» » » » Элисон Эшли - Иллюзия любви


Авторские права

Элисон Эшли - Иллюзия любви

Здесь можно скачать бесплатно "Элисон Эшли - Иллюзия любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство М.: Издательский Дом «Панорама», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элисон Эшли - Иллюзия любви
Рейтинг:
Название:
Иллюзия любви
Автор:
Издательство:
М.: Издательский Дом «Панорама»
Год:
2010
ISBN:
978-5-7024-2592-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Иллюзия любви"

Описание и краткое содержание "Иллюзия любви" читать бесплатно онлайн.



Можно ли простить любимому человеку предательство? Нет, нет и еще раз нет! — думает Линн и решительно разрывает всякие отношения с Джастином.

Прошел год, и не было дня, чтобы их сердца не сжимались болью при воспоминании друг о друге. И вот, когда душевные раны начали уже потихоньку затягиваться, состоялась их встреча, неотвратимая как сама Судьба. И время оказалось бессильным перед памятью…






— Но кто тогда покажет этот дом покупателю?

— Вы, миссис Мотт. Из вас получится превосходный экскурсовод, ведь никто не знает этот дом так, как вы.

— Вы правы, мисс. В этом доме прошла вся моя жизнь, и теперь я не знаю, как буду жить дальше.

— Скажите, миссис Мотт, а почему этот дом называют домом с привидениями? Это что, шутка?

— Совсем нет, мисс. В доме и в самом деле водятся привидения. Но откуда вы знаете о них?

— Из рассказа таксиста. Он поведал нам жуткую историю о гибели двух любовников, сказал, что их неприкаянные души до сих пор бродят по дому.

— Люди разное болтают. Но никто не знает всей правды. Не знаю, стоит ли вообще говорить об этом, но, с другой стороны, прошло столько лет…

— Вообще-то я не верю в привидения, так что, думаю, не стоит и говорить о них.

— Как скажете, мисс. А теперь извините, но мне нужно приглядеть за рабочими в саду. Надеюсь, вы справитесь без меня?

— Да, конечно. Не беспокойтесь, миссис Мотт. Я пока осмотрю здесь все, а если понадобится ваша помощь, позову вас.

Подождав пока миссис Мотт спустится по одной из изящных боковых лестниц, Линн отправилась в следующее крыло дома и, открыв первую, идущую по коридору комнату, вошла в нее. Внимательно оглядевшись, она пришла к выводу, что здесь была детская. Плетеная кроватка с когда-то ярко-розовым балдахином, шкаф с детскими книгами на французском, португальском и английском языках, кровать для няни и множество игрушек — старых, покрытых пылью, но по-своему прекрасных.

Осмотрев детскую, Линн отправилась в следующую комнату, которая, судя по всему, была когда-то хозяйской спальней. Никогда еще она не видела столь огромной кровати. Занимая большую часть комнаты, она словно подчеркивала свое превосходство над остальной мебелью, которая явно проигрывала ей в размерах и внушительности.

На такой кровати можно неделю заниматься любовью и ни разу не оказаться на одном месте. Может, стоит показать ее Ричу? Мы так давно не были вместе — и кто знает, может, эта огромная кровать вдохновит его?

Искушение присесть на гигантское ложе оказалось столь сильным, что Линн не смогла отказать себе в этом удовольствии. Немного посидев, она отошла к окну, а затем, влекомая неясным чувством, направилась к огромному старинному зеркалу в дальней части спальни. Потускневшее от времени зеркало отразило ее фигуру, но в тот же самый миг Линн заметила в нем силуэт еще одной женщины. Резко обернувшись, она не увидела никого позади себя, но странное ощущение, что в комнате кто-то есть, не проходило. Никогда еще она не испытывала такого ужаса. Время словно остановилось, а повисшая в комнате тишина стала ощутимой на ощупь. Окна в комнате были открыты, но ни один звук не долетал сюда. Не было слышно даже щебета птиц и ровного, доносившегося с побережья гула накатывающих на берег волн. Она словно оказалась в безвременном пространстве, превратилась в попавшую в Зазеркалье Алису. Смелости заглянуть еще раз в зеркало у нее не хватило, и осторожно, словно вокруг был не паркет, а минное поле, она вышла из комнаты. Войдя в кухню и увидев склонившуюся у плиты миссис Мотт, она едва не заплакала от радости.

