Дженел Тейлор - Вслед за ветром

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вслед за ветром"
Описание и краткое содержание "Вслед за ветром" читать бесплатно онлайн.
Джессика Лейн отправляется в Сан-Анджело, чтобы найти там хладнокровного наемного убийцу для защиты ее семьи. Джессику пытаются жестоко и безжалостно выгнать с принадлежащего ей ранчо на окраине Техаса. Но нанятый ею метис Наварро сумел разбудить в ней желания, которые она давно уже перестала испытывать, вызвать мечты, которые она пыталась забыть. Однако другой мужчина жаждал покорить сердце Джессики — управляющий ранчо Лейнов. Мэтт Кордель. Он не оставлял ее в трудные минуты и всегда был рядом, готовый отдать ей свою любовь.
Джессика, Наварро и Мэгг… Дороги, которые они выбрали, опасности, с которыми им пришлось столкнуться, принесенные ими жертвы — все это вдохнуло жизнь в историю любви, столь же прекрасную и полную достоинства, как и та земля, за которую всем им пришлось сражаться!
— Если бы вы двое не делали все эти гадости мистеру Флетчеру, он бы не сердился так на нас. Джессика, у тебя нет доказательств его вины. Вы с отцом не задумывались о том, что можете ошибаться? А если он действительно ни в чем не виноват?
— Это не так.
— Откуда ты знаешь? — настаивала Мэри Луиза.
— Знаю.
— Но откуда? То, что он хочет купить наше ранчо, еще не доказательство его вины.
— Для нас доказательство.
— Почему?
Джесс посмотрела на сестру.
— Потому! Это просто чувство, а мы доверяем своим чувствам и инстинктам.
Мэри Луиза подошла к сестре.
— Чувства и инстинкты могут быть ошибочными. А если вы сражаетесь не с тем противником?
Джесс оторвалась от белья, которое полоскала в тазу.
— Мы сражаемся именно с тем, с кем надо.
— Докажи мне это. Дай мне хоть одно доказательство, хоть намек на него, — с вызовом сказала Мэри Луиза.
Джесс снова принялась за белье.
— Не могу. Флетчер слишком умен.
— Или невиновен.
В четверг вернулись отец и Мэтт. Джесс пришла в ярость, услышав те новости, что они привезли.
— Ни одного контракта? Флетчер перехватил все наши договоры? Папа, как он мог это сделать?
— Он перебил все мои цены, Джесс. Посмотри сама на записи, которые я привез. Я не могу продавать по тем же ценам, что и Флетчер, или ниже. Это все равно, что отдавать бычков даром. Теперь нам остается только дожидаться осени, гнать их на рынок и уповать на везение.
— Папа, но у него нет взрослых бычков. Как же он выполнит контракт? — недоуменно спросила Джессика.
— Думаю, он купит их у других владельцев ранчо. Флетчер платит им подороже, чтобы они сами никуда не отгоняли свой скот, ведь он может себе это позволить. А мы — нет. Хуже всего то, что он, скорее всего, раньше нас окажется на рынке и завалит его дешевым мясом. Я не знаю, что мы будем делать, — признался Джед.
— Папа, обратись в ассоциацию скотоводов.
— Я послал им телеграмму, Джесс, но Флетчер и это предусмотрел. Он послал им письмо с обвинениями в наш адрес. И теперь, прежде чем они окажут нам помощь, должно быть произведено расследование. А ассоциация вновь соберется только после сбора урожая, когда будет уже поздно помогать нам. Нам нужны деньги до этого, и я сомневаюсь, Джесс, что смогу их достать.
— Нам поможет банк. У нас есть кредит.
— Боюсь, Джесс, что нет. Я уже пытался поговорить об этом. Флетчер сделал большие вклады в оба банка и запугивает их тем, что заберет свои деньги, скажет друзьям, чтобы они сделали то же самое, если хоть один из банков предоставит нам кредит. Эта змея продумала все!
— Папа, он не мог этого сделать! Это же не по закону.
— Увы, Джесс, Флетчер перекрыл нам все пути.
— Мы найдем что-нибудь еще.
— Надеюсь. У нас всего полно, кроме денег и кредитов, а без них нам не прожить. Флетчер был в городе. Наблюдал за мной и посмеивался.
— Он был там?
— Да, как будто он заранее знал о моей поездке. Должно быть, у нас тут действительно есть предатель.
Это замечание удивило Джесси.
— Сомневаюсь, но я спрошу Наварро, не замечал ли он, что кто-то отлучался с ранчо.
— Не спрашивай его, Джесси. Спроси лучше Мигеля.
— Папа, Наварро можно доверять, клянусь своей жизнью.
— Мы уже много раз доверяли ему.
— И ни разу не ошиблись.
— Он помогает нам нападать на Флетчера, но не защищает нас самих. Может, это идея Флетчера — заставить нас нападать на него, чтобы попасться и иметь неприятности с властями? Наварро вполне может устроить так, что однажды мы попадем в ловушку. Флетчер сказал, что нам надо защищаться. Может быть, это был намек?
— Папа, Наварро может навредить нам, только если он работает на Флетчера, а это не так!
— Ты слишком уверена в нем, Джесс. И проводишь с ним больше времени, чем со своими старыми друзьями. Уж не позволила ли ты себе увлечься этим бродягой?
— Папа! Я же не глупенькая маленькая девочка.
— Нет, Джессика. Ты красивая молодая женщина.
Отец так редко называл ее полным именем, что Джесс даже вздрогнула. Итак, ты наконец-то заметил, что я не сын! Она немного успокоилась и сказала:
— Не волнуйся о моей дружбе с Наварро. Он уедет, как только все кончится.
