» » » » Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией


Авторские права

Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЗАО «Издательство Центрполиграф, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией
Рейтинг:
Название:
Женщина с дурной репутацией
Издательство:
ЗАО «Издательство Центрполиграф
Год:
2013
ISBN:
978-5-227-04211-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женщина с дурной репутацией"

Описание и краткое содержание "Женщина с дурной репутацией" читать бесплатно онлайн.



Венеция полна ночных мистических тайн, скрытых в глубоководной тьме каналов. Так же и Джульетта Бассано тщательно хранит свои секреты. Будучи великолепным парфюмером, она предпочитает скромно продавать собственные ароматические композиции элегантным леди, вместо того чтобы занять свое законное место в обществе. Появившийся в ее жизни морской волк Марк Антонио Веласкес покоряет ее своей мужественностью. Но в городе масок вокруг Марка и Джульетты закручиваются интриги, подвергая опасности их жизнь и растущую любовь.






Почему?

Джульетта долго пребывала в размышлениях, не могла избавиться от них. За словами и делами людей всегда скрывались какие-нибудь тайные намерения. Под тихой, темной гладью было не меньше водоворотов, чем под водами Венеции. Внешность всегда обманчива, в этом нет сомнений. Марк Веласкес не исключение, она догадалась об этом, заглянув в его непроницаемые глаза цвета неба, большие и изменчивые. Ясное небо утром могло предвещать грозные бури вечером, а мудрой женщине, хранившей секреты… не нужны грозные бури, причиной которых являются мужчины вроде Льва. От них исходит смертельная опасность.

И все же, и все же…

Это странное ощущение возникало, когда Марк держал ее за руку, стоя рядом, глядя ей в глаза. Но эта буря другого рода — не очень сильная, но соблазнительная и не менее опасная. Она это прекрасно осознавала. Тайны и обманы — их хоть отбавляй. Но ее увлекал вихрь новых ощущений, хотя они пока еще не возобладали.

Да она и не желала избавляться от этих ощущений, уже явно жила карнавалом, у нее появился вкус к жизни, которую она давно считала похороненной. Маска, платье — все это заставит ее забыть о себе сегодня вечером.

Джульетта надела новые туфли-лодочки на высоком каблуке, отделанные золотистой парчой, которая завязывалась белыми лентами. Она подошла к окну. На улице собралась большая толпа, не столь аристократичная, как на площади Сан-Марко, но не менее веселая. Все люди были в масках, плащах и костюмах, плясали на мостовой, пили вино, лившееся из фонтана.

Сегодняшний вечер неподвластен времени, сегодня забываются хлопоты и неприятности и можно уцепиться за счастье, как за яркое украшение. Каждый в Венеции попадет в этот вихрь. Зачем же ей оставаться в стороне? Она и так долго осторожничала. А теперь ей хотелось смеяться, танцевать, пить до головокружения.

— Это всего лишь на одну ночь, — убеждала она себя. — Что может случиться?

Будто ответ на вопрос, небольшой снаряд с треском врезался в кирпичи возле ее окна, и в воздухе распространился приятный опьяняющий запах роз, затем посыпался ливень конфетти. Джульетта испуганно рассмеялась, наклонилась и увидела, как бумага и кусочки скорлупы медленно падают вниз. Ароматное яйцо — один из фирменных знаков карнавала. Из яйца осторожно удаляли содержимое, скорлупу наполняли духами и бросали в ее сторону. Джульетта смеялась, смех перешел в безудержный хохот. Она зажала рот рукой, но не смогла сдержать очередной взрыв смеха.

Когда к ней подошла Бьянка, чтобы выяснить причину смеха, Джульетта глазами пыталась отыскать виновника проделки. Долго искать не пришлось. Виновник стоял у порога ее дома, одетый в черный бархатный дублет и серебристые лосины, плащ украшали лучезарные серебристые звезды и полумесяцы. Хотя лицо скрывала маска в виде серебристого полумесяца, а волосы были завязаны на затылке, Джульетта сразу узнала его.

Марк Антонио Веласкес. Лев. Он широко улыбался ей, при свете факелов его зубы сверкали белизной. Улыбка пирата, глаза наполнены безграничной радостью, будто он собирался подняться на борт вражеского корабля.

Джульетта насмешливо покачала головой, высунулась из окна, чтобы кончиками пальцев коснуться душистого пятна на стене, куда угодило яйцо. Поднесла пальцы к носу, понюхала их и ощутила запах розы, смешанный с ароматом мускуса.

— Некачественный продукт, синьор! — крикнула она.

Марк рассмеялся гулко, с придыханием, заставив ее вздрогнуть.

— Мадонна, ваши духи слишком тонки, не стоит ими напрасно увлажнять стены. Однако я с удовольствием бросил бы к вашим ногам мирру и лилии, если бы вас это порадовало, а еще тончайший восточный жемчуг, русский янтарь, индийские сапфиры…

— Очень глупо, — ответила Джульетта и вновь безудержно рассмеялась. — Раздавленный жемчуг не приносит пользы.

— Мадонна, тогда позвольте мне войти в ваше жилище, и я повяжу вашу белую шею жемчугом, усыплю вашу комнату сапфирами, вплету изумруды в ваши волосы, если только вы еще раз мне улыбнетесь вот так.

