Джемма О'Коннор - Хождение по водам

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хождение по водам"
Описание и краткое содержание "Хождение по водам" читать бесплатно онлайн.
Маленький ирландский городок потрясен загадочным преступлением.
Кому и зачем понадобилось убивать недавно поселившуюся здесь богатую американку?
Неужели в тихом, уютном уголке появился маньяк?
Поначалу опытному столичному полицейскому, ведущему расследование, кажется верной именно эта версия.
Однако когда за первым убийством следует второе, он начинает понимать – речь идет не о действии опасного безумца, но о тщательно продуманной серии преступлений.
И ключ к тайне, похоже, скрыт в прошлом обеих жертв…
Они отставили стол от стены. Это был специальный компьютерный стол с отверстием для кабеля. Макбрайд проследил, куда ведет провод Интернета, и обнаружил, что он скрывается в коробочке размером с пачку сигарет. К той же коробочке был подключен еще один провод, который шел к другой половине стола.
– У нее был еще ноутбук. – Инспектор сопел, разбираясь в жгуте соединений. – Догадываетесь, куда я клоню?
– Куда? – Коффи заинтересованно посмотрел на своего помощника.
– Готов поспорить на любые деньги, что здесь побывал какой-то умник, скопировал все данные в ноутбук, а затем очистил жесткий диск!
– Сколько это могло занять времени?
– Сейчас поинтересуемся у оракула. – Инспектор достал телефон и, чтобы добиться лучшего сигнала, вышел на улицу. – Ну вот, – сказал он, вернувшись, – Джок Барри утверждает, что шесть-семь сотен мегабайт можно переписать за несколько минут при условии сетевого подключения. Но то же самое потребует нескольких часов, если пользоваться обычным кабелем.
– Он уверен? – мрачно спросил суперинтендант.
– Вполне. Положитесь на специалиста. Правда, не исключено, что у самой миссис Уолтер были причины, чтобы сделать копии файлов. – В голосе Макбрайда звучало явное сомнение.
– Например?
– Например, если она собиралась обзавестись новым компьютером, или переехать, или…
– Если она собиралась поменять компьютер, то переписала бы информацию непосредственно с диска на диск, – возразил Рекальдо.
Коффи нетерпеливо отмахнулся от сержанта.
– Послушайте, Макбрайд, как вы считаете, есть возможность восстановить то, что было стерто? Может быть, там все-таки что-нибудь осталось?
– Думаю, что да. Заберем всю бандуру в Корк, и пусть умники Джока над ней похимичат. У них для этого имеются всякие штуковины; приспособления для считывания стертой информации с дисков – так, кажется, они называются. Помните дело, над которым бился Келли? У него возникла та же проблема, и Барри тогда помог. Они выяснят, сохранилось что-нибудь на диске или нет. Но это потребует времени.
– Много? – поинтересовался Рекальдо.
– Несколько дней. – Макбрайд пожал плечами. – А может быть, недель. Помнится, Барри говорил, что это долгое занятие. Но то было два года назад, техника не стоит на месте.
– А если она защитила свои файлы паролем? – спросил суперинтендант.
– О, пароль для Джока не проблема.
Обдумывая, что предпринять, Коффи потер губы, немного помолчал и заключил:
– Пока на этом остановимся. Вечером я переговорю с Джоком и выслушаю его мнение.
– Что ж, – заметил Рекальдо, – мы по крайней мере хоть что-то обнаружили.
Инспектор скользнул по нему взглядом и кивнул.
– Понимаю, что вы имеете в виду. Если кто-то решил стереть в компьютере файлы, следовательно, этот человек не хотел, чтобы о них стало известно. Так?
– Не совсем. Я подумал о другом: если кто-то стер файлы следовательно, он разбирается в компьютерах немного лучше остальных. И это уж, во всяком случае, не Спейн.
– Отлично, Эф Ка. И посему вы позволили старику смотаться? Очень мне нравится, старичок, ход ваших рассуждений. – Макбрайд сделал ударение на слове «старичок» и рассмеялся, глядя, как исказилось от отвращения лицо сержанта. – Шучу, – произнес он мягче. – А вам, похоже, по душе этот дед.
– Он вполне нормальный человек.
– Хорошо его знаете? – небрежно спросил инспектор, но слегка прищурился.
– Достаточно, – пожал плечами Рекальдо. – Постоянно встречаю на своем участке. Вижу, как он плавает на лодке.
– Того гляди плавники прорежутся, – хмыкнул Макбрайд. Между двумя детективами словно проскочила искра. Инспектор распрямился во весь рост и шумно выдохнул. – А теперь, амиго, – шутливо проговорил он, – смотайтесь-ка поищите мистера и миссис Суини.
Рекальдо еле сдержался, чтобы не сорвать с петель дверь, но повел себя так, словно думал об ином.
– А как быть с журналистами? Они ждут заявления.
– Потерпят, – отозвался Коффи. – Я сделаю заявление, когда вернусь в Корк.
– Несколько газетчиков вроде бы уже в Пэссидже. И надо ждать настоящей осады. – Рекальдо понимал, что это не так. На Майкла Хасси можно положиться – он бы дал ему знать.