Увидев бледное до синевы лицо Линн, миссис Мотт в волнении всплеснула руками и, усадив молодую девушку за стол, налила ей чашку горячего чая.

— Что случилось, мисс Лоусон? — спросила она, дождавшись, пока Линн выпьет чай. — У вас такой вид, словно вы повстречались с призраком.

— Я, наверное, сошла с ума, миссис Мотт, но, кажется, я и в самом деле видела сегодня самое настоящее привидение!

— Наверняка речь идет о том, что в зеркале хозяйской спальни вы кроме самой себя заметили отражение еще одной женщины. Это так?

— Да, но откуда вы знаете?! — потрясенная услышанным, воскликнула Линн.

— Ничего удивительного. Увидев его там первый раз, я неделю тряслась от страха, но потом привыкла. Я часто вижу там это отражение, но странно, что оно показалось вам, мисс.

— Почему? Что в этом странного?

— Семейная легенда гласит, что призрак старой дамы показывается лишь тем, кто станет хозяйкой в доме.

— Нет, это полная ерунда! — стараясь привести мысли в порядок, воскликнула Линн. — Во всем виноваты мои расстроенные нервы, а отражение — это просто игра света и тени. Так иногда бывает, я уверена.

— Можете утверждать что угодно, мисс, но все именно так, как я сказала.

— Но тогда почему вы, миссис Мотт, видите ее? Вы ведь не хозяйка в этом доме.

— Все правильно, мисс. Возможно, вы и мистер Рэдклифф не знаете, но мне принадлежит садовый домик, что с другой стороны дома. Его завещал моей матери дед хозяина. Все документы в порядке. Если хотите, я могу показать. Так что я тоже немного хозяйка.

— Потрясающе, — пробормотала Линн. — Но как же тогда быть с продажей дома?

— Очень просто. Дом пусть будет продан целиком, а мне выдана причитающаяся за домик сумма. Я хочу вернуться во Францию, мисс. Моя дочь с внуком вот уже семь лет живут там, и я хочу быть поближе к ним. За последние десять лет мне удалось скопить почти сорок тысяч долларов, и если к имеющимся у меня деньгам добавить еще немного, то вполне хватит на домик с садом в окрестностях Марселя.

— И вам не жалко будет расстаться со всем этим? — не сумев сдержать любопытство, поинтересовалась Линн.

— Это не мой дом и не моя жизнь, мисс. Мое место рядом с дочерью и внуком, и вы даже не можете представить, как я рада, что нашелся наконец покупатель на этот дом. А теперь я накормлю вас, мисс Лоусон. Я приготовила жареную рыбу с маниокой и креветки с фасолью. Все это блюда местной кухни. Надеюсь, они понравятся вам.


Отпустив такси, Рич медленно, словно каждый шаг давался ему с неимоверным трудом, направился к дому. Странно, но он был почти спокоен. Главное сейчас — найти в себе силы встретиться с Линн. Встретиться и… О том, что будет дальше, он старался не думать. Хелен много лет назад вошла в его плоть и кровь, стала неотъемлемой его частью, и вот, несмотря ни на что, он вновь может думать лишь о ней, и ни о ком другом. Сжав зубы, он едва не застонал от охватившего его желания. Зачем?! Ну зачем он обманывает себя?! Его место рядом с Хелен, а он, вместо того чтобы отправиться к ней, вернулся в этот старый чужой дом. Окинув тоскливым взглядом темные провалы окон, он вошел внутрь и почти сразу же столкнулся с вышедшей навстречу ему Линн.

— Рич! Ну наконец-то! Я чуть с ума не сошла, пока дождалась тебя. Ты виделся с клиентом? Кто это?