После этих слов Джульетта почувствовала, как в уголках ее губ собирается улыбка, рядом с ней хихикала Бьянка, прикрыв рот передником. Но Джульетта не сдавалась. Еще слишком рано предаваться столь нелепым заигрываниям. Возможно, позднее. Вечером. Когда будет выпито больше вина и заиграет музыка, возможно…

— Вы сладкоголосый дьявол, синьор Луна, — ответила она.

— У меня были самые лучшие учителя, синьора Солнце, — ответил он. — Поэты и актеры, в совершенстве владеющие своим искусством.

— Ну, тогда вы не должны тратить ваше красноречие на такую женщину, как я, — сказала Джульетта. — Мне не нужны ни жемчуга, ни сапфиры, к тому же я никому не разрешаю переступать порог моего жилища. Даже поэтам.

— Увы, мое Солнце, я ранен! — Он прижал одну руку к сердцу. — Разве мне нечего вам предложить? Ничего такого, что может соблазнить вас?

Джульетта сделала вид, будто раздумывает, постукивая пальцем по подбородку.

— Может быть, танец.

— Тогда я к вашим услугам! Танцам меня обучали лучшие мастера. Павана[8], гальярда[9], мавританский…

Смеясь, Джульетта громко захлопнула окно. Одновременно еще два яйца угодили в стекло, оставив на нем полосы масла и кусочки скорлупы.

«Наверное, я совсем рехнулась», — подумала она. Если бы у нее осталось хоть немного ума, она в эту ночь сидела бы в своей потайной комнате, где ей ничто не угрожает. Однако приближалась волшебная ночь, и Джульетта потеряла всякую бдительность. Она надела маску, завязала золотистые ленты и бросилась вниз по лестнице прямо в объятия колдуна.


Площадь Сан-Марко во время празднества являла собой красочное зрелище, со всех сторон ее обрамляли факелы, отбрасывавшие мерцающий красно-золотистый свет на не менее красочно разодетых искателей удовольствий. Стоявшие здесь обычно палатки торговцев и кабины банкиров убрали, чтобы освободить место для танцующих людей. От простых черных масок, закрывавших все лицо, до затейливых костюмов из усыпанных драгоценностями шелков и прозрачных тканей все кружились в безумной вольте[10], золотистые, серебряные лица мелькали с головокружительной быстротой. Множество музыкантов играли на лютнях, флейтах, барабанах, ритм все ускорялся, становясь неистовым. Танцоры выкрикивали «вольте!», и мужчины подбрасывали женщин высоко в воздух. Акробаты и клоуны в облегающих, ярких, украшенных лентами одеждах резвились в стороне, кувыркаясь, разыгрывали пантомимы, звонили в колокольчики, гремели погремушками.

Джульетта внимательно следила за всем, стоя в тени, держась за руку Марка, а перед ее глазами разыгрывался красочный спектакль, точно сцена на языческой фреске. Она боялась, как бы у нее от удивления не раскрылся рот, словно у жены деревенского пахаря. Однако маска скрывала ее от глаз прохожих. Все выглядело так диковинно. Будто в волшебном сне.

Конечно, она и раньше бывала на карнавалах. Тому, кто жил в Венеции, трудно оставаться в стороне, когда всюду царит веселье. Однако обычно Джульетта держалась ближе к дому, танцевала в своем скверике, отправлялась на ужин в дом какого-нибудь покупателя или подруги. Она никогда не посещала столь многолюдные праздники, как этот.

Джульетту никогда не сопровождал такой кавалер. Она бросила взгляд на Марка, изучая его при свете факелов. Под серебристой маской его лицо казалось бесстрастным, однако она догадывалась, что он пристально следит за толпой, чувствовала, что мышцы его руки напряжены, как сжатая пружина.

Будто ощущая ее взгляд, Марк посмотрел на нее, в уголках его точеных губ заиграла улыбка. Он наклонился и прошептал ей на ухо:

— Все очень напоминает сцены из произведений Овидия, правда? Полчище язычников превозносит своих богов.

— Мне в голову пришла такая же мысль, — ответила Джульетта, улыбаясь ему.

Тут мимо них в танце промелькнула пара в масках Аполлона и Афродиты в бело-фиолетовых одеждах. Их головы украшали венки из золотистых лавровых листьев, лица скрывали фиолетовые маски.

— Да, синьор Веласкес, это сравнение, видимо, даже более уместно, чем нам казалось.

— Ну, будет вам, мое Солнце. Можете называть меня Марком. Хотя бы сегодня.

Джульетта все еще наблюдала за танцующими парами, но чувствовала взгляд Марка на себе, прикосновение его теплой сильной руки через бархатный рукав.

Он просил немного — всего лишь называть его по имени, однако эта просьба почему-то не показалась такой уж безобидной.

— Я… пусть будет так, — пробормотала она.

Марк приблизился к ней, Джульетта почувствовала, как от его прохладного, спокойного дыхания шевельнулись завитки на ее виске, и вздрогнула.

— Марк, пусть будет так, — подсказал он.

Вопреки своей воле, желанию всегда сохранить спокойствие, безопасное расстояние, она двинулась ему навстречу и на мгновение коснулась головой его плеча.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женщина с дурной репутацией"

Книги похожие на "Женщина с дурной репутацией" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Маккейб

Аманда Маккейб - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией"

Отзывы читателей о книге "Женщина с дурной репутацией", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.