– Ходите в штатском, держитесь подальше от участка и выкиньте журналистов из головы. Подождут, ничего не случится. Пока на нас навалилась мелочь. Крупная артиллерия появится, как только всплывет что-то конкретное.
– Я бы так не сказал…
– А я бы вообще помолчал, – раздраженно оборвал сержанта суперинтендант. – Делайте, пожалуйста, что вам велят. А эта публика не ваша забота. Ясно? Отправляйтесь к Суини, снимите с них показания. Встретимся здесь завтра утром.
– Я бы с удовольствием составил вам компанию, – ухмыльнулся Макбрайд. – Слышал, эта миссис Суини очень даже ничего.
Глава двенадцатая
Рекальдо проявлял сдержанность, пока не удалился от дома Эванджелин Уолтер настолько, что его не могли видеть полицейские, после чего дал полный газ и припустил по сельским дорогам как ошпаренный. Наконец он получил законное право искать Кресси, не привлекая к себе ненужного внимания.
Хотя дом Суини стоял напротив Олд-Корн-Стор, устье в этом месте было настолько широким, что с противоположного берега глазам открывались лишь смутные очертания построек. Корибин – красивый, довольно большой дом – построили в эпоху короля Георга для какого-то дальнего англо-ирландского предка Кресси. Последующие поколения жили в основном вдали от этих мест, а недавние распродавали землю, пока дом не остался торчать среди поля как остров, и лишь узкая дорожка связывала его с Дейнгинским шоссе. Он много лет стоял заброшенным, пока его не унаследовала Крессида. Валентайн Джейсон Суини отремонтировал его в качестве свадебного подарка молодой жене, а заодно купил двадцать пять акров близлежащих земель.
В ту пору он был богат и увлечен Крессидой. Сорокапятилетний мужчина, он только что во второй раз женился на двадцатичетырехлетней девушке, но и сам выглядел моложаво: блондин с блеклыми волосами и по-мальчишечьи гладкой кожей. Только приглядевшись, можно было заметить на лице тонкую сеть морщинок. Люди с такой внешностью быстро, но достаточно поздно переходят непосредственно от юности к старости. Когда В.Дж. появился здесь, этот процесс был почти незаметным, но он уже начался. А Крессида, высокая, стройная, с бледной кожей и мягкими манерами, могла бы считаться красивой, если бы не ее застенчивость.
Кроме дома, существовало еще несколько причин, по которым Суини решил обосноваться на Гларе. Он слыл первоклассным мореходом и несколько раз принимал участие в «Фастнет» [19], знал побережье графства Корк, где были прекрасные условия плавания под парусом и по сравнению с английскими портами невысокая плата за стоянку судов. А учитывая, что земли поместья Корибин лежали на берегах живописного устья реки, стоянка вообще ничего не стоила. Бухта отстояла всего на четверть мили, и он мог свободно предаваться своему увлечению. Став владельцем развалин, Суини уже через несколько недель перегнал сюда из Плимута яхту «Азурра», а стоянку устроил так, чтобы смотреть на судно из окна гостиной.
В каком-то смысле приобретение родового гнезда Крессиды определило стиль семейной жизни супругов Суини. Сначала они планировали пользоваться домом только для отдыха летом, но с самого начала она проявила удивительное упорство, обустраивая под крышей предков постоянный очаг. Крессида искренне полюбила дом, Через два года родился Гил. К тому времени В.Дж. стал уезжать на неделю в свой офис в Лондоне, и Крессида оставалась одна. Иногда его недельные отлучки в Англию растягивались на месяц. Но отношения супругов охладели настолько, что такой распорядок все больше устраивал обоих.
Рекальдо приехал в Корибин в среду без двадцати пять. В доме никого не оказалось, и только рабочий, латавший выбоины на подъездной дорожке, приветливо поздоровался с ним:
– Приятный денек, сэр. Если хотите видеть хозяев, то вам не повезло.
– Вот как? – Рекальдо сделал вид, что отсутствие супругов Суини его нимало не волнует. – А вы ведь, кажется, Мик?
– Так точно, сэр. Мик Мойниган. Хозяин в Лондоне или где-то еще. Миссис Суини отвезла его в аэропорт еще в пятницу.
– Жаль, что разминулись. Хотя не важно. Увидимся позднее. А у вас тут серьезная работа, – словно между делом проговорил он. – Всю неделю ковыряетесь?
– Так и есть. Совсем запустили дорогу. Одни дыры.
– Но теперь-то все в порядке, – похвалил рабочего сержант и добавил: – Видимо, миссис Суини вас совсем загоняла.
– Что вы, что вы, – возразил Мик. – Миссис Суини – достойная женщина. Никогда не стоит над душой. Не видел ее с самого понедельника.
– А в понедельник в какое время видели? – заученно улыбнулся Рекальдо.
– Она была здесь целый день, а в три я зашабашил.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хождение по водам"
Книги похожие на "Хождение по водам" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джемма О'Коннор - Хождение по водам"
Отзывы читателей о книге "Хождение по водам", комментарии и мнения людей о произведении.