— Линн, дорогая, может, сначала выпьем по чашечке кофе? Я немного выпил, и моя голова готова расколоться на части.

— Никогда не видела тебя таким! — даже не пытаясь скрыть удивления, воскликнула она. — Что-то случилось?

— Все прекрасно, не волнуйся. Просто захотелось немного выпить. Скажи, а есть что-нибудь съедобное в этом доме?

— Миссис Мотт приготовила великолепный ужин из местных блюд. Я никогда не ела ничего вкусней. Не знаю, правда, справлюсь ли я с плитой, но постараюсь.

Идя вслед за Линн, Рич молча радовался такому повороту событий. Какое-то время она не будет задавать вопросы, следовательно, можно отложить неприятный разговор на потом.

Заметив, что и поев, Рич отделывается общими фразами и не спешит рассказать ей, как прошла встреча с клиентом, Линн решила оставить его в покое и отправиться спать. Последняя неделя перед отъездом и сегодняшний бесконечно длинный день утомили ее так, что она просто падала от усталости. Извинившись и пожелав Ричу приятного сна, она отправилась к себе в комнату, не заметив, с каким облегчением он проводил ее взглядом.

Войдя в спальню, Линн переоделась в шелковую пижаму и, скользнув в постель, зажмурилась от удовольствия. Она не заметила, как провалилась в глубокий сон, и только легкая улыбка, что появлялась время от времени на ее губах, могла поведать о том, какие ей снятся сны.


Если рейс отложат еще хотя бы на полчаса, плюну на данное Роберту обещание и вернусь домой, решил Джастин и, взглянув еще раз на светящееся табло, отправился на поиски самого безлюдного ресторана. Таких относительно спокойных мест в аэропорту было два, и, поразмыслив пару секунд, Джастин выбрал тот, что был расположен рядом со смотровой площадкой.

В крошечном, всего на пять столиков, ресторане в этот ранний час не было ни одного посетителя, и, с удовлетворением оглядевшись вокруг, Джастин прошел к самому дальнему, расположенному у окна столику. Сев, он заказал чашку эспрессо, сандвич с салатом и ветчиной и кусок лимонного пирога. Есть особенно не хотелось, но, сидя за пустым столиком, он только привлек бы к себе повышенное внимание.

Оглядывая стоявшие на дорожках лайнеры, Джастин подумал о том, что где-то среди них вполне может находиться и самолет компании «Майкрофт энтерпрайсиз». По словам Мардж, Эдвард бывает в Нью-Йорке каждые две недели, а его дорогой братец не из тех, кто будет пользоваться рейсовым бортом. Подъезжавшие к ангарам и отъезжавшие от них самолеты были похожи на заводные игрушки, и сама мысль о том, что каждый из них поднимает в воздух тысячи килограммов груза, казалась абсурдной. Суетящиеся вокруг люди напоминали муравьев, и, глядя на их слаженные движения, Рич вдруг позавидовал этой суетливо-деловой занятости. Странно, но после ухода из журнала он часто ловил себя на подобных мыслях, особенно в такие минуты, когда ощущал вдруг странную пустоту вокруг себя. В последние месяцы пустота эта стала еще более ощутимой, и порой он готов был пойти на что угодно, лишь бы только избавиться от ее леденящего душу дыхания. Он не хотел признаваться в этом даже самому себе, но предложение Роберта прокатиться в Кайенну пришлось как нельзя кстати. Во время своих прежних путешествий он дважды бывал в Гвиане, и ему нравилось в ней все. Чудесный климат; неторопливый, так не похожий на нью-йоркский, ритм жизни; красивые женщины; скрытые за густой завесой тропических растений дома… Когда-то он даже хотел поселиться в одном из таких домов и сделал бы это, не уйди из его жизни Линн.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Иллюзия любви"

Книги похожие на "Иллюзия любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элисон Эшли

Элисон Эшли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элисон Эшли - Иллюзия любви"

Отзывы читателей о книге "Иллюзия любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.