Эллис Питерс - Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)"
Описание и краткое содержание "Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)" читать бесплатно онлайн.
- Но тебя будет ждать Элин, - возразил Кадфаэль.
- Вот уж нет. У нее, слава Богу, довольно здравого смысла, чтобы лечь спать, не дожидаясь меня. Она ведь знает, что после объезда мне нужно явиться в замок и доложить шерифу о результатах облавы. Сомневаюсь, что я вообще смогу вернуться к ней до утра. Давай-ка расскажи мне по порядку все, что ты видел. Ты, как я слышал, был на пристани, где и началась вся заваруха.
Кадфаэль охотно пошел с ним. Они уселись в тесной каморке, и привратник, привыкший к тому, что всякий раз по приезде в обитель помощника шерифа случаются такие ночные посиделки, вынес друзьям вина, вежливо осведомился, как идут дела, и удалился, оставив их наедине.
- Скольких ты задержал? - спросил Кадфаэль, закончив свой рассказ о событиях у реки.
- Семнадцать. Было бы восемнадцать, - хмуро признался Хью. - Но Эдви, парнишку Белкота, я выловил один, без свидетелей, устроил ему выволочку, влепил затрещину и отпустил домой, велев держать язык за зубами. Хотя смышленый чертенок и наверняка знал, на что идет. Нет, пожалуй, не стоило ему потакать.
- Его отец был среди вчерашних делегатов, - заметил Кадфаэль. - А он смелый паренек и преданный сын. Думаю, ты поступил правильно. Я рад, что малец ночует дома, а не в темнице. А что молодой Корвизер?
- Его мы так и не нашли - как сквозь землю провалился. А ведь добрая дюжина свидетелей подтверждает, что он-то и был заводилой. Но рано или поздно ему придется вернуться домой, и тогда его все равно схватят. Пусть не надеется, что ему удастся отвертеться.
- Но он не нападал на купцов и не угрожал им, - сказал Кадфаэль, - а хотел их убедить и разглагольствовал перед ними, ну точно проповедь читал. А эти парни, его друзья, начали погром лишь после того, как Филипа свалили ударом. Я все это видел своими глазами. Человек, который огрел паренька дубинкой, сделал это с перепугу, может, и сам того не желая. Но ручаюсь тебе, ему ничего не грозило, и выходит, драку начал он, а не парнишка.
- Верю тебе на слово, брат, и, когда дойдет до разбирательства, буду стоять на этом. Но раз уж он заварил всю кашу, то должен отвечать наравне со своими товарищами, и придется его поймать, коли уж это дело шериф на меня повесил... - устало промолвил Хью и провел длинными пальцами по опущенным векам. - Слушай, брат Кадфаэль, а тебе не кажется, что я чересчур быстро превращаюсь в ревностного служаку. Того и гляди, ничего человеческого не останется. Вот уж чего бы мне не хотелось.
- Ну нет, - рассудительно ответил Кадфаэль, - ты еще недалеко зашел, по глазам вижу. Да и ума тебе не занимать. Так что, думаю, кое-что осталось.
- Ну и слава Богу. Так ты говоришь, что бристольский купец ударил этого бедолагу безо всякой причины?
- Сам-то он думал, что причина у него есть, но это ему только почудилось. Паренек хотел его задержать, вот и схватил за рукав, а купец решил, что тот нападает. В руке у него была дубинка, вот он и ударил с развороту. Таким ударом и быка свалить можно. Парнишка лишился чувств, и друзья еле-еле его на ноги поставили. Сомневаюсь, чтобы после этого он много набедокурил, - ему и лоток перевернуть сил не хватило бы.
Хью, уперев локти в стол, внимательно посмотрел на собеседника и улыбнулся:
- Коли бы мне потребовался защитник, я бы к тебе бегом помчался. Ты любого законника за пояс заткнешь. Да что говорить, знаю я этого Филипа. Язык у него без костей, только часто болтает лишнее. К тому же и сердце у него горячее, и нрав вспыльчивый. Его горячность частенько берет верх над рассудком, похоже, что рассудительности-то ему и недостает.
Круглолицый привратник просунул в дверь голову с загорелой тонзурой и обратился к Берингару:
- Милорд, явилась девица, называющая себя Эммой Вернольд, племянницей купца Томаса из Бристоля. Ее что-то беспокоит, и она просит дозволения поговорить с вами. Она здесь, у ворот. Прикажете ее впустить?
Хью и Кадфаэль переглянулись, удивленно подняв брови.
- Это тот самый купец? - недоумевающе спросил Берингар.
- Тот самый. И та самая девушка. Но ведь переполох давно закончился. Что же ей нужно здесь в такой час? И о чем думает ее дядюшка, позволяя девице разгуливать по ночам?
- Сейчас мы это выясним, - промолвил Хью, и видно было, что про себя он подумал: деваться-то все равно некуда.
- Пусть она войдет, - сказал он привратнику, - если я действительно тот, кто ей нужен.
