» » » » Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг


Авторские права

Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг

Здесь можно скачать бесплатно "Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство «Захаров», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг
Рейтинг:
Название:
Аня и Долина Радуг
Издательство:
«Захаров»
Год:
2010
ISBN:
978-5-8159-0973-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аня и Долина Радуг"

Описание и краткое содержание "Аня и Долина Радуг" читать бесплатно онлайн.



По соседству с Блайтами поселилось семейство овдовевшего священника. Отец живет в мире Бога и фантазий, а изобретательные и непоседливые отпрыски предоставлены сами себе. Толком не зная, что можно, а чего нельзя, они постоянно влипают в истории. И все же трудно представить себе более любящую и заботливую семью.






7

Фамилия Блайт (Blythe) произносится так же, как английское слово «blithe», означающее «счастливый, беспечный».

8

«Мармион» (1808) — поэма английского писателя и поэта Вальтера Скотта (1771–1832).

9

Строка из популярного протестантского гимна. Мэри путает похоже звучащие английские слова «foulest» (самые грязные, порочные) и «violets» (фиалки).

10

В оригинале игра слов: «cat» означает как «кот», так и «бить плеткой».

11

В оригинале игра слов: «fishy» означает как «рыбный», так и «неправдоподобный», «невероятный», «подозрительный».

12

Речь идет об англо-бурской войне 1899–1902 гг., в которой Канада активно поддержала англичан. Это был первый случай, когда канадские войска были отправлены за границу.

13

Пресвитер Иоанн — христианский патриарх и король христианского государства, которое, согласно средневековой легенде, существовало и процветало на Востоке, во враждебном окружении мусульманских и языческих стран.

14

Волшебная лоза — согласно различным преданиям, веточка, обладающая способностью указывать место, где находятся вода, сокровище и т. п.

15

Острова Блаженства — в древнегреческой мифологии, место, куда прибывали после смерти герои и праведники.

16

Немецкая легенда рассказывает о епископе Хатто, который отказался дать хлеба голодающим людям и, сравнив их с голодными крысами, загнал в свой амбар и сжег там. Божественной карой за жестокость стало нашествие на его замок полчищ крыс, которые съели все, что там было, а также и самого епископа.

17

Крысолов — герой средневековой легенды, согласно которой жители немецкого городка, подвергшиеся нападению крыс, призвали на помощь Крысолова. Играя на дудочке, он заманил крыс в реку. Жители городка отказались вознаградить Крысолова, и тогда он, играя на дудочке, увел из городка всех детей в горную пещеру, где они погибли (в другом варианте этой легенды говорится, что дети вернулись после того, как Крысолов получил плату, и рассказывали об увиденных в пещере чудесах).

18

Библия, Книга пророка Даниила, гл. 6.

19

Колридж Сэмюэл Тейлор (1772–1834) — английский поэт и критик.

20

Златоок — растение семейства лилейных с крупными цветками белого, розового или желтого цвета. В классической мифологии луга асфоделей — место, где бродят печальные тени погибших героев.

21

Доктор теологии, ученый богослов.

22

Английская пословица, русский аналог которой — «У разборчивой невесты жених горбун».

23

Георг Генрих Август Эвальд (1803–1875) — немецкий востоковед и теолог.

24

Американская джазовая песня.

25

Просторечное название чесотки.

26

Фейт (Faith) — Вера (англ.).

27

Фейт, Хоуп (Норе), Чарити (Charity) — англ. имена Вера, Надежда, Любовь.

28

Речь идет о поэме «Рыцарь Галаад» английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

29

Цитата из романа «Аркадия» английского поэта Филипа Сидни (1554–1586). (Мистер Мередит ошибочно приписывает цитату Шекспиру.)

30

Популярная американская песня.

31

Речь идет о сборнике баллад Лонгфелло «У моря и у очага» (1850).

32

Цитата из поэмы «Гораций» английского поэта Томаса Маколи (1800–1859).

33

Территории, на которых происходили крупнейшие сражения в период Первой мировой войны (1914–1918).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аня и Долина Радуг"

Книги похожие на "Аня и Долина Радуг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Монтгомери

Люси Монтгомери - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг"

Отзывы читателей о книге "Аня и Долина Радуг", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.