— Ты уверена? — спросил Джед с надеждой в голосе.
— Абсолютно. Наварро сказал об этом с самого начала. Он согласился работать на нас в течение короткого времени, но я упросила его остаться, пока все не уладится. И он остался только потому, что все к нему хорошо относятся. Если вы с Мэттом начнете в нем сомневаться, я уверена, он тут же уедет. Ты знаешь, как Наварро помог нам. Мы нуждаемся в его помощи. А теперь, когда клеймение закончилось, мы сможем сосредоточить все свои силы на Флетчере.
Краем глаза Джесс заметила Мэри Луизу, которая стояла в дверях спальни, и холодок пробежал у нее по спине. Она вздрогнула, но потом снова вернулась к разговору с отцом.
В субботу Мэри Луиза улучила момент, когда Наварро был один в загоне для скота.
— Нам надо поговорить, — сказала она ему. — Случилось нечто ужасное. Отец придет в ярость, когда узнает, что я задумала. Прошлой ночью он говорил с Джессикой о тебе. Я думаю, будут неприятности. Мы не можем говорить здесь. Старайся, чтобы тебя никто не видел, и иди следом за мной. Мэри Луиза взяла лошадь и направилась прочь из загона.
Наварро был встревожен и заинтригован. Он не мог пойти в дом и поговорить с Джесс наедине, так как там был Джед. Поэтому он сел верхом, догнал Мэри Луизу, спешился и подошел к девушке.
— Что случилось с Джесси?
— Она стоит между нами, — последовал неожиданный ответ.
— Что? — в полном замешательстве спросил Наварро.
— Она преследует меня повсюду. С той самой поры как я вернулась домой и повстречала тебя, я потеряла голову. Когда я нахожусь рядом с тобой, меня бросает то в жар, то в холод. Я хочу тебя, Наварро. Я знаю, что это звучит очень дерзко и неприлично, но это так. — Мэри Луиза прижалась к его груди и сказала: — Поцелуй меня, или я умру от желания.
Наварро схватил ее за руки и попытался оттолкнуть от себя.
— Но, мисс Лейн. Я…
— Да, Наварро, — умоляла она, пытаясь его обнять.
Когда Мэри Луиза попыталась притянуть его голову и поцеловать его, Наварро сказал:
— Осторожно, девочка, или твой отец выпорет нас обоих. Я думал, ты сказала…
— Нет, он ничего о нас не узнает. Я ему не скажу. А если он все-таки узнает, то с ним может что-нибудь случиться. — Мэри Луиза улыбнулась ему зловещей улыбкой. — Если ты избавишься от отца, то Джессике придется продать ранчо и поделить деньги между нами двумя. Тогда у нас будет достаточно средств, чтобы начать новую жизнь где-нибудь в другом месте. А если Джессика откажется, ты сможешь и о ней позаботиться. Прошу тебя, Наварро, любовь моя, давай убежим вместе.
Наварро был потрясен. Единственное, чего ему хотелось, это бежать прочь от этого жестокого создания.
— Садись на лошадь, девочка. Это уже не игрушки.
— Конечно нет, мой прекрасный странник. Это твой шанс получить и меня, и кучу денег. Я уже твоя, и теперь все, что нам надо — это деньги, чтобы наша мечта осуществилась. А в смерти отца ты сможешь обвинить мистера Флетчера.
Наварро недоуменно посмотрел на блондинку.
— Ты или не понимаешь, что говоришь, или играешь со мной очень злую шутку. Ты мне не нужна, и отцу твоему я не намерен причинять никакого вреда. Забудь о том, что ты сказала. Поехали.
Мэри Луиза ухватила его за рубашку и повисла на ней, от чего рубашка порвалась.
— Я красивее и желаннее моей тощей сестры! Я предлагаю тебе сразу два сокровища. Во мне больше женственности, чем в ней. Наварро, мы с тобой созданы друг для друга. Мы можем бежать вместе.
Наварро не верил своим глазам. Должно быть, она планировала это в течение нескольких дней.
— Нет, мисс Лейн, мы друг другу не подходим. Вам не следует себя так вести.
— Нет, подходим, — не унималась она, надувая губы.
— Нет, — резко произнес Наварро, желая охладить ее пыл.
Но это только взбесило Мэри Луизу.
— Подходим, черт тебя побери! — закричала она и расцарапала его щеку.
Наварро отпрянул назад, уставившись на разъяренную красавицу со сверкающими голубыми глазами. Она совершенно не была похожа на свою старшую сестру. Совершенно. Он дотронулся до своей Щеки и увидел кровь на пальцах.
— Зачем ты это сделала? — спросил Наварро.
Мэри Луиза опустила голову.
— Я потеряла контроль над собой. Прости меня, — пробормотала она. — Я так долго хотела тебя, я так страдала, что совсем сошла с ума. Наварро, ты действительно не хочешь меня?
Вспомнив, чему его учила Джесси, он постарался быть вежливым.
— Мне жаль, но это так.
Мэри Луиза немного помолчала, потом сказала:
— Женщина не может заставить мужчину хотеть ее. Я была уверена, что ты чувствуешь ко мне то же самое, что и я к тебе. Я ошиблась. Дай мне минуточку, чтобы успокоиться, а потом мы поедем домой. Больше я тебя не побеспокою. А что касается Джессики и отца, я просто проверяла твою преданность и честность. На самом деле я не хочу, чтобы они пострадали.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вслед за ветром"
Книги похожие на "Вслед за ветром" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженел Тейлор - Вслед за ветром"
Отзывы читателей о книге "Вслед за ветром", комментарии и мнения людей о произведении.