- Сперва она спросила Иво Корбьера, он гостит в обители. Но я знаю, что он улаживает какие-то дела в предместье и еще не вернулся. А когда я помянул, что здесь находится помощник шерифа, она обрадовалась и стала просить допустить ее к вам. Похоже, ей надобно прибегнуть к помощи закона, и то, что слуга закона здесь и не дремлет, пришлось очень кстати.
- Ну, зови ее. А ты, брат Кадфаэль, будь добр, останься. Ты с ней уже встречался, и она наверняка будет рада знакомому лицу.
Эмма Вернольд вошла торопливо, но нерешительно и присела в поспешном реверансе. Судя по всему, в незнакомом месте она чувствовала себя не вполне уверенно.
- Милорд, прошу прощения за то, что побеспокоила вас в столь поздний час... - Тут она заметила брата Кадфаэля и слегка улыбнулась - облегченно, но рассеянно. - Меня зовут Эмма Вернольд. Я приехала со своим дядюшкой, Томасом из Бристоля. У моста пришвартована его баржа, там мы сейчас и живем. А это дядюшкин работник, Грегори.
Сопровождал ее самый младший из троих купеческих подручных нескладный, худощавый, но крепкий парень лет двадцати.
Берингар взял девушку за руку и усадил на лавку возле стола.
- Готов служить всем, чем смогу, - сказал он. - Что случилось?
- Достойный сэр, вскоре после того, как этот добрый брат ушел от нас, дядюшка отправился на ярмарочную площадь - он снял там палатку для хранения товара, - чтобы проверить, все ли в порядке. Вы же знаете, что сегодня творилось. Там, при товарах, оставалось двое работников. Дядюшка пошел к ним, а Грегори оставил со мной. Но прошло более двух часов, а он так и не вернулся.
- Но ведь он привез на продажу много товару, - резонно предположил Хью. - Чтобы все подготовить как следует и с утра показать товар лицом, требуется немало времени, а он, наверное, не ушел бы оттуда, не убедившись, что все в порядке.
- Это верно. Но странно то, что он куда-то запропастился. С ним там было двое подручных - Роджер Дод и носильщик Варин. Варин, тот остался ночевать при товарах, а Роджер вернулся на баржу час тому назад и очень удивился, не найдя там моего дядюшки. Он сказал, что тот ушел задолго до него и собирался вернуться на баржу. Поначалу мы решили, что он встретил по дороге какого-нибудь знакомого и заговорился с ним, но время шло, а его все не было. Тогда я взяла Грегори и мы пошли на ярмарочную площадь: вдруг дядюшка о чем-то забыл, а потом вспомнил про свою оплошность и вернулся к товарам. Но его и там не было. А Варин говорит все точь-в-точь как Роджер: дескать, дядюшка ушел первым и собирался идти прямо на баржу, потому как час уже поздний. Ему никогда не нравилось... - Девушка осеклась и, побледнев, поправилась: - Ему не нравится, если я остаюсь наедине с мужчинами без него.
Взгляд ее был прямым и ясным, но губы слегка дрожали. Она старалась держаться твердо, но не могла скрыть охватившего ее беспокойства.
"Она знает, насколько красива, - подумал Кадфаэль, - и может статься, что один из работников, скажем, этот Роджер Дод, старший дядюшкин подручный, пленился ее красотой. Ей это известно, но парень ей не нравится, вот девушке и становится не по себе, если она остается с ним наедине, без опекуна. Хотя, возможно, для тревоги и нет оснований".
- А что, если он вернулся к барже каким-нибудь другим путем? - спросил Хью. - Тогда вы вполне могли разминуться с ним по дороге.
- Но мы и сами вернулись обратно. А на барже на такой случай оставался Роджер. Нет, дядюшка не приходил. Я расспрашивала людей в предместье многие еще не легли спать, все готовятся к завтрашнему открытию, - не встречал ли кто похожего человека, но так ничего и не разузнала. И тогда я подумала... - Девушка повернулась и обратилась к брату Кадфаэлю: - Тот молодой человек, который так охотно помог нам сегодня вечером, сказал, что остановился в странноприимном доме вашей обители. Вот мне и пришло в голову: а вдруг дядюшка снова встретил его по дороге и зашел к нему. И уж во всяком случае, он знает дядюшку в лицо и мог бы сказать мне, видел ли его. Но мне сказали, что он еще не вернулся.
- Стало быть, он ушел с пристани раньше твоего дядюшки? - спросил Кадфаэль.
Там, на причале, ему показалось, что молодой человек не прочь провести часок-другой в обществе этой красавицы. С другой стороны, купец, человек строгих правил, наверное, умеет дать понять даже лордам, похваляющимся множеством владений, что к его племяннице можно приближаться не иначе как в присутствии опекуна.
Эмма вспыхнула, но не отвела глаз, казавшихся на диво решительными и сообразительными на столь нежном, юном личике.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)"
Книги похожие на "Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллис Питерс - Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)"
Отзывы читателей о книге "Ярмарка Святого Петра (Хроники брата Кадфаэля - 4)", комментарии и мнения людей о произведении.