Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие"
Описание и краткое содержание "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие" читать бесплатно онлайн.
«Дать … любителям чтения Слова Божия пособие к правильному разумению Библии, оправданию и защите истины от искажения ее лжеучителями, а также и руководство к уразумению многих неясных в ней мест — вот цель настоящего издания».
Из аннотации к первому изданию «Толковой Библии» в журнале «Странник», Октябрь, 1903 г.
23. Описание святилища заключается дверями его, из которых пророк сейчас (XLII:1) должен выйти. Святилище имело двое дверей: одни вели в него, другие в Св. Св.: «и двое дверей», буквально с евр. говорит пророк, «для святилища и святаго», что рус. пер. едва ли верно передает: «в храме» (в притворе его? гекал у пророка в этой главе означает святилище) «и во святилище» («святое» у пророка в этой главе сокращенное обозначение Святаго Cвятых: 14 и 21) «по две двери» (двойные двери?). Несколько подобный смысл, впрочем, сообщают евр. выражению и LXX, но ценою присоединения сюда первых слов след, стиха с опущением пред ними «и»: «двои же двери храму и двои двери святому» (Св. Св.). Еврейское выражение, особенно в понимали LXX, не исключает возможности и принятого новейшими понимания, что здесь речь о двух половинках дверей, о двустворчатых дверях, о чем при первом понимали стиха речь будет только в 24 ст. Дверь — делет, слово, от которого взято название 4-й буквы алфавита далет; так названа дверь у Иезекииля здесь впервые, может быть, потому, что здесь дается специальное описание ее; ранее же она называется петах, отверстие.
24. и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
24. Букв. с евр. «и две дверцы (тоже делет, что и в 23 ст., но здесь явно в значении «половинки, створы», рус. доски, греч. θυρώματα в противоположность θύραι, слав. «вереи») у обоих дверей вращающиеся (обе могут открываться, а не — одна глухая) дверцы две у двери одной и две дверцы у другой. 4 раза в стихе цифра "2" и 7 раз, а с концом 23 ст. 8 раз слово «дверь»; должно быть символика. LXX: «двоим дверем (θυρώματα) вращающымся: (στροφωτοίς — подвижным), две вереи (θυρώματα дверцы, при дальнейшем θύρα, двери) единым и две вереи вторым дверем» (θύρα); т. е. при или благодаря подвижности дверец или двустворчатости дверей, каждая дверь представляла собою две двери. Новейшие (Сменд. Берт. Кречм.) видят мысль о двустворчатости еще в 23 ст., а настоящий стих понимают о двустворчатости каждой из двух половинок дверей, благодаря чему целая дверь является как бы ставкой или ширмой из 4 досок, вращавшихся на оси. Это чтобы легче открывались двери (широкая дверь при ее высоте трудно открывалась бы) или чтобы открытая дверь давала меньшее отверстие и не позволяла проникать в святилище лишнему глазу и свету (Сменд). Такая дверь более походила бы на завесу. Подтверждение такому пониманию находит у LХХ и в 3 Цар VI:34, но в последнем месте возможно видеть мысль и о простой двусторчатости.
25. и сделаны на них, на дверях храма, Херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
25. Будучи священными уже по местонахождению своему, двери храма (здесь гекал уже в широком смысле всего здания святилище и Святое Cвятых) становились еще священнее от изображения на них херувимов и пальм, коими были украшены они наравне со стенами храма. Благодаря этому, весь храм был «обстоим» непрерывным и бесконечно-круговым рядом этих священнейших и столь знаменательных изображений. Двери своими 2 или 4-мя створами давали естественные рамки для этих изображений. — «Пред притвором (букв. «пред лицем притвора», слав. «пред лицем елама») был деревянный ав (рус. «помост»). Что означается этим словом, употребленным еще только в 3 Цар VII:6 в такой же связи, мнения расходятся. Более вероятным, чем значение «помост» (догадка рус. пер.; в 3 Цар «крыльцо») представляет значение «навес», необходимый для защиты притвора от ветра и дождя. Что такие навесы были употребительны при храмах, показывает храмовая целла Ел — Амрита (Сменд). LXX: σπουδαία ξύλα, «древеса потребна» (запас дров?), а в 3 Цар πάχος, «толстота». Вульг. здесь grossiora ligna (помост), но в 3 Цар epistytium. Тарг.: нижний порог.
