» » » » Маргарет Дрэббл - Мой золотой Иерусалим


Авторские права

Маргарет Дрэббл - Мой золотой Иерусалим

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Дрэббл - Мой золотой Иерусалим" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Дрэббл - Мой золотой Иерусалим
Рейтинг:
Название:
Мой золотой Иерусалим
Издательство:
Амфора
Год:
2000
ISBN:
5-8301-0192-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой золотой Иерусалим"

Описание и краткое содержание "Мой золотой Иерусалим" читать бесплатно онлайн.



Современная английская писательница Маргарет Дрэббл (р. 1939 г.) широко известна как автор более десяти романов, героинями которых являются женщины. Книги М. Дрэббл отмечены престижными литературными премиями и переведены на многие языки. Романы «Камень на шее» (1965) и «Мой золотой Иерусалим» у нас в стране публикуются впервые.






14

Блинчики с ромом (фр.).

15

Уильям Вордсворт (1770–1850) — знаменитый английский поэт.

16

Роберт Генрисон (ок. 1430 — ок. 1506) — один из первых шотландских поэтов, автор знаменитых басен.

17

Джон Мильтон (1608–1674) — английский поэт, крупнейшая фигура английской литературы XVII в.

18

Томас Стернз Элиот (1888–1965) — английский поэт, критик, драматург.

19

Джон Донн (1572–1631) — выдающийся английский поэт.

20

Томас Харди (1840–1928) — выдающийся английский писатель и поэт. «Маленькие иронии жизни» — название одного из сборников его рассказов.

21

У. Вордсворт. «Предисловие к поэмам», 1815.

22

Имеется в виду героиня романа Т. Харди «Тэсс из рода Д’Эрбервилей».

23

Оксфордский комитет помощи голодающим — благотворительная организация.

24

Джордж Герберт, (1593–1633) — английский религиозный поэт.

25

Персона, не пользующаяся доверием (лат.).

26

Ричмел Кромптон — псевдоним английской писательницы Ламберн (1890-?), автора серии детских книг.

27

Майкл Драйтон (1563–1631) — английский поэт, автор исторических поэм, сатир и баллад.

28

Августовский век в английской литературе — период раннего Просвещения (1702–1714).

29

«Надо возделывать наш сад». Вольтер Ф. М., «Кандид», пер. Ф. Сологуба.

30

Специальная вставка в декольте, которую носили в 30-х гг. в Англии.

31

Вскользь (фр.).

32

Беатрис Вебб (1858–1943) — общественная деятельница, экономист, теоретик фабианского социализма.

33

Октавия Хилл (1838–1912) — общественная деятельница, занималась жилищными проблемами бедняков.

34

Рабочий район Лондона.

35

Фабианское общество основано в Великобритании в 1884 г. Признавая неизбежность социализма, фабианцы выступали за путь к нему через реформы.

36

Бен Джонсон (1573–1637) — знаменитый английский поэт и драматург.

37

Остроты (фр.).

38

Иов — по библейской легенде (Книга Иова) был лишен Богом всех благ. Друзья, утешая, убеждали его покаяться, он же, будучи невинным, выражал уверенность в неисповедимости судеб Божьих и был вознагражден за веру.

39

Тезей (греч.) — мифологический герой, один из его подвигов — убийство чудовища Минотавра, обитавшего в лабиринте.

40

Роман Г. Джеймса.

41

Платон и Аристотель — древнегреческие философы. Идеалистическому пониманию искусства у Платона Аристотель противопоставлял концепцию, являющуюся в принципе материалистической. Для Аристотеля искусство — подражание или отражение действительности.

42

Библия Мф 6:3.

43

Томас Карлейль (1795–1881) — английский публицист, историк, философ.

44

Джон Стюарт Милль (1806–1873) — английский философ, экономист и общественный деятель.

45

Авраам Каули (1618–1667) — английский поэт, философ, представитель Августовского века.

46

Сэмюэль Джонсон (1709–1784) — английский писатель и литературовед.

47

Эдмунд Спенсер (1552–1599) — английский поэт.

48

На этом книга обрывается (очевидно типографский брак).

Ниже приводятся соответствующий отрывок из оригинала и любительский перевод.


He followed me back along the corridor to the sitting-room and there I, asked him if he would have another drink. But I asked him in such a way that he would refuse, and he refused.

'I must be going now,' he said. 'I start work very early in the morning.'

'Do you?' I said.

'It was nice to see you again,' he said. 'Look after yourself, won't you?' And he moved towards the door.

'Yes,' I said, 'I'll look after myself. Let me know if you do go away. If you go abroad.'

'I'll let you know,' he said. 'And you, don't you worry so much.'

'I can't help worrying,' I said. 'It's my nature. There's nothing I can do about my nature, is there?'

'No,' said George, his hand upon the door. 'No, nothing'


Но спросила с таким видом, что ему не стоило соглашаться, и он отказался.

— Мне уже пора, — сказал он. — Я начинаю работать очень рано поутру.

— Правда? — спросила я.

— Было очень приятно повидать тебя опять, — сказал он. — Береги себя, ладно? — он пошел к двери.

— Ладно, поберегу, — ответила я. — Дай мне знать, если и вправду уедешь. В смысле за границу.

— Я сообщу, — сказал он. — А ты… не переживай ты так.

— Не могу я не переживать. Такой уж у меня характер. Тут ничего уже не поделаешь, понимаешь?

— Да, — согласился Джордж, взявшись рукой за дверь, — тут ничего не поделаешь.

49

Перевод А. Субботина.

50

Неисчерпаемым источником (фр.).

51

Мадемуазель, вы позволите? (фр.)

52

A-а, англичанка (фр.).

53

А я итальянец (фр.).

54

Понятно… итальянец (фр.).

55

Вы студентка? (фр.)

56

Да (фр.).

57

Вы из Лондона? (фр.)

58

Нет-нет, я с севера Англии (фр.).

59

Лондон очень большой (фр.).

60

Да, очень большой (фр.).

61

А вы сами откуда? (фр.)

62

Из Милана. Милан — это на севере Италии. Забавно, я с севера Италии, а вы с севера Англии. Забавно (фр.).

63

Север Англии — это Шотландия (фр.).

64

Значит, вы шотландка (фр.).

65

А вы не студент (фр.).

66

Нет-нет, я здесь работаю (фр.).

67

Как тебя зовут? (фр.)

68

Меня зовут Изабель (фр.).

69

Изабель. Красивое имя (фр.).

70

Ты находишь? (фр.)

71

Что ты сегодня делаешь? (фр.)

72

Ничего, абсолютно ничего (фр.).

73

Хочешь пойти со мной в кино? (фр.)

74

Да, конечно (фр.).

75

Все, выхода нет (фр.).

76

Пусти, пусти (итал.).

77

Мне нужно идти (фр.).

78

О нет, нет, нет. Пойдем чего-нибудь выпьем, пойдем со мной. У меня здесь комната совсем рядом, у меня своя комната… (фр.)

79

Нет, я не могу (фр.).

80

Можешь, можешь (фр.).

81

Да нет же, не могу, мне надо идти. Сейчас же. Лицей в одиннадцать часов закроют (фр.).

82

Значит, завтра? (фр.)

83

Мне надо идти (фр.).

84

Большое спасибо за кино (фр.).

85

Это тебе спасибо (фр.).

86

Баловень (фр.).

87

Здесь: деловой (фр.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой золотой Иерусалим"

Книги похожие на "Мой золотой Иерусалим" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Дрэббл

Маргарет Дрэббл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Дрэббл - Мой золотой Иерусалим"

Отзывы читателей о книге "Мой золотой Иерусалим", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.