[18] — Хон любил ругаться на английском, но ему никак не удавалось довести это до совершенства.

— У меня есть для тебя задание.

— О нет, — простонали на другом конце сквозь потрескивание.

— О да, — отозвался Форд, — хорошее задание.

ГЛАВА 10

«Мареа» вошла в пролив между островами Марш и Лаудз; в спокойной зеленой воде отражались темные, растущие по обеим сторонам деревья. В одной из уединенных бухточек Эбби Стро переключилась на «нейтралку», затем, развернувшись задним ходом, остановила катер.

— Бросаем якорь, старпом!

Джекки поспешила вперед и, вытащив крепежный палец, освободила якорную цепь.

— Мы одни! — крикнула она. — Больше лодок нет.

— Отлично. У нас шесть часов светлого времени на поиски метеорита, — отозвалась Эбби.

— Я оголодала.

— Возьмем с собой обед.

Забравшись в шлюпку, они догребли до расположенного ярдах в ста каменистого берега и, затащив лодку повыше, чтобы ее не унесло с отливом, осмотрелись. Это была дикая часть острова, и берег всем своим видом напоминал о прошедшей зиме: сломанные ловушки для лобстеров, буи, обломки дерева и обрывки тросов. Вода убывала, обнажая поросшие водорослями камни, торчавшие на поверхности точно волосатые головы морских чудищ. Холодный сырой воздух был пропитан запахом соли и вечнозеленых растений. Сразу за берегом темнел густой хвойный лес. В это время Лаудз был безлюден — летние лагеря еще не открылись, и никто не мог им помешать.

— Ну и чащоба! — воскликнула Джекки, глядя на стоящий стеной лес. — И как мы тут отыщем метеорит?

— По кратеру и сломанным деревьям — уж поверь, стофунтовый булыжник, летящий со скоростью сто тысяч миль в час, бесследно не упадет. — Вытащив свою карту, Эбби разложила ее на песке и придавила углы камнями. Линия, проведенная ею через остров, пересекала берег, на котором они высадились. Она положила на карту компас, определила направление и, поднявшись, махнула рукой.

— Нам сюда.

— Как скажешь.

Эбби вошла в хвойную чащу первой. Ей вспомнилось, как на школьном родительском вечере она должна была прочесть стихи, но, запнувшись, позабыла все на свете. После минуты мучений на сцене она разрыдалась. Однако сейчас эти стихи почему-то пришли на память.

Вот он и лес первобытный, сосны бормочут и ели.
Зеленью мха бородатый, в сумерках неразличимый
Полон шептаний друидов и голосов предсказаний.

Ее обычная история — вечно все не вовремя.

Сверяясь с компасом, она углублялась в лес. Тусклый зеленоватый свет пробивался сквозь деревья, и ветер вздыхал в их далеких высоченных верхушках. Она словно шла нефом огромного храма, где стволы возвышались точно могучие колонны, а землю ковром устилал мох. Эбби вдыхала хвойный аромат, вспоминая, как в детстве с отцом и матерью жила здесь в палатке в северной части острова. Лежа в спальных мешках, они смотрели на небо и считали падающие звезды. Тогда остров был совершенно заброшен — старые фермерские постройки прогнили и начали рушиться. Сейчас земли скупались под коттеджное строительство, и остров менялся. «Скоро вся прелесть дикой природы исчезнет вместе с ощущением запустения и заброшенности, — думала Эбби. — Появятся модные летние домики с кружевными занавесочками на окнах, и воинственные бабули начнут гонять детишек со своих владений».

Лес становился все более дремучим, и порой им приходилось проползать под упавшими деревьями на четвереньках.

— И никаких кратеров, — заметила Джекки.

— Да мы же только начали.

Они выбрались на поляну; за каменной стеной виднелись надгробия — старое кладбище.

— Обеденный перерыв! — крикнула Джекки, перелезла через каменную стену и, скинув рюкзак, шлепнулась рядом с ним. Прислонившись спиной к одному из надгробий, она начала скручивать «косячок».

Эбби пошла по старому кладбищу, читая надписи на надгробиях. Причудливые имена старинных жителей штата Мэн походили на список личного состава некоего отряда, затерявшегося в неизвестности: Зибедайа Лауд, Хайрэм Картер, Ора Мэй Поулэнд, Нимайа Суэт. Эбби вспомнила похороны матери. Вырвавшись из толпы, собравшейся вокруг вырытой могилы, она пошла на холм, читая имена на плитах, пытаясь таким образом держать себя в руках. Забравшись на гору, она увидела людей, окруживших зияющую черную дыру, подернутую инеем траву и неестественно ярко-зеленый астротурф[19] по краям могилы.

Смерть матери казалась чем-то невероятным. Эбби не могла забыть тот день, когда в больнице спросила врача, как это случилось. Подавленный происшедшим, он горестно посмотрел на нее и искренне признался:

— Мы и сами не знаем. Лет пять — десять назад произошло неправильное деление одной из клеток — тогда все и началось…

«Неправильное деление». Непостижимо, как такая крохотная вещь могла привести к катастрофическим последствиям.

— Эй! — окликнула Джекки из-за груды камней. — Хватит поклоняться своим предкам — иди сюда и составь мне компанию.

Эбби вернулась к восседавшей возле надгробия подруге.

— Моим предкам! Это скорее твои предки, белая женщина.

— Ой, хватит с меня этой чуши — ты такая же жительница штата Мэн, как и я, и давай без обид.

Эбби села по-турецки, взяла самокрутку, затянулась и вернула назад. Дождавшись, пока ощущения дойдут из легких до головы, она развернула сандвич. Они молча поели; потом Эбби легла на траву и, заложив руки за голову, стала смотреть на небо.

— А ты обратила внимание, что чуть ли не половина похороненных здесь моложе нас с тобой? — спросила она.

— Вечно у тебя какие-то мрачные мысли.

— Вот найду метеорит — повеселею.

Они рассмеялись, лежа на траве и глядя в небо.

ГЛАВА 11

Рэндал Уорт обогнул Трамкэп-Айленд на своем двадцатичетырехфутовом «Морском волке»; сбивчивую работу дизельного двигателя сопровождали выхлопы, расстилавшиеся над водой облаком цвета бурбона. Трескотня помех едва позволяла Уорту угадывать звучавшую по радио музыку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влияние"

Книги похожие на "Влияние" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дуглас Престон

Дуглас Престон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дуглас Престон - Влияние"

Отзывы читателей о книге "Влияние", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.