26. И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
26. Пророку осталось сказать о внутренней отделке притвора. Его, место менее священное чем святилище и Святое Святых, уже не украшали изображения херувимов, а только решетчатые (LXX здесь «сокровены» — см. объяснение ст. 16) окна, которые здесь благодаря отсутствию херувимов и так как были ниже, более бросались в глаза и занимали место тех священных изображений. С двух своих сторон каждое окно, как херувим во святилище, имело пальмы (LXX «и размери», читая далет вместо рош в тиморим). Так были украшены только боковые стены (рус. «по бокам», евр. китпот, не кирот, вообще «стены») притвора (kk', ii' на 4 плане), а также боковые комнаты храма (евр «дома»; LXX; страны, πλευρά, храма) и какие-то уббим, слово, не поддающееся объяснению, — рус. пер. «и на деревянной обшивке», может быть, мн. ч от ав ст. 25. LXX: έζυγωμένα, т. е. комнаты были соединены друг с другом, к чему слав. прибавляет «древами» (может быть, дуплет от чтения ав как ец), — замечание не безразличное, но не на месте, впрочем в XLIII гл. речь именно об этих комнатах.
Глава XLII
Священнические комнаты. 1–12. Их устройство. 13–14. Их назначение. 15–20. Общие размеры храма.
1. И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
1. Теперь пророку имели быть показаны, ограждающие святой дом и его ближайшую окружность от соприкосновения со всем мирским и нечистым, комнаты, которые составляют промежуточную ступень между внешним и внутренним двором и имеют целью охранять священников и их святыни от всякого соприкосновения с народом. Описание этих комнат полно неясностей, еще больших, чем Дома; таким образом в изображении таинственного храма трудность и темнота все растут. Для обозрения настоящих комнат пророк выводится (кем, должно быть намеренно умолчано; см. объяснение XL:17) из святилища или его притвора, где он находился, на внешний двор, потому что к последнему были обращены описываемые комнаты дверями и фронтоном своим и потому что с него только возможно, было обозреть два здания, описываемые далее, которые, с внутреннего двора, закрывали бы друг друга. Но по LXX пророк выводится на внутренний двор (έσωτέραν, слав. однако «внешний»), — может быть, LXX имеют в виду ту часть двора, которая, находясь между квадратом, собственно, внутреннего двора (пл. 3 — ft'ee') и двором внешним по бокам внутренних ворот не могла быть причислена ни к внешнему, ни к внутреннему двору. Может быть, одно из двух одинаковых и рядом стоящих, непонятно зачем, слов «дорогою», дерек, из которых первое притом с членом (букв. «и вывел меня ко внешнему двору, тою дорогою, дорогою севера») и замененное у LXX неожиданным «на востоки», является непонятным для нас или поврежденным ближайшим определением этого лаора. Так как настоящие комнаты были с двух сторон храма и с каждой совершенно одинаковы (ст. 11, 12), то достаточно было осмотреть одну из этих двух групп. Выбирается северная группа, так как северная часть в храме была важнее южной (так и в православных храмах). Поэтому пророк идет «северною дорогою», т. е. к северным внутренним воротам и через них, которою и достигает комнат. Комнаты, евр. лишка (ед. ч. должно быть в собирательном смысле), греч. έξέδραι, слав. «преграды», Вульг. gazophylacium, см. объяснение ХL:44 и XLI:5. Эти комнаты были должно быть больше таим в воротах и лишкот у храмового корпуса. Здания их (план 3: G и G') находились «против площади», гизра XLI:12 (см. об.) «и против здания», биньян. Последним словом в ХL:5 названа внешняя стена храмового двора, а в XLI:12, 15 большое заднее здание за храмом (пл. 3: Е). Так как на последнее указание ближе отсюда и так как оно примыкало к гизре, то естественнее его разуметь здесь под биньян, как и делают LXX, переводя его тем же τό διορίζον (слав. «предел», в XLI «раздел»), что и в XLI гл. а не «предстение» как в XL гл. Евр. выражение: «к комнатам, которые против гизры и которые против биньян к северу» позволяет, если не заставляет (Берт. Кречм.) принимать два ряда таких комнат (пл. 3: кроме G, G' и H, H'; тогда бинъян может означать и внешнюю стену, = XL:5. Число комнат евр. т. здесь не указывает, но LXX называют их 5, а Александрийский кодес и 15; последнее число (15 х 2) соответствовало бы числу комнат на внешнем дворе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие"
Книги похожие на "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие"
Отзывы читателей о книге "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие", комментарии и мнения людей о произведении.














